Текст книги "Босая принцесса"
Автор книги: Софья Прокофьева
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Глава 4
Звон колокола
Принцесса Мелисенда проснулась.
По детской привычке потёрла кулачками глаза, потянулась.
«Какой мне приснился странный сон. В нём все перепуталось. То мне снилось, что я принцесса и живу во дворце. То мне виделась какая-то низкая комната, полная странных людей. А я в маленьком чулане тру песком закопчённые котлы. Приснится же такое!..»
Принцесса вздохнула и открыла глаза. Она с удивлением оглядела высокий потолок из лазурита, золотых амуров, поддерживающих тонкий полог.
Она на мгновение замерла и быстро соскочила с постели.
«Как я сюда попала? – в недоумении думала она. – Боже! Наверное, во сне я неведомо как пробралась в этот дворец, улеглась на чужой постели… Теперь меня схватят и бросят в тюрьму. А вдруг ещё дознаются, что я… я – убийца. Страшно вспомнить, ведь я убила эту несчастную. Она захлёбывалась. Эти мутные волны… А я не протянула ей руку. Боже, какая тяжесть и тоска на сердце. А её руки протянуты ко мне! Надо скорее бежать отсюда…»
Она с ужасом посмотрела на роскошное платье, лежавшее на кресле, и небрежно рассыпанные драгоценности.
«Ещё скажут, что я воровка. Тюрьма, глухие решётки – вот что меня ждёт. А если узнают к тому же, что я убийца, что я стояла на мосту, когда она захлёбывалась, в тот страшный день… Меня повесят».
Мелисенда в одной тонкой рубашке скользнула в дверь. Тёмная галерея. Шарахаясь от доносившихся шагов, бросилась в узкую комнату с тусклым окном.
Здесь в беспорядке валялись платья из жёст-кой серой материи, косынки, фартуки. В углу грудой лежали поношенные башмаки.
«Это, верно, комната служанок, – лихорадочно подумала Мелисенда, натягивая первое попавшееся под руку платье из грубой колючей ткани. – Ох, велико! Ничего, затяну поясом».
Голову обмотала старым платком.
Сунула босые ноги в разношенные башмаки. Нет, велики. А эти ещё больше.
Галерея кончалась светлым проёмом. Что-то подсказало ей, что дальше будет лестница в сад. И правда, вот ступени, сбегающие вниз, а дальше пестрота цветов.
Замирая, Мелисенда сбежала по лестнице, придерживая платок у горла, низко опустив его на лицо.
– Ишь, растопалась, деревенщина! – сердито огрызнулся на неё садовник. – Ещё принцессу разбудишь.
«Как странно, – подумала Мелисенда. – Я думала, все садовники добрые. Ведь они проводят целый день среди цветов…»
Мелисенда свернула на боковую дорожку и вдруг замерла, вся сжалась от страха. Навстречу ей, улыбаясь своей холодной страшной улыбкой, шёл граф Мортигер.
– Куда торопишься, красавица? – проговорил он уверенно и неспешно, наслаждаясь её растерянностью. – Уж не ко мне ли, в мои объятия?
Мелисенда метнулась в сторону, но граф Мортигер раскинул руки в стороны и преградил ей путь.
«Как странно и страшно. Я как будто знаю этого человека и не знаю, – в смятении подумала Мелисенда. – Видела его когда-то и не видела никогда… Кажется, его зовут граф Мортигер. Но откуда мне это известно?»
– И всё-таки ты не подала ей руку, стоя тогда на мосту, – улыбаясь, медленно и твердо проговорил граф Мортигер. – Теперь мы породнились с тобой, моя маленькая убийца!
Всё поплыло перед глазами Мелисенды. Она резко повернула назад и, теряя дырявые разношенные башмаки, бросилась со всех ног по дороге.
Среди золотистого песка попадались острые камешки. Они в кровь изранили её босые ноги.
Граф Мортигер с усмешкой смотрел на узкие кровавые следы.
– Как ты думаешь, две чёрные птицы могут лететь рядом? – с насмешкой крикнул он ей вдогонку. – Или ты до сих пор считаешь себя белым лебедем, хотя и не протянула ей руку? Ты стояла на мосту, а она тонула в мутных волнах.
Мелисенда вскрикнула от ужаса и припустилась ещё быстрей.
Оглянувшись, она увидела, что Мортигер настигает её, иногда взмывая вверх и повисая над дорожкой.
Мелисенда в растерянности остановилась на распутье, прижав руки к груди. Перед ней были три тропинки. По какой бежать? Вдруг одна из них приведёт её прямёхонько к замку графа Мортигера, и она, как загнанный зверёк, угодит в расставленный капкан?
Вдруг перед ней, взмахивая изрядно пощипанными крылышками, появился Придворный Воробей.
Он повернул к ней головку, что-то чирикнул, словно советуя ей следовать за ним.
– Сейчас я остановлю тебя, моя прелесть! – грозно прозвучал позади неё голос Мортигера.
Будь же мне, огонь, покорен!
Всё сожги под самый корень.
И при солнце, при луне
Будь, огонь, покорен мне!
В тот же миг, преграждая Мелисенде путь, перед ней внезапно взвилась полыхающая стена огня.
Деревья, корчась, падали, превращаясь в груду раскалённого угля. Нестерпимый жар пахнул в лицо. Она, невольно вскрикнув, отступила назад, и ещё мгновение – попала бы в раскрытые объятия графа Мортигера.
– Ну и заклинаньице! Сейчас мы сгорим! – в отчаянии пискнул Придворный Воробей. Одно крыло у него было уже опалено.
В эту минуту, заглушая вой и свист огня, раздался могучий гулкий звон церковного колокола.
Ещё один певучий удар – и огонь, шипя, приник к земле, языки пламени свернулись и погасли.
Мелисенда оглянулась. Граф Мортигер бессильно повис в воздухе, лицо его было искажено яростью и гневом. Придворный Воробей скрылся в кустах. Мелисенда перескочила через обгорелые сучья и за поворотом тропинки увидала стены старинного монастыря, сад, грядки с овощами.
Три монахини в простых, смиренных одеждах шли ей навстречу.
Увидав её заплаканное, испуганное лицо, самая старшая из монахинь ласково обняла её, прижала к груди, поправила прожжённый искрами платок на голове.
– Что с тобой, дитя моё? – голос её был полон сострадания и участия. Мелисенда задрожала с ног до головы. О, если бы она могла открыть этой доброй женщине своё сердце, рассказать, что её терзает.
Но как только монахиня узнает, что девушка, которую она пожалела – убийца, она с гневом и отвращением прогонит её.
Вторая монахиня, совсем юная, такая худенькая в своём сером платье, вынесла глиняную чашку с ещё теплым молоком и кусок хлеба.
Мелисенда встала на колени и приняла из её рук глиняную чашку. Она с жадностью съела хлеб, запивая его молоком.
– Оставайся у нас в монастыре, – юная монахиня посмотрела на неё своими чистыми, прозрачными глазами. – Здесь ты обретёшь покой и надежный кров.
«Боже мой, на мне лежит проклятие. Я – убийца. Как я останусь в этом святом убежище? – содрогаясь, подумала Мелисенда. – Что со мной было прежде? А, помню… Я мыла посуду в придорожном трактире…»
– Я не смею, – опустив голову, робко проговорила Мелисенда. – Я слишком грешна…
И тут же за её плечом певучее Эхо повторило:
– Грешна-на-на-на…
– У нас тут поселилось доброе Эхо. У него такая богатая фантазия, – улыбнулась молодая монахиня. – Наверное, ему нравится звон нашего колокола.
– Ла-ла-ла! – подхватило Эхо.
– Посмотри на её ноги – они изранены, – сказала старая монахиня. – Кто-нибудь, принесите ей мягкие башмаки.
– Ки-ки-ки! – пропело Эхо.
Девочка-монахиня скоро вернулась, держа пару башмаков из тонкой кожи.
Мелисенда зашнуровала башмаки и тут же почувствовала, как боль в ногах начинает проходить.
– Ты так добра. Прости… – Мелисенда боялась поднять глаза.
– Ти-ти-ти!.. – загремело сразу со всех сторон.
Мелисенда низко поклонилась монахиням. С грустью посмотрела на монастырь, такой на-дёжный, несокрушимый, с крепкими железными дверями, и вышла за ворота.
Глава 5
Бродячие Болотные Огни
За монастырём стеной поднимался густой лес. Туда вела узкая тропинка. Прохладные тени манили Мелисенду.
«Может быть, граф Мортигер не отыщет меня здесь. Это добрый лес, как приветливо шелестят его ветви. Он не выдаст меня!..» – с надеждой подумала Мелисенда.
Тропинка петляла между могучими деревьями.
Густые заросли сменялись полянами, пронизанными светом.
Наконец тропинка вывела её к лесному прозрачному ручью. Мелисенда наклонилась, ополоснула лицо и присела у корней старой берёзы. Зе-лёные тени толпой окружили её.
– Я такая грешница, что боюсь смотреть вверх на чистое небо, – с болью в сердце прошептала она. – Как это страшно и печально…
– Но-но-но… – гулко подхватило Лесное Эхо.
– Ты здесь? – обрадовалась Мелисенда. – Ты пошло за мной?
– Ну и что? – откликнулось Эхо. – Куда хочу, туда и лечу-чу-чу-чу! Мне просто понравился твой голосок-сок-сок-сок!
– Ты ещё говорить умеешь? – изумилась Мелисенда.
– А почему бы нет? – обиделось Эхо. – Как будто только люди могут говорить. Вот зазнайки-ки-ки-ки…
– Спасибо тебе, Лесное Эхо! – Мелисенда огляделась, но, конечно, никого не увидела. – Ведь я совсем одна. Теперь мне не будет так одиноко и печально.
– Но-но-но!.. – Лесное Эхо, затихая, закружилось вокруг неё.
«Как я устала, – подумала Мелисенда, – но я не буду спать…»
Она прилегла в душистую траву, подстелив под голову платок. Берёза бросала на неё кружевную тень.
– Я не засну, – прошептала Мелисенда.
– Ну-ну-ну… – усыпляюще повторило Лесное Эхо. – Ну-ну-ну…
Берёза что-то тихо шептала. Птицы пели все тише, словно убаюкивая её.
Через минуту усталая Мелисенда уже крепко спала. Ей снились пёстрые, путаные сны. Дворцы, драгоценности – всё уплывало в темноту. Убогая низкая комната, закопчённый потолок. Бутылка кислого вина. Мелисенде снилось, что она пьёт прямо из горлышка кислое, едкое вино. Но вдруг откуда-то появился драгоценный кубок с душистым настоем, и опять всё скользило куда-то, исчезало.
Мелисенда проснулась от лёгких пушистых прикосновений. Около неё стояли два круглых маленьких существа, похожих на золотые шарики. От них во все стороны разлетались тающие тёплые лучи.
– Это мой старший братец, – сказал тот, который был ростом поменьше.
– А это мой милый младший братишка, – сказал второй шарик.
– Я никогда вас не видала. Кто вы такие? – спросила Мелисенда, приподнимаясь на локте. – Мне кажется, вы очень милые.
– Да, мы очень, очень милые, – в один голос сказали оба братца. – Только очень несчастные. Мы – Бродячие Болотные Огни, чудесные Болотные Огни. Но злой чародей Мортигер иссушил наше родное болото. И теперь мы оба, да и все остальные Болотные Огни в отчаянии разбрелись кто куда.
– Да-да-да… – участливо откликнулось Лесное Эхо.
– Мы скоро совсем, совсем погаснем, – всхлипнул младший брат. – Нам бы хоть немного золота, чтобы поддержать наши силёнки.
Мелисенда повертела на пальчике золотое колечко. Откуда оно у неё?
– Вот, возьмите, – Мелисенда протянула им колечко. – Жаль только, что пальцы у меня такие тонкие, и потому кольцо такое узкое.
Братцы с радостью схватили подарок. Теперь Мелисенда разглядела их прозрачные руки с крошечными пальчиками. Они разломили колечко пополам, усевшись на корень берёзы, стали с хрустом поедать золотые половинки.
Болотные Огни сразу преобразились. Они распушились, засверкали, с восхищением оглядывая себя.
– Спасибо тебе, девушка с умными глазами! – торжественно сказал старший брат. – Право же, ты очень недурна. Но если бы ты ещё жила на болоте, ты была бы ещё милее.
– Е-е-е! – затихая, откликнулось Лесное Эхо, уже откуда-то издалека. Видно, ему прискучила болтовня Болотных Огней.
– Вы не знаете, как мне выбраться из этого леса? – торопливо спросила Мелисенда, видя, что Болотные Огни уже почти скрылись за кустами жимолости.
– Как же, как же, конечно знаем! – болотные братцы выглянули из кустов. – Пойдёшь налево – выйдешь прямо к нашему любимому болоту. Увидишь его – будешь плакать целый день, ведь наше болото высохло.
Золотые слёзы покатились из глаз Болотных Огней. Они широко открыли рты и, собрав золотые слёзы в ладошки, тут же с удовольствием начали их жевать.
– Ты иди направо и окажешься на большой дороге. По ней ходят и ездят люди, но они шарахаются от нас, словно мы какие-то призраки из Замка Привидений, который, к счастью, далеко отсюда. Но гораздо ближе, совсем рядом трактир «Весёлый Гусь». Так что сама решай, куда тебе идти, девушка с умными глазами. И спасибо тебе за колечко. Оно было очень, очень вкусное.
Болотные Огни низко поклонились и исчезли за кустами жимолости.
Глава 6
Трактир «Весёлый Гусь»
Наверное, ещё целый час бродила Мелисенда по лесу, пока не выбралась на проезжую дорогу.
Она присела, чтобы отдохнуть, на обочине, заросшей густой травой.
Трактир «Весёлый Гусь» – что-то знакомое в этих словах. Может, я когда-то была там?
Почему-то ей вспомнились закопчённые котлы и чёрные сковороды. Она тёрла их песком. Ещё были пивные кружки, много-много кружек, она их споласкивала в бочке с водой. Туманные, призрачные кружки и кувшины…
Послышался цокот копыт, скрип колес. Из-за поворота выехала повозка. Лошадка бодро бежала по дороге.
В повозке бренчала глиняная посуда, яркая, пёстрая, с расписными узорами. На козлах сидел возчик в высокой шапке с перышком.
– Эй, оборвашка! – окликнул её возчик. – Куда бредёшь? Где ты взяла такие славные башмаки? А ну, подойди поближе.
– Мне дали их в монастыре, – Мелисенда сделала несколько робких шагов к повозке. – Скажите, пожалуйста, далеко отсюда трактир «Весёлый Гусь»?
– За полчаса доберёшься, – ответил возница, приглядываясь к ней. – А ты вроде хорошенькая. Не бойся. Я – Фильдрем, продавец глиняной посуды. Спроси кого хочешь, меня тут в округе все знают. Да полезай же в повозку! Я тебя подвезу.
Мелисенда посмотрела ему в лицо. Оно было недоброе и хитрое. Не сводя с неё глаз, он облизнулся.
– Спасибо, господин, я и так дойду. Я не устала, – сказала Мелисенда, отступая от повозки.
– Ишь какая принцесса нашлась, а в животе небось урчит от голода, – глаза Фильдрема недобро блеснули.
Ветер пронёсся по дороге, пригибая ветви деревьев. Платок сполз с головы Мелисенды, блеснули её золотые волосы.
– Да ты и впрямь красотка! – воскликнул Фильдрем. – А какие волосы, ну прямо чистое золото! Иди ко мне, малышка, садись рядышком, не пожалеешь. Если не будешь строптивиться, отсыплю тебе звонких кругляшек. Забирайся ко мне в повозку. Я тебя славно прокачу!
– Чу-чу-чу! – загремело вдруг со всех сторон. – Чу-чу-чу!
Лошадь вскинулась на дыбы, рванула постромки и помчалась во весь дух, не слушаясь ни кнута, ни криков Фильдрема.
А Мелисенда поспешно перепрыгнула через канаву и скрылась за густым кустарником. Когда Фильдрем обернулся, на дороге уже не было ни души.
– Спасибо тебе, Лесное Эхо! – прошептала Мелисенда. Она боялась крикнуть погромче. – Похоже, мне грозила большая беда!
– Да-да-да! – затихая, откликнулось Лесное Эхо.
Ласковый ветер гулял по Южной Долине. Высокие деревья, росшие вдоль дороги, переплелись ветвями и тенями.
Но вот за поворотом показался сложенный из толстых брёвен трактир с пёстрой вывеской.
«Как будто я его уже видела когда-то, – подумала Мелисенда. – Или это мне только снилось?..»
Над дверью висела яркая вывеска. Синий гусь танцевал на блюде, кокетливо подняв одну красную лапку. Но глаза у него почему-то были грустные.
Несколько скользких ступенек вели вниз. Мелисенда толкнула тяжёлую дубовую дверь и перешагнула порог. Низкий подвальчик с почерневшим потолком был затянут удушливым чадом. В очаге грудой были свалены поленья. На вертеле жарились сразу несколько гусей, жир с треском капал прямо в огонь. Ощипанные перья валялись тут же на полу.
На грубо сколоченных скамьях, развалясь, сидели мужчины, курили глиняные трубки, прихлё-бывали тёмное пиво. Кто-то хрипло затянул песню.
«Нет, теперь я точно знаю. Я когда-то уже видела этот подвальчик, – вспомнила Мелисенда. – Так же чадил очаг. И между столами ходила хозяйка с оголёнными плечами в лиловом платье».
Мелисенда пригляделась к хозяйке. Да, и раньше она вот так же ходила между столами, поводя плечами и привычно улыбаясь. Когда кто-то из пьяных гуляк протягивал ей деньги, она в тот же миг хищным незаметным движением хватала монеты и засовывала себе за корсаж.
– Эй, Зазельма, хозяйка, подай еще пива! – послышалось из угла.
Хозяйка всё с той же неподвижной улыбкой кивнула головой и направилась к большой дубовой бочке. Тут она увидала Мелисенду.
– А тебе что надо? – грубо спросила она. Сладкая улыбка мигом слетела с её лица. Оно стало подозрительным и недобрым.
– Вам не нужна служанка? – робко спросила Мелисенда.
Какие-то туманные образы прошли перед её мысленным взором. Она почувствовала, что её руки словно бы ошпарены кипятком.
– Я могу мыть котлы и сковороды, – неуверенно добавила Мелисенда.
– Эй, Зазельма, пиво неси! – послышались шаткие голоса захмелевших гуляк.
– Сейчас, мои хорошие, сейчас! – улыбка снова появилась на её тёмно-красных губах.
– Вот что, девчонка! – она снова повернулась к Мелисенде. Окинула её испытующим взглядом. – На деньги не рассчитывай. Ступай в тот чулан с окошком. Я буду подавать тебе кружки и миски. Мой их как следует в горячей воде. Что-то, погляжу, у тебя слишком нежные и белые руки. Где уж тебе поднять котёл с кипящей похлёбкой или оттереть песком сковородку. Ну да посмотрим. Служанка мне так и так нужна. Спать будешь на тюфяке вон там в углу. А вечером дам тебе гусиные шейки. Погрызёшь их – с тебя и хватит.
Она толкнула Мелисенду в тёмный чуланчик. В дощатой стене было проделано полукруглое окошко.
– Быстренько споласкивай, да подавай мне чистые. Чтоб блестели! – приказала Зазельма. – И не вздумай прикладываться к бочке с пивом. Увижу – тебе несдобровать!
В маленькой каморке с оконцем, выходящим в большой зал, было влажно и жарко. Бурлил котел с кипятком, рядом стоял чан с холодной водой.
Вдоль окна на полке росла груда жирных тарелок и кружек, облепленных пивной пеной.
Мелисенда начала мыть тарелки и чуть было не ошпарила руки в кипятке. Подула на пальцы и начала мыть кружки из-под пива.
Хозяйка то и дело подходила к оконцу и хватала чистую посуду.
– Нескладёха, неумёха! – сердито бранила она Мелисенду. Нельзя было не удивиться, как быстро исчезала добрая улыбка, когда Зазельма поворачивалась к Мелисенде. И как улыбка появлялась снова, стоило ей только вернуться к разгулявшимся гостям.
Вдруг послышались звон битой посуды, крики и грубая брань.
– Ах ты, мерзавец, ворюга, чтоб ты сдох! – вопил краснолицый гуляка.
– Ворюга-га-га-га! Сдох-ох-ох-ох! – с наслаждением повторило невесть откуда взявшееся Лесное Эхо.
– Замолчи сейчас же! – прошептала Мелисенда. – Не смей повторять такие грубые слова!
– Это я-то ворюга? – высокий парень занёс над краснолицым кувшин с вином. – Я тебе сейчас проломлю башку!
– Башку-ку-ку-ку! – вне себя от восторга повторило Лесное Эхо.
– Иди сейчас же в лес. Принеси мне песенки птиц! – Мелисенда просто не знала, что ей делать. Как утихомирить разгулявшееся Эхо?
– Ах вы, мои зайчики! – Зазельма привычным жестом растащила пьяных драчунов в стороны. – Замолчите или убирайтесь вон! Только сперва заплатите за битую посуду.
– Ду-ду-ду! – улетая, протрубило Лесное Эхо.
Вдруг Мелисенда замерла, прильнув к оконцу.
Через порог шагнул человек, совсем не похожий на посетителей кабачка. Он был молод, одет в богатые дорожные одежды, в плаще из мягкого бархата. Его красивое лицо было омрачено тайной заботой и печалью.
– Я когда-то его видела. Но где, где? – Мелисенда старалась разобраться в путаных воспоминаниях. – Да нет, этого не может быть… Он богат и знатен, сразу видно. А я кто? Нищая бродяжка… Нет, я не могла его видеть…
– Какой дорогой гость! – заторопилась к нему Зазельма. Подобострастная липкая улыбка разлилась по ее лицу. – Заходите, принц Амедей! Давненько вы не удостаивали нас своим приходом. А гуси-то как раз подрумянились!
– Спасибо, хозяйка!
Какой знакомый родной голос. Мелисенда прижала мокрые руки к груди.
– Мне сейчас не до еды. Из замка Альзарон пропала моя невеста принцесса Мелисенда. Придворные ищут короля Унгера. Его тоже нет в замке. Тайна окружает исчезновение его и принцессы. Случайно, никто из ваших гостей не встречал их на дорогах?
– Принцессы и короли что-то не часто заглядывают в мой подвальчик, – со вздохом покачала головой Зазельма. – Вот какая-то нищая девчонка бродяжка забрела ко мне сегодня. Такая нескладёха, копуша. Моет грязную посуду, будто никогда её в глаза не видела.
– А можно мне взглянуть на неё? – сдвинув брови, спросил принц Амедей. – Она ходит по дорогам, может, что-то видела или слышала.
– Да что вы, принц! – от презрительного смеха затряслись белые плечи хозяйки. – Да она дурочка полоумная. Стоит ли вам тратить на неё ваше драгоценное время? Лучше бы откушали гусиную грудку. Не везёт мне со служанками. Одна утопилась, другая попалась идиотка, в голове бараньи мозги с подливкой.
– Ну что ж… – принц Амедей помрачнел ещё больше, вздохнул и положил на ближайший стол золотую монету. И вдруг снова повернулся к хозяйке. – И все-таки позовите сюда эту нищую девушку.
Зазельма недовольно передёрнула плечами и быстрым алчным движением схватила золотую монету.
– Как вам угодно, принц! Эй, девчонка, иди сюда. Да поживее!
«Он не должен видеть меня, – похолодев, подумала Мелисенда. – Хотя почему?.. Нет, нет, он ищет свою прекрасную невесту, зачем ему смотреть на убогую оборвашку? У меня лицо, наверное, черней сгоревшего угля…»
Мелисенда поспешно выскользнула из чуланчика, три ступеньки наверх… Пахнуло свежестью и тишиной.
– Уже вечер, – удивилась Мелисенда. – Я и не заметила, как бежит время…
Возле трактира бил копытом породистый вороной конь с белой звёздочкой во лбу.
«И этого коня я тоже когда-то видела, – смутно вспомнила Мелисенда. – Наверное, его хозяин когда-то проехал мимо меня. Вот я и запомнила доброе благородное лицо принца Амедея. Так назвала его хозяйка…»
Тем временем в трактире принц Амедей с нетерпением поглядывал на оконце чуланчика, где он только что видел нежные и тонкие руки незнакомой девушки.
Хозяйка распахнула дверь в чуланчик.
– Тысяча чертей! Маленькая дрянь сбежала. Ну что за невезенье! Одна служанка утопилась, другая сбежала. Дверь открыта. Хотела бы я знать, сколько она утащила с собой кружек и кувшинов! Ну, попадись она мне только!
Принц Амедей молча направился к двери.
«Почему-то мне кажется, какой-то внутренний голос мне подсказывает, что я должен был непременно увидеть эту девушку. Как жаль…» – с грустью подумал принц Амедей.