355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Синтия Клемент » Счастливое недоразумение » Текст книги (страница 10)
Счастливое недоразумение
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 01:10

Текст книги "Счастливое недоразумение"


Автор книги: Синтия Клемент



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)

Глава 20

В ночном небе висела полная луна, и ее мягкий серебристый свет, заливавший окрестности, освещал и тропинку, ведущую к озеру. Добравшись до берега, Сара быстро разделась, вошла в воду и тут же нырнула. Она плыла под водой, насколько хватило воздуха, а когда вынырнула, откинула с лица волосы и радостно рассмеялась. Она давно уже не испытывала такого восторга.

Минуту спустя Сара снова нырнула – прохладные воды озера оказывали на нее умиротворяющее воздействие. После ночи, проведенной в заботах о Кэролайн, она почти весь день провела в швейной комнате. Было жарко и очень душно, а ночь не принесла желанной прохлады. Сара пыталась уснуть, но вскоре, отказавшись от тщетных попыток, в отчаянии устремилась к озеру.

А теперь она вдруг почувствовала, что все ее страхи и тревоги исчезли. Какое-то время Сара наслаждалась купанием, но потом мысленно снова вернулась к событиям предыдущей ночи. И тотчас же явственно ощутила жар страстных объятий Алекса – словно он сейчас действительно ее обнимал.

Треснула ветка, и тут же послышался какой-то шорох. Сара затаила дыхание и посмотрела в сторону берега. В следующее мгновение ее мысли, словно по волшебству, обратились в реальность: перед ней стоял Алекс. Сара почувствовала, что краснеет, – ведь она, как и прежде, купалась обнаженная. «Но как он догадался, что я здесь?» – промелькнуло у нее.

Сара вздохнула, смирившись с неизбежностью. Она больше не могла противиться этому мужчине. Он разрушил все барьеры и стены, которые она возвела вокруг себя. Впрочем, Сара прекрасно понимала, что Алекса бояться не следует.

Он вдруг нахмурился и спросил:

– Почему ты не спустилась к обеду?

– Я за день слишком устала…

– И все же пришла сюда?

Сара медлила с ответом.

– Мне было очень жарко в моей комнате, вот я и не вытерпела…

– Я тоже. – Алекс улыбнулся и потянулся к своему галстуку.

Не отводя глаз от Сары, он распустил галстук, затем снял сюртук. У Сары от волнения перехватило дыхание. Когда же Алекс наклонился, чтобы снять ботинки, она спросила:

– Что ты делаешь?

– Хочу присоединиться к тебе. – Алекс выпрямился, снял жилет и бросил его на траву поверх сюртука.

Потом он принялся снимать рубашку, и Сара, любовавшаяся его мускулистой грудью, облизнула пересохшие губы. Сняв рубашку, Алекс стал расстегивать пуговицы на брюках. Минуту спустя он предстал перед Сарой совершенно обнаженный. Чуть помедлив, он шагнул к воде и нырнул.

Сердце Сары неистово колотилось; никогда еще она не испытывала такого жгучего желания прикоснуться к мужчине, и это пугало ее.

Алекс вынырнул в нескольких футах от нее и легкими гребками подплыл к ней.

– Тебя не оказалось в твоей комнате, и я предположил, что ты, должно быть, на озере, – сказал он, протягивая ей руку.

Сара какое-то мгновение колебалась, прежде чем принять ее.

– Нам не следовало бы находиться здесь.

– Не стоит бояться. В доме уже все спят.

– А что, если кто-нибудь увидит нас? – Сара в беспокойстве закусила губу. – Ведь это будет… катастрофа.

Алекс пристально посмотрел ей в глаза.

– Я защищу тебя. Нет причины бояться.

Саре очень хотелось ему верить. В глазах Алекса горело страстное желание, и она, почти не задумываясь, устремилась в его объятия. Этот мужчина теперь стал ее судьбой, и она, несмотря на все препятствия, не могла отказаться от него. Ее тело жаждало его ласк, а душа – его любви.

Он медленно приблизил свои губы к ее губам. Она на мгновение отстранилась, а затем, решительно отбросив все свои страхи, с радостью уступила ему. Теперь уже не было смысла противиться и сдерживать свои чувства. Теперь она наконец-то сняла с себя все запреты.

Губы их слились в поцелуе, и Сара, расслабившись в объятиях Алекса, погрузилась в море чувственного наслаждения. Обвивая руками его шею, она запустила пальцы в мокрые волосы маркиза и со всей страстью ответила на его поцелуй. Она целовала его с безудержным самозабвением, полностью отрешившись от всего, что окружало их. Воды озера, прохладный ночной воздух, звуки, издаваемые обитателями прибрежной растительности, – все это было забыто. На свете не существовало ничего, кроме них двоих.

Внезапно Алекс крепко сжал ее в объятиях и чуть приподнял. Сара тут же прильнула к нему, чувствуя, как по телу ее разливается жар. Их сердца гулко бились в унисон, а груди вздымались и опускались в едином дыхании. Наконец, оторвавшись от его губ, она заглянула ему в глаза.

– Господи помилуй!.. – простонал Алекс. – Сегодня я ни за что не отпущу тебя.

– Обещаешь?

– А ты уверена, что хочешь этого?

Сара взяла его лицо в ладони и приблизила губы к его губам. Она вложила в этот поцелуй всю свою любовь, давая Алексу понять, как жаждала его. И он принял ее дар. Он знал, что эта ночь будет принадлежать только им.

По-прежнему прижимая Сару к себе одной рукой, Алекс поглаживал ладонью ее ягодицы. При этом он все крепче прижимал ее к себе, давая почувствовать всю силу своего возбуждения. Когда же он вошел в нее, Сара на мгновение замерла и закрыла глаза, наслаждаясь чудесным ощущением. Теперь они стали единым целым – и физически, и духовно.

Сара на несколько мгновений замерла, затаила дыхание. Наконец Алекс шевельнулся и направил ее ноги таким образом, что она обвила ими его талию. Он прижался губами к шее Сары, а она, ухватившись за его плечи, с тихим стоном запрокинула голову.

Потом он принялся целовать ее груди, и Сара, содрогаясь, громко застонала. Все тело ее пылало в огне страсти, и она, охваченная желанием, стала все энергичнее двигать бедрами, она не могла больше сдерживаться. Почувствовав, что Алекс еще глубже вошел в нее, Сара впилась губами в его губы, и они словно растворились друг в друге – даже прохладные воды озера не могли погасить пламя их страсти.

Наконец Сара содрогнулась в последний раз и вскрикнула, достигнув вершин блаженства. Казалось, весь мир взорвался перед ней, озарив июльскую ночь ослепительным блеском. Спустя несколько секунд Алекс тоже вздрогнул и, издав гортанный крик, замер в изнеможении.

Отдышавшись, Сара начала приходить в себя, однако она еще не могла унять дрожь после невероятного возбуждения. Какое-то время они наслаждались прохладой воды, и, казалось, ни о чем не думали. Внезапно Сара уткнулась лицом в плечо Алекса, и из глаз ее потекли слезы. Он смахнул пальцем слезинки с ее щеки и спросил:

– Я чем-то обидел тебя?

Она покачала головой.

– Все было замечательно.

– Так и должно быть, когда есть любовь. – Алекс нежно поцеловал ее. – Я люблю тебя, Сара. Я понял это в то утро, когда впервые увидел тебя, но был слишком упрям, чтобы признаться в этом.

– Ты не мог так быстро влюбиться в меня. – Сара взглянула ему в лицо, и ее сердце радостно забилось, когда она увидела искренность в его глазах.

– Однако влечение появилось мгновенно. – Алекс лукаво улыбнулся. – Если бы ты не противилась так долго, то давно бы поняла это.

Сара пристально посмотрела на него. Она тоже ощутила влечение к нему в то утро на озере, однако страх заставил ее убежать. Когда же она увидела, что он ранен, ее первой реакцией была тревога, а потом возникло щемящее чувство потери. Мысленно возвращаясь на несколько недель назад, она поняла, что полюбила его, и почувствовала, что мрак ее жизни начал рассеиваться, после того как она познакомилась с ним.

– Ты прав. Со мной было то же самое. – В эти мгновения ей казалось; что душа ее освободилась из каких-то тисков. – Да, я действительно полюбила тебя с самого начала.

Алекс радостно рассмеялся и, подхватив ее на руки, понес к берегу. Приблизившись к одежде Сары, он осторожно опустил ее на траву. Затем взял сухую простыню и, завернув в нее Сару, снова обнял и нежно поцеловал.

– Я знал, что ты, в конце концов, поймешь это.

– Выходит, ты был более уверен в моей любви, чем я.

– Я не был уверен, – возразил Алекс, – но очень надеялся. И пытался добиться своего.

Сара тихонько рассмеялась, вспомнив, как настойчив был Алекс. Ей никак не удавалось скрыться от него. Однако сейчас она была безмерно рада, что он оказался таким настойчивым. Алекс избавил ее от призраков прошлого, одарив красотой своей любви, она никогда не будет сожалеть о проведенной с ним ночи.

Тут глаза Алекса потемнели от вновь пробудившейся страсти, и он, уложив Сару на траву, лег с ней рядом. Она тотчас же почувствовала в его объятиях возродившийся пыл, еще не совсем угасший после их первого любовного слияния, – и в одно мгновение все ее мысли о завтрашнем дне и о возможных неприятностях были забыты.

Вконец обессилев, они задремали лишь под утро.

Когда же первые лучи солнца начали пробиваться сквозь ветви деревьев, Сара шевельнулась и, открыв глаза, приподняла голову, чтобы откинуть с лица волосы. Она чувствовала себя ужасно уставшей – и в то же время умиротворенной и счастливой.

Взглянув на спавшего Алекса, Сара улыбнулась – ей вспомнилась проведенная с ним ночь и его любовные ласки. Он оказался замечательным любовником, и они не раз давали волю своим чувствам, прежде чем уснули в полном изнеможении. Алекс казался ненасытным, однако Саре пришлось признать, что и она испытывала то же самое.

Осмотревшись, Сара на мгновение прищурилась – яркий солнечный свет, отражавшийся от поверхности озера, слепил глаза. Было чудесное июльское утро, и все вокруг дышало свежестью и новизной. В ветвях деревьев громко щебетали птицы, и их веселый гомон откликался радостью в душе Сары. Откинув голову, она с наслаждением вдыхала аромат цветов, в изобилии росших по берегам озера. Многие из этих цветов являлись целебными, и Сара вспомнила о том, что ей давно уже следовало пополнить свои запасы лекарственных трав.

Снова взглянув на Алекса, Сара невольно вздохнула. Увы, их время истекло. Медленно поднявшись, она осмотрелась в поисках одежды и вскоре нашла ее на ближайшем камне.

Сара уже была одета, когда Алекс наконец-то открыл глаза. Приподнявшись на локте, он повернул голову и, увидев Сару, пробормотал сонным голосом:

– Уже утро?

Сара наклонилась, подняла его одежду и протянула ему с улыбкой. Лицо его выражало полнейшее умиротворение, словно у него не было в жизни никаких забот.

– Почему ты оделась так быстро? – спросил Алекс, вставая и потягиваясь. – Я надеялся, что мы еще поплаваем утром.

– Уже поздно, – сказала Сара. – Слуги, должно быть, проснулись. Скоро все остальные тоже встанут.

– Ты права, – кивнул Алекс. Он принялся одеваться. – Наверное, я уже слишком стар, чтобы спать на земле, – добавил он с усмешкой. – В следующий раз проведем ночь в постели.

– В следующий раз? – с удивлением переспросила Сара.

– А потом еще и еще, – подтвердил Алекс. – Я хочу постоянно видеть тебя в моей уютной спальне. И нам не придется ни от кого прятаться.

– Я не буду твоей любовницей, – заявила Сара. – Ведь ты должен жениться на Кэролайн. Я не могу так поступать по отношению к ней.

– Любовницей? – Алекс рассмеялся. – Я люблю тебя, Сара. Неужели ты ничего не понимаешь? Я хочу, чтобы ты стала моей женой.

Сара в изумлении уставилась на маркиза. Одна только мысль о новом браке вызвала у нее дрожь во всем теле. Сара давно уже решила, что больше никогда не выйдет замуж, и она вовсе не собиралась отменять свое решение. Какой бы сильной ни была ее любовь к Алексу, она не позволит ему вмешиваться в ее жизнь.

– Я не могу выйти за тебя замуж, – проговорила Сара сдавленным голосом и тут же отвернулась.

Глава 21

Ошеломленный отказом Сары, Алекс не мог вымолвить ни слова. Какое-то время ему даже казалось, что он ослышался; он ожидал чего угодно, но только не отказа.

– Что ты имеешь в виду? – спросил наконец маркиз.

– То, что сказала. – Сара по-прежнему стояла спиной к нему, но он уловил некоторую неуверенность в ее голосе, и в душе его возродилась надежда.

– У тебя на это должна быть причина, – заметил Алекс.

Сара тяжко вздохнула.

– Я не хочу оказаться в прежнем положении.

– Но я не Стивен, – сказал Алекс.

– Я знаю. – Сара наконец-то повернулась к нему лицом. – Но, видишь ли… Я поклялась, что никогда снова не выйду замуж. Ты должен понять меня, Алекс. Кроме того, ты должен жениться на моей кузине.

– Я никогда не женюсь на леди Кэролайн, поскольку люблю тебя, – решительно заявил маркиз. Сара отступила от него на шаг, но он, протянув руку, придержал ее. – За кого ты меня принимаешь?

– За честного и благородного человека, – прошептала Сара, глядя на него со слезами на глазах. – Именно поэтому я знаю: ты должен жениться только на Кэролайн.

– Возможно, так считают твои родственники и моя мачеха, но сам я не говорил ничего подобного и не давал никаких обещаний.

Сара сокрушенно покачала головой:

– Все не так просто, Алекс.

– Ты единственная женщина, которую я хочу сделать своей женой, и у меня нет никаких сомнений относительно моих чувств, – проговорил маркиз.

Сара смотрела на него широко раскрытыми глазами.

– И все же я не могу рисковать. – Она приподняла юбки и, резко развернувшись, побежала по тропинке.

– Сара, вернись! – крикнул Алекс ей вслед, но она даже не обернулась.

Сара исчезла за деревьями, и маркиз, так и не надев рубашку, в отчаянии бросил ее на землю. Никогда еще он не чувствовал себя таким уязвленным. Он предложил женщине руку и сердце, а она пренебрегла…

С тяжким вздохом Алекс поднял рубашку и снова принялся одеваться. Теперь он уже ругал себя за глупость. Ведь он знал, что Саре было очень нелегко с мужем, однако самонадеянно решил, что она не откажет ему. Ох, какой же он глупец…

Усевшись на траву, Алекс начал обуваться. Он нисколько не сомневался в том, что Сара любила его. Да, она любила его, но все-таки не могла полностью ему довериться. Что ж, в таком случае он заставит ее поверить, что не все мужчины такие, как ее бывший муж.

Обувшись, Алекс поднял с земли сюртук, жилет и галстук. Он попытался разглядеть среди деревьев Сару, но не увидел ее. Вероятно, уже вернулась домой.

Маркиз решил, что снова поговорит с Сарой, когда она успокоится. Да, он даст ей время подумать, а потом…

Окинув взглядом озеро, Алекс поднял уже давно высохшую простыню и направился к дому. Там он сразу прошел в свою комнату, переоделся в костюм для верховой езды и поспешил к конюшне. Хорошая скачка – вот что ему теперь требовалось, чтобы освежить голову и продумать план дальнейших действий. Он знал, что сумеет переубедить Сару. Ведь они любили друг друга – в этом не могло быть сомнений.

Дождавшись, когда Джейкобс оседлает лошадь, Алекс сел в седло и пустил кобылу рысью. Отъехав подальше от дома, он ослабил поводья, и лошадь помчалась галопом по свежескошенной траве. Когда животное утомилось, Алекс остановился на вершине одного из холмов и окинул взглядом простиравшиеся вокруг земли. Он с детства любил Колдерн, а когда ему пришлось покинуть поместье, в душе его словно образовалась пустота, которую нечем было заполнить. Тогда ему казалось, ничто не могло бы сравниться с этой утратой, однако он ошибался.

– Проклятие, – пробормотал маркиз.

Теперь он не представлял свою дальнейшую жизнь без Сары. Следовало каким-то образом доказать ей, что им судьбой предначертано быть вместе. Они любили друг друга, и он непременно добьется своего, чего бы это ни стоило. Да, Сара станет его женой, потому что, в конце концов, поймет, что он прав и что он совсем не такой, как Стивен.

С возродившейся надеждой Алекс повернул обратно к дому. В следующий раз, увидев Сару, он постарается развеять все ее опасения. Они обязательно поженятся, он будет заботиться о ней, и оберегать ее – она убедится в этом.

Вернувшись домой, Алекс тотчас распорядился, чтобы подали карету. Он собирался съездить по делам в Карлайл и до обеда вернуться обратно, чтобы серьезно поговорить с Сарой.

День уже клонился к вечеру, когда его карета подъехала к замку. Маркиз почти весь день провел в дороге и ужасно устал, однако он по-прежнему был настроен весьма решительно. Он знал, что сумеет переубедить Сару.

Когда Алекс вошел в холл, его встретил Джонсон:

– Милорд, с вами хочет поговорить… некий джентльмен.

Алекс протянул дворецкому свою шляпу и перчатки.

– Кто именно?

– Виконт Хенли, брат леди Кэролайн. Я оставил его в библиотеке.

– Следовало предоставить ему комнату для гостей, – заметил Алекс.

– Он заявил, что прежде всего должен встретиться с вами, – нахмурившись, пояснил Джонсон. – Он очень настаивал. Я сказал ему, что вы, возможно, вернетесь поздно вечером, но это не изменило его решения.

– Как долго он ждет?

– Около часа, милорд.

Кивнув дворецкому, маркиз направился в библиотеку. Лорд Хенли стоял у окна, рядом с письменным столом. Это был высокий молодой человек с такими же светлыми золотистыми волосами, как у Кэролайн. Когда виконт взглянул на него, Алекса поразил пронзительный взгляд его голубых глаз. Судя по всему, лорду Хенли было лет двадцать пять, однако он казался старше.

– Рад видеть вас. – Алекс приветствовал гостя легким поклоном. – Вы хотели поговорить со мной?

– Простите, что приехал без предупреждения, но отец настоял на этой поездке.

– В самом деле? – Алекс пододвинул гостю кресло. Сам же сел в кресло, стоявшее напротив. – Чем могу быть полезен?

Лорд Хенли в смущении откашлялся.

– Видите ли, мой отец хочет знать, почему нет никаких новостей о помолвке.

Маркиз со вздохом откинулся на спинку кресла. Он знал, что родственники леди Кэролайн захотят повидаться с ним, но не предполагал, что это произойдет так скоро.

– Разумеется, я понимаю, что не следовало бы спрашивать об этом, – поспешно добавил лорд Хенли. – Я пытался убедить отца подождать, но безуспешно. Моя сестра написала ему весьма тревожное письмо, и он решил, что я должен лично переговорить с вами.

Алекс едва заметно нахмурился.

– И что же леди Кэролайн сообщила ему?

Лорд Хенли на мгновение потупился. Потом, сделав глубокий вдох, посмотрел собеседнику прямо в глаза.

– Кэролайн написала, что ею пренебрегают. Особенно ее беспокоит то, что ваше поведение… – Лорд Хенли сделал паузу, пытаясь подобрать нужные слова, затем продолжил: – Она не чувствует серьезности ваших намерений.

Алекс невольно усмехнулся. Скорее всего, леди Кэролайн выразилась в своем послании более откровенно.

– Что ж, я могу понять беспокойство вашего отца, – ответил Алекс.

– Ведь прошло уже более двух месяцев… – заметил виконт.

– Возможно, – кивнул Алекс. – Но я прибыл в Колдерн всего лишь три недели назад.

Лорд Хенли пристально смотрел на маркиза, нервно постукивая пальцами по подлокотнику кресла.

– Видите ли, мой отец считает, что все было улажено еще до вашего прибытия и объявление о помолвке является чистейшей формальностью.

– Значит, вашего отца неправильно информировали, – возразил Алекс. – Поверьте, я не давал никаких обещаний.

– Но леди Колдерн утверждает, что она с моим отцом обо всем договорилась, – настаивал Хенли.

– Мачеха не имеет права что-либо решать за меня. – Алекс встал, подошел к письменному столу и раскрыл бухгалтерскую книгу. – Я только согласился познакомиться с леди Кэролайн, не более того.

– Да, я понимаю, – отозвался Хенли. – Так когда же надо ожидать официального объявления о помолвке?

Алекс машинально листал бухгалтерскую книгу. Он не сомневался в том, что сумеет все объяснить родственникам леди Кэролайн, правда, собирался сделать это попозже. Но сейчас лорд Хенли ждал ответа, и было очевидно, что выход только один – сказать правду.

Захлопнув книгу, Алекс проговорил:

– Мои планы несколько изменились. Я готов сделать официальное предложение, но совсем другое.

Гость с удивлением взглянул на маркиза:

– Что вы имеете в виду?

– Через несколько минут вы все поймете. – Алекс вызвал звонком Джонсона, и дворецкий тотчас же появился. – Будьте добры, попросите миссис Уэлсли присоединиться к нам.

Джонсон молча кивнул и удалился. Алекс повернулся к виконту и заметил, что тот нахмурился, от чего красивые черты лица молодого человека немного исказились.

– Я все вам объясню, как только придет миссис Уэлсли, – продолжал маркиз. – Не желаете ли пока немного бренди?

Алекс подошел к небольшому шкафчику рядом с письменным столом и достал два бокала, а также графин с бренди. Наполнив бокалы, он протянул один из них виконту. Затем сделал глоток из своего бокала и тотчас почувствовал приятную теплоту, разливавшуюся по всему телу. Ему необходимо было подкрепиться перед встречей с Сарой.

Она, конечно же, будет недовольна тем, что он задумал, но у него не оставалось иного выхода. Он решил, что непременно женится на Саре – ведь именно этого они оба хотели.

Сара в нерешительности остановилась у двери библиотеки. Она отпустила Джонсона, сказав, что не надо объявлять о ее приходе. Весь день Сара провела в швейной комнате, однако ей не удавалось успокоиться; она постоянно думала об Алексе и никак не могла забыть, какие глаза у него были, когда она сказала, что не выйдет за него замуж.

Что же касается вызова в библиотеку, то эта просьба маркиза нисколько не удивила Сару – она ожидала чего-то подобного, так как прекрасно понимала: Алекс не смирится с отказом и попытается переубедить ее, попытается добиться своего.

Сделав глубокий вдох, она расправила плечи и постучала. Почти тут же послышался голос Алекса, разрешившего ей войти. Сара открыла дверь и нерешительно переступила порог. Солнце стояло уже довольно низко, и бившие прямо в окно лучи на мгновение ослепили ее.

– Наконец-то, – сказал маркиз. Он тотчас подошел к ней, и поэтому она не заметила гостя, сидевшего в глубине комнаты.

Казалось, Алекс пожирал ее взглядом, и Сара вдруг почувствовала, что ей будет очень трудно противостоять ему. Собравшись с духом, она проговорила:

– Я не понимаю, зачем вы вызвали меня. Нам нечего больше обсуждать. – Сара по-прежнему стояла у двери, держась за ручку. Ее сердце учащенно билось, и она понимала, что не может доверять себе в присутствии этого мужчины.

Алекс жестом пригласил ее пройти в комнату, однако Сара покачала головой и повернулась, чтобы уйти. Однако чей-то приглушенный кашель остановил ее. Она невольно вздрогнула, обвела взглядом комнату – и тут наконец-то заметила гостя. Узнав своего кузена, она с восторженной улыбкой воскликнула:

– Джек, как я рада!.. Но что ты здесь делаешь?

Джек тоже улыбнулся.

– Меня прислал отец.

Сара бросилась к кузену и обняла его.

– Я действительно очень рада тебя видеть. – Она отступила на шаг и окинула его взглядом (он все еще был в дорожном костюме). – Ты только что прибыл?

– Нет, я около часа ждал, когда маркиз вернется.

Сара удивленно посмотрела на Алекса:

– Вы уезжали?

Маркиз кивнул:

– Да, я только что вернулся из Карлайла. А ваш кузен прибыл сюда по настоятельной просьбе вашего дяди.

Сару охватило беспокойство.

– Там все в порядке? – спросила она. – Может, что-то случилось?

Джек отрицательно покачал головой:

– Нет-нет, в Хартфорде ничего не случилось. Я приехал из-за Кэролайн.

Сара облегченно вздохнула.

– Значит, твой визит связан с ее письмом?

– Совершенно верно. Отец решил, что я должен выяснить, в чем дело. Письмо написано… на грани истерики.

– Она говорила мне только о том, что написала письмо, но не о его содержании.

Джек опустил глаза, затем снова посмотрел на кузину.

– Я уже сказал маркизу, что отца беспокоит задержка помолвки.

Сара закусила губу; она не знала, что сказать. Внезапно она услышала шаги Алекса. Он медленно подошел к ним, и Сара затаила дыхание; она чувствовала, что вот-вот что-то произойдет…

– Маркиз пожелал вызвать тебя сюда для выяснения какого-то недоразумения, – продолжал Джек. Он взял кузину за руку и подвел ее к креслу возле письменного стола.

Сара искоса посмотрела на Алекса, но по выражению его лица невозможно было догадаться, о чем он думал. Она говорила ему, что он, как благородный человек, должен жениться на Кэролайн, но маркиз, судя по всему, не придавал значения ее словам. Теперь же, после письма Кэролайн, он обязан был дать ответ.

Сара села, сложив руки на коленях.

– Я знаю только то, что Кэролайн обеспокоена задержкой помолвки, – начала она дипломатично. – Однако не вижу, чем я могу помочь в сложившейся ситуации.

– Вы могли бы сейчас разрешить все наши проблемы, – заявил Алекс, присев на край письменного стола.

Джек с удивлением посмотрел на маркиза:

– Но как же Сара может повлиять на это дело?

– Очень просто, – ответил маркиз, пристально взглянув на Сару. – Видите ли, я не намерен жениться на вашей сестре.

Сара в изумлении уставилась на Алекса; она была поражена его прямотой. Джек смотрел на маркиза с не меньшим удивлением. Прошло несколько секунд, прежде чем он смог заговорить:

– Но мой отец не примет такого ответа.

– Услышав мои доводы, он, возможно, согласится со мной, – с невозмутимым видом ответил Алекс.

Лорд Хенли внимательно посмотрел на маркиза.

– И каковы же ваши доводы?

– Дело в том, что я не люблю ее.

Сара немного расслабилась. В какой-то момент она подумала, что Алекс расскажет Джеку об их отношениях.

– При чем здесь любовь? – удивился виконт. – И если вам нужна любовь, то не надо было соглашаться с договоренностью между вашей мачехой и моим отцом.

– Я согласился только принять во внимание эту договоренность, – возразил Алекс. – Должен признаться, что тогда я не думал о любви.

– Что же изменилось?

– Я полюбил Сару.

Ошеломленная заявлением Алекса, Сара не могла вымолвить ни слова. Маркиз же смотрел на нее так, словно не сказал ничего особенного.

Виконт взглянул на него вопросительно:

– И что же вы намерены теперь делать?

– Я уже просил Сару выйти за меня замуж, – сообщил Алекс. – Но она отказалась.

Джек повернулся к кузине:

– Это правда?

Сара кивнула.

– Я не хочу выходить замуж. Я уже…

– Это совершенно неприемлемый ответ, – перебил Алекс. – У вас было время поразмыслить над моим предложением, поэтому я думал; что вы придете к более разумному решению.

– Мой ответ окончательный, – сказала Сара, вставая.

Джек тяжело вздохнул.

– Я ничего не понимаю… Если Сара не желает выходить за вас замуж, то почему вы не принимаете ее ответ?

Алекс посмотрел на Джека, потом на Сару, и от его взгляда по телу ее пробежала дрожь.

– Пожалуйста, подумайте еще раз, Сара.

– Нет. – Она покачала головой.

– Не заставляйте меня, принимать более решительные меры, – проговорил Алекс с угрозой в голосе.

Виконт тоже поднялся на ноги.

– Не осложняйте ситуацию, Колдерн. Моя кузина уже дала вам свой ответ. – Джек взял ее под руку и повел к двери. Сара вздохнула с облегчением – худшее осталось позади.

И тут раздался голос Алекса – тяжело вздохнув, он сказал:

– Я недостаточно хорош для вас в качестве мужа и, очевидно, гожусь только в качестве любовника.

Лорд Хенли тут же остановился и повернулся к маркизу. Сара же со стоном закрыла глаза; слова Алекса эхом звучали у нее в ушах. В какой-то момент ей казалось, что она упадет в обморок. Ноги не слушались ее, и она вся словно оцепенела.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю