355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Софи Пемброк » Невеста на замену » Текст книги (страница 4)
Невеста на замену
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 01:38

Текст книги "Невеста на замену"


Автор книги: Софи Пемброк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Глава 5

Хелена не знала, готова ли она услышать ответ на свой вопрос. Если бы сегодня все прошло по плану, Флинн женился бы на ее сестре. Она знала, что Тея не любит его, в этом не было никаких сомнений. Но Хелена никогда не задумывалась о том, как Флинн относится к Тее. Она считала этот брак взаимовыгодной сделкой, заключенной между двумя деловыми людьми. Возможно ли, что все было куда сложнее, чем казалось на первый взгляд?

Она не сомневалась в том, что Флинн хочет ее. Это стало ясно, как только она вошла в кабинет в своем полупрозрачном пеньюаре. В его потемневших от желания глазах читались тома и тома эротической поэзии, которые Хелена с готовностью изучила бы более подробно, если бы он позволил.

Но Флинн не принял ее более чем очевидное предложение. По своему опыту Хелена знала несколько причин, способных заставить мужчину отказаться от секса с привлекательной для него женщиной. И главная из них – стремление сохранить верность любимой.

А вдруг Флинн и правда любит Тею? Что, если ее побег разбил ему сердце и сейчас он топит его осколки в бокале бренди? Боже, неужели ей удалось сделать эту ситуацию еще более запутанной?

Но вопрос уже прозвучал, и она хотела узнать правду.

– Скажи мне, Флинн, ты бы спал сегодня с Теей? – спросила Хелена и ощутила острую боль в сердце, когда он отвел взгляд.

– Возможно. – Он пожал плечами. – Мы с Теей говорили об этом перед свадьбой…

Хелена едва заметно поморщилась. Учитывая деловой подход к решению любых вопросов, свойственный как Флинну, так и Тее, она легко могла представить, как происходило это обсуждение. Проблема секса наверняка была затронута между обсуждением последней презентации и подготовкой совещания по поводу действующих проектов. Возможно, в разговоре даже прозвучала фраза «в интересах взаимного удовлетворения» или еще что-нибудь в таком духе.

– Но с Теей все было иначе, – продолжил Флинн, и Хелена услышала в его голосе извиняющиеся нотки. – Мы были… То есть я был…

«Влюблен», – мысленно закончила за него Хелена и горько усмехнулась.

Она надеялась, что Флинну будет достаточно того, что она может ему предложить, но, увы, в состязании с сестрой она всегда оставалась проигравшей.

– В общем, у нас был контракт.

Флинн произнес эту фразу так, словно она была ответом на все вопросы. Хотя, возможно, в его мире деловых переговоров и сделок так и было.

– Это все, что тебе нужно от нашего брака? Контракт? – выкрикнула Хелена, с трудом сдерживая переполнявшие ее эмоции.

Она шагнула за кресло, отгородившись им, как щитом. Одновременно оно хотя бы частично выполняло функции ширмы. Было ужасно унизительно вести подобную беседу в полупрозрачном, оставлявшем не слишком много простора для воображения пеньюаре. Как идея выйти в нем из спальни вообще могла показаться ей хорошей?

– Нет, – твердо ответил он.

– Тогда чего же ты хочешь? – Возможно, ее слова прозвучали как мольба, но Хелене было уже все равно. – Ты не хочешь этого. – Она провела кончиками пальцев по вороту своего пеньюара. – Не хочешь жить со мной долго и счастливо. При этом явно не хочешь развода. Мы предстоит провести вдвоем как минимум следующие две недели, так давай сразу расставим все точки над i.

– Я хочу жену. Хочу контракт. Хочу, чтобы хоть раз что-то шло по плану… – Флинн схватил со стола бокал с остатками бренди и одним глотком осушил его.

Хелена не верила своим глазам. Неужели и у непрошибаемо спокойного Флинна сдали нервы?

– Прости, – сказал он, возвращая бокал на место. – Это был очень длинный день. Я все еще… свыкаюсь с мыслью о новом положении дел.

Он женился не на той женщине и потерял ту, кого на самом деле любил. Кто угодно вышел бы из себя.

– Все в порядке, – сказала она, словно ее собственная жизнь не перевернулась сегодня с ног на голову. – Я понимаю, что ты чувствуешь.

– Как никто другой, – слабо улыбнулся Флинн. – Ведь ты сейчас, должно быть, испытываешь те же чувства.

Они смотрели друг на друга, и Хелена вдруг осознала, что теперь связана с этим человеком на всю жизнь. Флинн стал неотъемлемой частью ее будущего. Он всегда будет ее мужем, даже когда к этому слову добавится определение «бывший».

Они были связаны навсегда, но Хелена совсем не знала его. Флинн, за которого она вышла замуж, был совсем не похож на того молодого человека, в которого она была влюблена в четырнадцать лет. Он не был добрым, благородным и понимающим парнем, иногда приезжающим погостить в их семейный особняк. Но он также не был холодным и бесчувственным бизнесменом, как ей казалось раньше. Хелене еще предстояло выяснить, каков он на самом деле.

– Наверное, я пойду спать, – сказала она. – Долгий крепкий сон – это как раз то, что мне сейчас нужно.

– Да, нам обоим не помешает отдых. Я тоже пойду спать, как только сделаю один звонок.

– Сейчас два часа ночи!

– Да, но это дело не может ждать до утра.

Хелена покачала головой:

– Ты, и твой отец, и Тея… Вы буквально помешаны на работе.

– Это не деловой звонок.

Не деловой? Тогда кому он собирается звонить посреди ночи? Неужели Тее?

Нет, на сегодня она получила слишком много ответов, хватит.

Хелена направилась к двери, но остановилась на пороге.

– Думаю, тебе лучше сегодня остаться в моей комнате. Она находится совсем рядом со спальней новобрачных, в отличие от твоей комнаты, расположенной в противоположном крыле. Там ты точно не столкнешься ни с кем из гостей. Я уже попросила горничную перенести туда твои вещи.

– Полагаю, это разумно, – кивнул Флинн, тем самым разрушив последнюю слабую надежду Хелены на брачную ночь в постели с собственным мужем.

– Хорошо, – вымученно улыбнулась она. – Увидимся утром.

Может быть, утром положение, в котором они оказались, покажется ей более обнадеживающим. Хуже-то все равно уже не станет.

Флинн никак не мог уснуть.

После ухода Хелены он позвонил своему адвокату, который, конечно, был не в восторге от необходимости общаться с клиентом посреди ночи, и велел ему забронировать билеты на ближайший рейс в Тоскану.

Флинну не слишком понравилось объяснять, почему обсуждение условий нового брачного контракта нельзя отложить еще на пару дней, но выбора не было. Более того, он подозревал, что утром ему придется сделать это еще раз, потому что даже самому лучшему адвокату Лондона нужно время, чтобы проснуться и прийти в себя.

Покончив с разговором, он отправился в постель. Идея Хелены переселить его в свою старую комнату была неплоха, но, оказавшись в ее кровати, Флинн понял, что заснуть сегодня ему не светит. Простыни, одеяло, подушка – все было пропитано нежным ароматом кожи Хелены. Его жены.

Во время их последнего разговора он обидел Хелену, это было видно по ее глазам. Он не понимал, что именно сказал не так, но подозревал, что все.

Флинн был не слишком искусен в общении с женщинами. Последние пару лет он ухаживал за Теей, если это слово можно использовать, когда речь идет о переговорах по поводу деталей брачного контракта. Вряд ли это можно было считать нормальными отношениями между мужчиной и женщиной.

Зато с Теей он мог открыто обсудить любой вопрос, не опасаясь недосказанности или взаимонепонимания.

С Хеленой все было иначе. Она была гораздо более нежной и чувствительной натурой, чем ее спокойная и рациональная сестра. Флинн не слишком хорошо знал ее, а потому не мог предугадать, какие из его реплик могут причинить ей боль. Но в ближайшее время он собирался это исправить.

* * *

Для Хелены брачная ночь завершилась так же, как и началась, – в одиночестве.

Наступил первый день ее медового месяца, а она даже не знала, увидит ли сегодня своего супруга. И не была уверена в том, что хочет его видеть.

Хотя нет, этим утром родители возвращаются в Лондон, и он должен будет их проводить.

Но если Флинн там, может быть, ей не обязательно спускаться? Вчерашнего унижения хватило бы и на неделю затворничества, но, увы, подобная роскошь была Хелене недоступна. С сегодняшнего дня ей полагалось играть роль любящей и преданной жены.

Хелена заставила себя выбраться из постели и отправилась в душ. Покончив с водными процедурами, она надела легкий голубой сарафан и забрала волосы в высокий хвост. Спустившись на первый этаж, она тут же столкнулась с Флинном, как раз вошедшим в парадную дверь.

– Такси уже прибыло, – сообщил он.

– В отличие от людей, которые его вызвали, – заметила Хелена, оглядев пустой холл.

В его присутствии ее сердце забилось быстрее, а по спине побежали мурашки, но она постаралась не обращать внимания на предательское поведение собственного организма. Флинн четко дал понять, что в этом браке его интересуют только сопутствующие его заключению документы. До нее самой ему и дела нет.

Они замерли в двух шагах друг от друга, не зная, что делать дальше. Повисшая пауза с каждой секундой становилась все более тягостной. До сегодняшнего дня Хелена считала, что может поддержать любой разговор, но, похоже, этот талант действовал только на тех людей, с которыми ее не связывали узы брака. А также на тех, которые еще не отказались провести с ней ночь.

– Вы только посмотрите на наших голубков!

Хелена чуть не подпрыгнула от неожиданности, услышав голос свекрови, зазвеневший под сводами холла.

Флинн мгновенно переключил свое внимание на Изабеллу и бросился помогать ей с чемоданом.

– Такси уже здесь, мама. А где же отец и Томас?

– В кабинете, как и всегда, – вздохнула Изабелла, не обращая внимания на то, как исказилось лицо Флинна при этих словах.

Вероятно, ему не понравилось, что родители решили обсудить дела за его спиной. Похоже, Флинн хотел лично вникать в каждый деловой вопрос, возникающий в ходе работы компании. Похоже, ее ожидали обеды, во время которых он будет то и дело проверять почту, внезапные исчезновения во имя звонка какому-нибудь партнеру или инвестору и одинокие вечера, которые он будет проводить в своем кабинете, закопавшись в документы.

Конечно, все это ждет ее только в том случае, если они будут проводить хоть сколько-то времени вместе.

Хелена покачала головой, пытаясь избавиться от невеселых мыслей. Даже если Флинн две недели просидит за работой, это не повод расстраиваться. В конце концов, за стенами виллы не необитаемый остров, а прекрасная Тоскана. У нее будет больше времени, чтобы увидеть страну. Можно начать с поездки в тот очаровательный ювелирный магазинчик, который они с Теей обнаружили во время прогулки в ближайшем городке. Она имеет полное моральное право побаловать себя новым украшением. А после прогулки по магазинам можно будет заглянуть в одно из кафе и устроиться на открытой террасе с тарелкой пасты и восхитительным воздушным десертом. Может быть, даже пофлиртовать с каким-нибудь симпатичным итальянцем…

На этом месте Хелене пришлось резко притормозить полет своей фантазии. Она же теперь замужем. На ее пальце обручальное кольцо, а скоро ее подпись будет стоять в брачном контракте, один из пунктов которого, несомненно, будет оговаривать верность супругу. После этого Флинн, скорее всего, наймет дюжину частных детективов, которые будут следовать за ней по пятам, фиксировать на пленке каждую ее встречу с посторонним мужчиной, даже если это будет невинный дружеский обед. А если Флинн не сделает этого, то Эзекиль позаботится о том, чтобы она всегда была под надежным присмотром.

Ох, о чем она думала, когда ввязывалась в эту авантюру?

В холле зазвучали тяжелые шаги: Эзекиль и ее отец наконец покинули кабинет и направлялись к выходу.

– Все готово, машина вас ждет, – сказал Флинн.

Эзекиль благосклонно кивнул. Один из слуг подхватил его и Томаса чемоданы и понес к машине. Флинн последовал за ним с чемоданом матери в руке.

Изабелла лучезарно улыбнулась застывшей в стороне Хелене и, подойдя, поцеловала воздух рядом с ее щекой.

– Дома все будет готово к вашему возвращению. Первым делом, когда приедешь, мы обсудим твой календарь светских мероприятий.

Хелена вытаращила глаза и уже хотела спросить, о каком календаре идет речь, но Изабелла уже подхватила мужа под руку, и они пошли к машине. Хелене оставалось лишь пожелать им вслед счастливого пути и повернуться к отцу.

– У тебя есть две недели, Хелена, – заявил он, пристально глядя ей в глаза.

По коже Хелены побежали мурашки. Они с сестрой всегда знали, что обычно с отцом легко договориться, но только не в тех случаях, когда происходит нечто важное. Если дело касалось его лично, Томас занимал определенную позицию и держался ее до последнего.

– Используй это время с умом. Ты сама дала согласие на этот брак. Теперь сделай так, чтобы он состоялся.

Этой пары фраз оказалось достаточно, Хелена прекрасно знала, что будет, если она и в этот раз разочарует отца. Вот только как ей строить отношения с мужчиной, который не хочет быть с ней?

Что ж, если жена нужна Флинну только на бумаге, пусть будет так. Глядя на то, как ее муж машет отъезжающей машине, Хелена приняла решение. Если все здесь происходит ради бизнеса, пусть Флинн занимается своим делом, а она займется своим.

Ради этой свадьбы она отложила все новые заказы, поступившие на адрес ее маленькой, специализирующейся на дизайне интерьеров фирмы «Бутон розы», на следующий месяц. Но теперь, внезапно оказавшись на комфортабельной вилле с практически неисчерпаемым запасом свободного времени и невероятно быстрым Интернетом в арсенале, она могла вернуться к работе и для начала заняться сайтом фирмы, создание которого она откладывала уже несколько месяцев.

* * *

Жизнь в браке неожиданно быстро вошла в обыденную колею. Флинну хватило пары дней, чтобы выработать определенный распорядок. Каждое утро он просыпался, отправлялся на пробежку, возвращался на виллу, принимал душ, одевался и садился завтракать.

Обычно в этот момент к нему присоединялась Хелена, и какое-то время они вели вежливую светскую беседу, закусывая ее яичницей и тостами с джемом. Затем Флинн уходил в кабинет работать, а его молодая жена делала… Делала то, чем обычно занималась в течение дня. Иногда они виделись за ланчем, иногда нет, но ужинали всегда вместе, а потом Хелена поднималась к себе.

Предложение, сделанное Хеленой в ночь свадьбы, больше не повторялось, и Флинн был этому даже рад. Генри, его адвокат, вынужден был задержаться в Лондоне до конца недели, и, хотя Флинн твердо решил не прикасаться к жене до тех пор, пока все бумаги не будут должным образом оформлены и подписаны, тем не менее он не хотел, чтобы возникшая после его отказа дистанция между ними усугубилась. До приезда Генри он должен был наладить их отношения и доказать Хелене, что сможет стать ей хорошим мужем.

К счастью, Флинн знал, как в кратчайшие сроки добиться поставленной цели. Он обнаружил решение свой проблемы в плане мероприятий на медовый месяц, составленном его ассистенткой: романтическая экскурсия по винограднику с дегустацией местных вин, ланчем и прогулкой. Если бы они поехали туда с Теей, то уже к обеду вернулись бы на виллу, чтобы проверить почту и ответить на срочные звонки, но с Хеленой все будет совершенно иначе. Придется применить тяжелую артиллерию, чтобы преодолеть четыре дня вежливой отчужденности, и Флинн готов был идти ва-банк.

Хелена проигнорировала первые три стука в дверь, в надежде, что, не дождавшись ответа, Флинн оставит ее в покое. Вчера она засиделась допоздна, увлеченная работой, и собиралась сегодня поспать подольше. К тому же это было отличным поводом пропустить очередной совместный завтрак, где долгих неловких пауз в разговоре было больше, чем поданных к утреннему кофе горячих круассанов.

Неужели в Лондоне ее ждет то же самое?

Четвертый стук оказалось невозможно проигнорировать, потому что на этот раз Флинн не стал ждать ее приглашения, а просто вошел.

– Ты уже проснулась? – спросил он, прикрыв за собой дверь.

– Еще только девять тридцать, – раздраженно заметила она и села на кровати, порадовавшись тому, что сегодня на ней удобные пижамные шорты и футболка, а не тот безумный пеньюар.

– Да, и шофер будет ждать нас в десять у главного входа. Я предположил, что тебе потребуется какое-то время, чтобы привести себя в порядок, поэтому и позволил себе разбудить тебя.

– Какой шофер? Куда мы едем?

– На небольшую экскурсию по местному винограднику, которую я организовал для нас, – невозмутимо ответил он, и Хелена почувствовала, как по ее коже пробежал озноб, словно ледяная змея проложила свой путь по ее венам.

То же чувство она испытала, когда Флинн отверг ее в ночь после свадьбы.

– Организовал для Теи, – мрачно уточнила она.

Она не хотела ревновать к сестре. Это было глупо, ведь она не влюблена во Флинна и вообще не должна испытывать подобных эмоций.

– Для моей жены. То есть для тебя, если ты еще не забыла о своем новом статусе.

– Вряд ли это возможно, – пробормотала Хелена, вставая.

Флинн проигнорировал ее недовольный комментарий и направился к двери.

– Я буду ждать тебя в холле.

Оставшись в одиночестве, Хелена решила начать утро с контрастного душа, чтобы немного взбодриться. Стоя под тугими струями воды, она размышляла о грядущей поездке, стараясь настроиться на позитивный лад. Поездка в виноградник – это не худший способ провести время. Скорее всего, за ней последует вкусный обед в одном из очаровательных маленьких кафе, россыпь которых покрывала карту всякого итальянского городка.

Нужно было сконцентрироваться на плюсах сегодняшней поездки, тогда она, возможно, не заметит привкус дегтя в этой бочке меда.

Оставалось надеяться, что она сможет смыть с себя не только сонливость, но и ставшее уже привычным плохое настроение.

Попросив горничную принести ей чашку кофе, Хелена начала одеваться. Она надолго застыла перед гардеробом, в растерянности оглядывая скудный набор привезенных с собой вещей. Она предпочитала футболки и шорты, но понимала, что сегодня ей стоит надеть нечто более презентабельное. Похоже, эта поездка важна для Флинна, а значит, и ей стоит уделить ей особое внимание. Может быть, она поможет растопить лед, возникший между ними и постепенно превращающийся в неприступный айсберг. Кто знает, может, они даже снова научатся говорить друг с другом.

В конце концов Хелена остановила свой выбор на солнечно-желтом хлопковом сарафане и белых сандалиях. Она заколола еще влажные волосы на затылке, чуть подкрасилась и предусмотрительно намазала руки и плечи защитным кремом.

Вся подготовка, включая легкий завтрак, заняла у нее двадцать минут. Надев широкополую соломенную шляпку и подхватив висевшую на спинке стула сумочку, она поспешила вниз.

Флинн встретил ее широкой улыбкой.

– Не ожидал, что ты сможешь собраться так быстро. Обычно девушкам требуется больше времени, чтобы…

– Просто ты еще плохо меня знаешь, – пожала плечами Хелена. – Когда нужно, я могу действовать очень эффективно.

– Рад это слышать, – кивнул Флинн и, помолчав, добавил: – Мне очень жаль, что в последние дни мы проводили так мало времени вместе. После того как Зак объявил, что уходит из компании, а Эзекиль решил назначить меня новым исполнительным директором, на меня обрушилось такое количество дел…

– Я понимаю, – сухо ответила она. – У меня самой была работа, которую я хотела закончить.

Флинн посмотрел на нее с таким изумлением, словно она сказала что-то невероятное.

Конечно, ведь до сегодняшнего момента он даже не задумывался о том, занимается ли она хоть чем-то, кроме помощи в организации свадеб ближайшим родственницам. Хелена раздраженно поджала губы. Хотя «Бутон розы» и не может сравниться со всемогущей корпорацией «Моррисон и Эштон», но это ее дело.

– Отлично, – сказал Флинн, стремясь прервать неловкую паузу. – Буду рад услышать больше о твоей работе за ланчем.

– Да, конечно. – Раздражение Хелены развеялось как дым, стоило ей увидеть искренний интерес в его глазах.

– Что ж, думаю, нам пора отправляться в путь. Машина уже ждет.

Флинн галантно предложил ей руку. Замешкавшись на мгновение, она все же приняла ее и была вознаграждена теплой, ласковой улыбкой.

– Я очень рад провести этот день с моей женой.

«Моей женой». Хелена почувствовала, как от этих слов в ее груди растекается тепло. Может, эта поездка будет совсем не так плоха, как она боялась?

Глава 6

Машина летела по залитой солнцем проселочной дороге. Флинн смотрел в окно, но не видел проплывающих мимо полей. Он мысленно составлял план действий на сегодняшний день, надеясь провести его с максимально возможной пользой для их с Хеленой отношений.

«Основная задача: добиться того, чтобы к приезду Генри Хелена оставила мысли о скором разводе», – сформулировал он про себя, но тут же усомнился. Не лучше ли будет для начала усадить Хелену за стол переговоров и обсудить с ней условия брачного контракта? Эти два пункта взаимосвязаны, но лучше сразу решить, какой из них будет главенствующим, чтобы…

– Ты только посмотри, какая красота!

Он был так погружен в свои размышления, что не заметил, как Хелена открыла окно и высунула из него голову, вероятно для лучшего обзора.

– Посмотри, какое восхитительное место, Флинн.

Увы, Флинн сейчас мог думать только о том, как усадить Хелену на место, пока ей не снесло голову проезжающей мимо машиной. Он вздохнул с облегчением, только когда его непоседливая жена вновь села как полагается.

– Потрясающе, – широко улыбаясь, сказала она.

Взглянув в окно, Флинн увидел, что они уже подъезжают к старинному поместью, со всех сторон окруженному виноградниками.

– Здесь будет проходить дегустация?

– Да, – кивнул он, сверившись с планом, загруженным в его смартфон. – Экскурсия по виноградникам, дегустация, затем ланч в ближайшей траттории, где, как я полагаю, тоже подают местные вина.

– Звучит идеально. И очень романтично.

– Надеюсь, что так. По крайней мере, именно такое задание я дал своей ассистентке, когда попросил ее организовать эту поездку.

– Ты велел ей организовать романтику? – изумилась Хелена. – Разве тебе самому не кажется это странным?

– Вовсе нет. Практически любое событие можно значительно улучшить, если предварительно все спланировать.

– Но… Тебе не кажется, что романтика сама по себе предполагает спонтанность?

– Людям нравится думать, что прекрасные вещи происходят в мире естественным образом, сами по себе. Но я на собственном опыте не раз убеждался в том, что недостаток планирования приводит скорее к неудачам, чем к счастливым совпадениям.

– Может быть, тебе просто не везло? – развела руками Хелена.

Флинн пожал плечами в ответ и мысленно отметил для себя еще один пункт: «Убедить Хелену в пользе планирования». Он любил ставить перед собой сложные задачи.

– Добро пожаловать, мистер и миссис Эштон. Я Гия, – жизнерадостно улыбнулась смуглая темноволосая женщина, встретившая их на пороге поместья.

– Меня зовут Флинн, – представился он, пожав протянутую руку.

– А я Хелена. Так это ваш дом? – спросила она, с восторгом оглядываясь по сторонам.

– Да, – кивнула Гия. – Эту землю купил мой прапрадед, и именно он построил здесь поместье и разбил первые виноградники. А когда мои родители ушли на пенсию, мы с мужем решили продолжить семейное дело. Но это долгая история. Как насчет того, чтобы зайти в дом и выпить по чашечке кофе перед экскурсией? – спросила она, и Хелена с энтузиазмом кивнула.

– Это отличная идея! – сказала она, стараясь не обращать внимания на то, как Флинн недовольно косится на часы.

Этому трудоголику придется научиться делать в своем плотном графике паузы хотя бы на кофе, иначе они никогда не смогут поладить.

На кухне было уютно и прохладно. Хелена устроилась в плетеном кресле, приняла из рук хозяйки большую кружку крепкого ароматного кофе и приготовилась слушать.

– Первые годы после окончания института я работала в Калифорнии, – рассказывала Гия.

Она поставила вторую кружку кофе перед Флинном и водрузила на стол блюдо с домашними бисквитами и печеньем.

– Тоже на винограднике? – спросила Хелена, утянув себе сразу два бисквита.

– Нет, моя работа вообще не была связана с виноделием, – покачала головой хозяйка. – Но пять лет назад, приехав домой на Рождество, я узнала о том, что мои родители собираются уходить на пенсию. Они не хотели обременять меня, поэтому решили продать поместье и виноградники. Я просто не могла этого допустить.

– И вы решили взять семейное дело в свои руки, – кивнул Флинн. – Очень храбро с вашей стороны.

– Не думаю, что в тот момент я понимала, на какой риск пошла, решившись на это. Я взялась за дело, не имея ни малейшего представления о виноделии, ни плана действий, ни особого понимания того, как руководить работой поместья. К счастью, я быстро учусь, и мои родители оставались в поместье еще пару лет, чтобы помочь мне освоиться. Я задавала тысячу вопросов, вникала во все детали, много читала и даже получила дополнительное образование. А потом я встретила своего будущего мужа, который решил помогать мне во всем. Вместе мы можем преодолеть любые трудности.

Хелена тепло улыбнулась хозяйке, почувствовав в ней родственную душу. Она ведь и сама бросилась в этот брак очертя голову, не особенно задумываясь о том, что она делает. Она просто не могла не помочь Флинну в той ужасной ситуации, и не важно, что найденный ею выход казался совершенно безумным даже ей самой.

– Думаю, пора начать экскурсию, – объявила Гия, вставая. – Если вы уже допили кофе, самое время прогуляться по нашему винограднику.

Какое-то время Флинн прислушивался к тому, что рассказывала им Гия, но вскоре забыл об экскурсии, наблюдая за своей молодой женой. Хелене явно нравилась эта прогулка, она засыпала хозяйку сотнями уточняющих вопросов, на которые та с удовольствием отвечала. Ее волосы золотились под солнечными лучами, а глаза сияли от радости.

Покинув виллу, где она явно чувствовала себя не слишком уютно, Хелена словно вернулась к жизни. Сейчас Флинн видел, насколько на самом деле красива его жена. Конечно, она была хороша и в белоснежном свадебном платье, пусть и сшитом не по ее фигуре, восхитительна в том атласном пеньюаре, который чуть не лишил его рассудка, мила в шортах и футболках, которые носила в качестве повседневной одежды, но сегодня, в этом простом желтом сарафане, радостная и полная жизни, она была прекрасна.

Флинн невольно полез в карман за смартфоном, в надежде увидеть там сообщение от Генри. Чем быстрее они заключат брачный контракт, тем раньше он сможет сделать следующий шаг в их отношениях.

Сообщений не было, зато его излишний интерес к телефону заметила Хелена.

– Никакой работы во время нашей прогулки, – весело объявила она и, отобрав у Флинна смартфон, спрятала его в свою бездонную соломенную сумку.

– Надеюсь, ты сможешь найти его там, когда мы вернемся домой, – вздохнул он, даже не пытаясь сопротивляться. – В его памяти помимо прочего содержится расписание мероприятий, запланированных на время медового месяца.

– Неужели всех мероприятий без исключения? – лукаво спросила Хелена.

– Возможно, не всех, – уступил Флинн.

– Замечательно, потому что я собираюсь преподнести тебе пару сюрпризов.

Тело Флинна мгновенно отозвалось на это игривое обещание. Может быть, у него тоже будет чем удивить Хелену. Но воплотить свои фантазии в жизнь он сможет только после подписания бумаг, черт бы побрал этого Генри!

Экскурсия закончилась там же, где и началась, – у задней двери поместья, ведущей на кухню, с которой сейчас раздавались голоса и детский смех.

– Дай мне, дай!

– Поверь мне, малыш, тебе это не понравится.

Гия распахнула дверь и подхватила на руки подбежавшего к ней мальчика лет трех. За ним следовал статный темноволосый мужчина.

– Что, маленький разбойник, опять охотишься за салями? Хелена, Флинн, познакомьтесь, это мой сын Каспер и муж Роберто.

– Рады познакомиться, – кивнул Флинн и покосился на неожиданно притихшую Хелену.

Она зачарованно смотрела на ребенка, чуть прикусив нижнюю губу. Думала ли она сейчас об их будущем ребенке? Флинн надеялся, что так и есть.

– Меня зовут Флинн Эштон, а это моя жена, Хелена.

– Надеюсь, вам понравилась прогулка, – с улыбкой сказал Роберто. – Мы с Каспером не будем вам мешать. Мы бы уже ушли гулять в сад, если бы кто-то неожиданно не проголодался. – Он адресовал Гии извиняющийся взгляд, подхватил со стола тарелку с порезанным на мелкие кусочки яблоком, забрал у жены ребенка и, весело насвистывая, отправился вниз по тенистой тропинке.

Флинн с улыбкой наблюдал за этим милым семейством. Такого же он хотел для себя. Ему не нужна была светская львица, знающая все об организации званных ужинов, но не имеющая ни малейшего представления о том, как воспитывать детей. Его мать решила эту проблему, отправив сыновей в школу-интернат. Но Флинн хотел, чтобы его дети росли дома, в дружной семье, где каждый будет чувствовать себя любимым и нужным.

Тея была слишком похожа на его мать, но Хелена казалась ему совсем другой. С ней эта мечта могла бы воплотиться в реальность.

Гия уже разливала вино для дегустации. Он сел за стол напротив Хелены, взглянул в ее милое лицо и понял, что что-то не так. От ее недавней оживленности не осталось и следа. Милая, солнечная, счастливая Хелена исчезла, и он не понимал, что произошло.

Но собирался выяснить это, как только они останутся наедине.

Хелена не запомнила вкуса ни одного из вин, предложенных для дегустации. Она механически подносила к губам очередной бокал, возможно, даже кивала в нужных местах, но ее мысли были далеко. Флинн ничего не сказал, так что, наверное, ей удалось скрыть свое смятение, притвориться, что с ней все в порядке. Что встреча с Каспером не отбросила на восемь лет назад, заставив вспомнить ад, через который ей пришлось пройти.

В последние годы она стала спокойнее воспринимать маленьких детей, но сегодня, поймав на себе полный надежды взгляд Флинна и увидев, как нежно Гия прижимает к себе сына, вновь вспомнила о маленькой девочке, которую ей пришлось отдать.

Когда дегустация подошла к концу, Флинн взглянул на часы и адресовал Гии извиняющуюся улыбку.

– К сожалению, нам пора ехать. Спасибо вам, что рассказали нам столько о виноделии и дали нам попробовать ваши волшебные вина.

– Приезжайте еще, мы всегда рады гостям.

Они вернулись в машину. Хелена отдала Флинну его телефон и отвернулась к окну, из последних сил пытаясь взять себя в руки.

Каспер, смуглокожий и кареглазый, был совсем не похож на ту крошечную малышку с голубыми глазами и светлым младенческим пушком на голове, но все же она не могла не думать о ней. Сделанного не воротишь, и теперь ей оставалось надеяться на то, что ее дочь попала в такую же любящую семью, как эта.

Глубоко вздохнув, Хелена постаралась хотя бы на время выбросить из головы эти горькие мысли. Проселочная дорога, по которой они ехали, пролегала среди прекрасных садов, а над их головами простиралось бездонное синее небо – разве можно оставаться несчастной, когда вокруг такая красота?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю