355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сильвия Торп » Красавица и пират » Текст книги (страница 4)
Красавица и пират
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 03:30

Текст книги "Красавица и пират"


Автор книги: Сильвия Торп



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)

– Мы? – Капитан Барбикан был захвачен врасплох. – Ты хочешь, чтобы я поехал с тобой?

– Ну да. – Жан-Пьер упер руки в боки, и его белые зубы сверкнули в довольно дружелюбной улыбке. – Я не могу взять с собой капитана Адамса и, уж разумеется, не могу вернуться с пустыми руками. Вместо него я беру тебя.

Криспин пожал плечами. Больше говорить было нечего.

– Как угодно, – безразлично отозвался он. – Но эти ребята едут со мной.

– Эти? – Жан-Пьер оглядел Франсис и Джонатана с некоторым удивлением. – Они твоя собственность?

– Мои братья по отцу. Я везу их на Ямайку. Можно нам собрать наши вещи?

– Ну разумеется, друг мой, разумеется, – любезно согласился Жан-Пьер. – Вы едете как гости, не как пленники. Собирайтесь.

Глава 7

СТРАННАЯ ВСТРЕЧА

Очутившись на настоящем пиратском корабле, Джонатан был вне себя от восторга.

Франсис же находила единственный источник успокоения в мысли, что черный фрегат доставит их в Порт-Рояль быстрее, чем невольничье судно.

Однако это внезапное рвение попасть на Ямайку вдохновлял отнюдь не страх, поскольку на борту «Вампира» на ее присутствие так же не обращали никакого внимания, как и на «Ямайской девочке». Просто теперь ей не терпелось поскорее вырваться из круга насилия и кровопролития. Убийство капитана Адамса уничтожило ее растущую удовлетворенность, а серьезный самоанализ выявил следующий волнующий факт: поколебал основы ее мира не сам поступок, а личность убийцы.

Открытие отнюдь не успокоило ее. Мотив поступка был довольно самоотвержен, а его отношение к ней и ее брату осталось прежним даже сейчас, когда он снова очутился среди своих старых подельников. Так почему же ей было так больно видеть его на столь короткой ноге с пресловутым капитаном Сар-ном и его головорезами?

Почему? Ее светлость очутилась на грани открытия еще более неприятного и неожиданного. Она сурово сказала себе, что ее связь с Криспином Барбиканом была не более чем преходящей интерлюдией в ее жизни, что она путала благодарность с кое-каким иным, глубоким чувством и что, как только она окажется в безопасности под защитой своего опекуна, она тут же забудет все эти странные мысли. Наконец, она напомнила себе, что была почти обручена со своим двоюродным братом, виконтом Маунтхитом, и, хотя ее сердце необъяснимо потяжелело при этой мысли, она нашла в ней некоторое утешение.

Криспин, ничего не зная о душевном конфликте ее светлости, приписал ее очевидное замешательство окружающей обстановке, в которой та внезапно очутилась. Он и сам был глубоко обеспокоен: его облегчение по поводу их радушной встречи на борту «Вампира» оказалось кратковременным и рассеялось уже в первую ночь, проведенную на борту фрегата.

Он сидел с Сарном в кают-компании – фантастической комнате, красноречиво свидетельствующей о причудливо контрастном характере пирата. В жизни Рандольф Сарн имел две всепоглощающие страсти – алчность к золоту и любовь к красоте. Эти слабости и заставили его превратить свое судно в плавучую сокровищницу.

Переборки были увешаны картинами и гобеленами неописуемой красоты и ценности, а мебель, великолепно вырезанная и украшенная гербами, была украдена из дворца испанского аристократа. Каждое свободное пространство было набито плодами многих флибустьерских налетов, а поскольку Сарн ничего не знал о вещах, которые собрал, восхитительные запрестольные образы и священные сосуды христианских церквей терлись боками о золотые безделушки, сделанные руками индийцев. Среди всего этого украденного великолепия и восседал, словно голодный черный гриф, пиратский капитан, потягивая ром из хрустального кубка и время от времени беря понюшку табака из портсигара чистого золота.

Он пригласил капитана Барбикана занять место одного из своих погибших в недавней схватке офицеров, но Криспин отказался, и капитан Сарн теперь пытался его переубедить.

– Послушай, Барбикан, я тебе предлагаю хорошую вещь. Теперь, когда Морган ушел, многие только и мечтают плавать со мной. «Вампир» – удачливое судно. Что скажешь?

Криспин улыбнулся и покачал головой:

– Благодарю, но я пока не хочу возвращаться к этому ремеслу. У меня теперь есть эти мои ребята, мне надо думать о них. Для такой жизни они еще слишком молоды.

Сарн нетерпеливо махнул рукой.

– Мы будем стоять в Порт-Рояле достаточно долго, чтобы ты нашел для них более подходящее место. Это не повод отказывать мне в моем предложении. Это лишь предлог, и я догадываюсь о настоящей причине. Просто ты не хочешь плавать под моей командой, ты привык командовать собственным судном.

– Не стану отрицать, что предпочитаю именно последнее, – признал Криспин. – Но как я и говорил, в настоящий момент я не собираюсь возвращаться к пиратству.

– Даже во главе тридцатипушечного судна и с шансом отправиться на дело, о котором Береговое Братство не слыхивало с тех пор, как Гарри Морган сжег Панаму?

Капитан быстро поднял на Сарна глаза:

– Какое судно, кто его предлагает?

– Я. Это «Санто Розарио» из Кадиза. Мы захватили его не так давно и послали вперед в Порт-Рояль. Буду откровенен с тобой, Барбикан! Я замыслил предприятие, которое одному «Вампиру» не под силу, но вместе с «Розарио» мы могли бы попытаться. Мне нужен человек, который будет им командовать и на которого я смогу положиться, а ты довольно долго плавал с Морганом, чтобы научиться его методам. Я предлагаю тебе долю капитана.

– В обычаях Берегового Братства, – сказал Криспин, – назначать капитанов голосованием.

Сарн покачал головой.

– Только не на моих судах, – возразил он. – Вот почему мне сопутствует успех.

– А ты практичный лидер, признаю. Что это за предприятие, о котором ты говоришь?

Улыбка, сильно походившая на волчий оскал, рассеяла привычное уныние пирата.

– Это, мой друг, ты либо узнаешь, когда примешь командование «Санто Розарио», либо не узнаешь вообще, – ответил он. – Не нужно торопиться. Твое решение может подождать, пока мы не доберемся до Порт-Рояля.

– Я подумаю об этом, – пообещал Криспин. – Но я не сомневаюсь, что с уходом Модифорда и Моргана великие дни пиратства канули в Лету. Теперь на Ямайке заправляет Линч, а этот грязный торговец благоволит Ассьенто и будет скорее торговать с испанцами, чем грабить их города. Ты же не думаешь о том, чтобы последовать по стопам валлийца Гарри и закончить свои дни с рыцарским званием?

Капитан Сарн снова наполнил свой бокал и проглотил его содержимое, словно это была простая вода.

– Возможно, – загадочно ответил он. – Морган же достиг этого и без влияния при дворе.

Криспин поднял брови:

– А у тебя есть такое влияние, я полагаю?

И снова волчья улыбка обнажила желтые зубы.

– Ага, – согласился Сарн. – Как, по-твоему, я получил этот фрегат?

– Я часто спрашивал себя об этом, – откровенно признался Криспин, – но теперь я начинаю понимать.

Пират кивнул:

– Тогда твои глаза проницательней, чем у других, Криспин Барбикан. Я расскажу тебе все, но сначала пообещай мне, что, присоединишься ты ко мне или нет, это останется между нами.

Скорее из любопытства Криспин дал обещание. Сарн угостился еще одним глотком рома и, отбросив в сторону изящный кубок, сложил руки на столе.

– Сэр Томас Модифорд был не единственным английским аристократом, увидевшим ценность пиратства, – сказал он. – Человек, который построил «Вампир» и назначил меня его капитаном, уже в несколько раз окупил свои затраты испанским золотом, а если мы вдруг не поладим с английским законом, у него есть достаточно влияния, чтобы отвратить эту опасность. Даже правосудие сегодня имеет в Англии свою цену.

– Значит, у тебя есть доказательства его власти?

– Я знаю его имя, и никакого другого доказательства мне не надобно. Он сын своего отца, а весь мир знает, как тесно к трону стоит лорд Генри Крейл.

Капитан Барбикан как раз набивал свою трубку. Мгновение его длинные пальцы застыли в воздухе, а проницательные серые глаза метнули вопросительный взгляд на Сарна. Пират ухмыльнулся и кивнул.

– Можешь удивляться, – самодовольно продолжал он. – Возможно, ты не знаешь, что Гидеон Крейл владеет плантацией недалеко от Порт-Рояля? Он был на Ямайке четыре года назад – тогда-то я с ним и познакомился. Остальное случилось довольно легко.

– Я что-то слышал о лорде Генри Крейле в Англии, – заметил Криспин мимоходом. – Не родственник ли он маркиза Ротердейла?

– Брат, – подтвердил капитан Сарн. – Старый маркиз в изгнании, и лорд Генри распоряжается всеми его землями и состоянием. Пусть это будет доказательством способности его сына нас защитить.

– А каков он, этот Гидеон Крейл? – спросил Криспин, по-прежнему говоря легкомысленно.

Сарн усмехнулся.

– Дьявол, – ответил он лаконично. – Горбун с голосом, который выманил бы самого сатану из его ада. Довольно приятен на вид – он пользовался немалой популярностью у знати в Порт-Рояле, – но это лишь лицо, которое он показывает миру. Его отец – маркиз Ротердейл, но я поставлю свою жизнь, что Гидеон унаследует титул прежде, чем все будет кончено, не важно, какие препятствия возникнут у него на пути. Говорю тебе, Барбикан, если есть человек, которого я боюсь, так это Гидеон Крейл.

Клятва молчать, данная им столь опрометчиво, помешала ему рассказать Франсис и Джонатану о связи их двоюродного брата с капитаном Сарном, но, поскольку он полагал, что Гидеон Крейл находился далеко в Англии, это не особо его беспокоило. Он еще раз напомнил им о жизненно важной необходимости поддерживать их маскарад, но на следующий день произошел случай, который на время заставил его забыть обо всем услышанном в каюте Сарна.

Утром вахтенный заметил в море дрейфующий объект. Это оказался баркас, и «Вампир» слегка изменил курс, чтобы его нагнать.

Когда, наконец, черный фрегат подошел к маленькому суденышку, судя по всему дрейфующему уже довольно давно, те, кто стоял на его палубе, увидели в нем четверых мужчин, хотя только один из них подавал признаки жизни. Остальные лежали на дне лодки и не шевелились. Через борт «Вампира» проворно перебросили веревочную лестницу, и двое сильных, рослых пиратов стали спускаться вниз. Привязав лодку, они разделились: один принялся исследовать три недвижимые фигуры, а другой поднял на палубу фрегата находившегося еще в сознании человека.

Им оказался худой и жилистый метис. Лицо его было измождено и, несмотря на загар, мертвенно-бледно, губы потрескались и распухли. Пираты положили его на палубу в тени, и кто-то поднес кружку воды к его губам.

Вода, казалось, его немного оживила. Сделав две или три неудавшихся попытки, он смог прошептать:

– В лодке его светлость... помогите ему.

Послышался ропот изумления, и холодные глаза Сарна оживились.

– Его светлость? – повторил он. – Жан-Пьер! – Он кивнул в направлении лодки.

Молодой француз в мгновение ока перескочил за борт, прокричав приказ человеку внизу. Благородный пленник был всегда желанным гостем – выкуп только приумножит добычу.

Человек, которого положили на палубу, оказался молодым и красивым. Парик, уже прискорбно распрямившийся, обрамлял привлекательное мальчишеское лицо, а его длинная, худая фигура была облачена в то, что когда-то представляло собой наряд из атласа, отделанного золотом, но сейчас поблекшего под тропическим солнцем.

– Вот этот будет милордом, мой капитан. Остальные простые матросы, – объявил Жан-Пьер и обнадеживающе добавил: – Он еще жив.

– Отнесите его вниз. Пусть о нем хорошенько позаботятся. – Капитан Сарн повернулся к Криспину: – Вот, Барбикан, твои ребятишки как раз могут присмотреть за ним. На этот раз они очень даже пригодятся.

– Как скажешь, – безразлично отозвался Криспин. – Фрэнсис, Джонатан, пойдемте со мной.

Криспин отнес молодого человека в свою каюту и положил его на кровать, отправив Джонатана за водой.

– Лучше мне вернуться к Сарну, прежде чем это вызовет у него подозрения, – сказал он Франсис.

Он вышел, а Франсис, заботливо откинув растрепавшиеся пряди парика со лба молодого человека, склонилась над постелью.

Когда вернулся Джонатан с водой, они обмыли незнакомцу лицо и смочили его потрескавшиеся губы. Франсис прижала к его лбу влажную ткань, но тут ее брат, державший миску с водой, охнул и сжал ее плечо.

– Франсис! – воскликнул он, его голос дрожал. – Его правая рука! Посмотри на его правую руку!

На безымянном пальце поблескивало массивное золотое кольцо с сапфиром. Печатка Ротердейла.

Глава 8

ПО ПРАВУ ЗАВОЕВАНИЯ

Увидев знакомое кольцо на пальце молодого незнакомца, Франсис и Джонатан на мгновение оцепенели.

– Это кольцо, – наконец медленно произнесла Франсис. – Джонатан, приведи Криспина, быстро.

Мальчик вздрогнул и бросился исполнять поручение. Франсис осталась на своем месте, склонившись над постелью и по-прежнему держа руку незнакомца в своих. Внезапно он открыл глаза.

Мгновение испуганные голубые глаза пристально вглядывались в озадаченные карие, но тут его веки сомкнулись снова. Придя в себя, Франсис приподняла его голову и поднесла кружку воды к губам. Попив, он снова открыл глаза и взглянул ей в лицо.

– Мне по-прежнему снится сон? – пробормотал он. – Леди, молю вас...

Рука Франсис нежно легла ему на губы. Она прошептала:

– Именем Господа Бога, сэр, молчите! Вы выдадите меня. Я выдаю себя за юношу, сэр, – тихо сказала она. – Это пиратский корабль. Позже я все объясню, но сперва, – она смолкла, боясь задать вопрос, занимавший все ее мысли, – прошу вас, скажите мне, как вы стали обладателем кольца, что носите у себя на пальце.

– Я получил его от моего отца, – ответил он с усилием. – Графа Ларчвуда. Я Маунтхит.

– Маунтхит? – прошептала она. – Так мы с вами кузены. Я Франсис Крейл.

Когда в каюту вошел капитан Барбикан, они по-прежнему удивленно смотрели друг на друга.

– Криспин, только подумайте! Удивительное совпадение! Это мой двоюродный брат, виконт Маунтхит!

– Тихо, девочка, тихо! – Он взглянул на виконта. – Так, значит, это сын лорда Ларчвуда? Вы приехали искать своих родственников, милорд?

– Да, сэр. А вы капитан Барбикан?

Криспин слегка поклонился.

– К вашим услугам, ваша светлость, – официально произнес он и, увидев, что виконт собирается снова заговорить, предупреждающе поднял руку. – Все остальное потом, милорд, когда вы немного окрепнете, – властно сказал он. – В настоящий момент важно только то, что ваши родственники выдают себя здесь за моих братьев по отцу. Забыть об этом – значит предать всех нас. Остальное может подождать.

Судно, на котором путешествовал его светлость, подверглось нападению испанцев, и отогнать их им удалось только после продолжительной борьбы, оставившей английский корабль в весьма плачевном состоянии. Разразившийся вскоре шторм потопил судно, и лишь виконту и трем его спутникам удалось добраться до баркаса, в коем они и оставались, отдавшись на волю стихии, пока буря не утихла. Оказавшись без пищи и воды и не имея никаких средств управления своим хрупким суденышком, они дрейфовали три дня. На четвертый день их подобрал «Вампир».

Капитан Сарн, придя расспросить своего пленника, узнал только его имя, титул и тот факт, что, если он будет в безопасности доставлен в Порт-Рояль, его светлость с охотой вознаградит своих спасителей. Он заявил, что знаком с вице-губернатором Ямайки и сэр Томас Линч несомненно поручится за него. Вполне довольный, капитан Сарн удалился.

Капитану Барбикану, Франсис и Джонатану история была рассказана в больших подробностях. Они узнали, что граф прибыл в Ларчвуд-Холл лишь через два дня после их бегства из Англии и узнал всю историю об убийстве его родственника из писем, подкрепленных сведениями Бесс. Он поспешно вернулся в Лондон, намереваясь представить доказательства злодейства королю, но, столкнувшись с некоторыми трудностями убедить Чарльза в виновности его фаворита, в итоге отправился в Вест-Индию на поиски маленького маркиза и его сестры.

Виконт не упомянул истинную причину, почему родитель так спешно выслал его из Англии, а именно: щекотливое положение относительно брака с пресловутой актрисой. Изящная красота леди Франсис уже полностью затмила все воспоминания о напыщенном шарме мадам Сары, и он с удовольствием вдруг вспомнил о желании отца, чтобы он женился на своей двоюродной сестре. Желание, которое, до отъезда из Англии, он скорее бы умер, чем выполнил.

– Тогда наш дядя будет наказан за смерть дедушки? – спросил Джонатан.

– Сейчас он уже вне досягаемости для земного правосудия, и вам больше не надо его бояться, – сказал он. – Он скоропостижно скончался еще до того, как я покинул Англию. Апоплексия, говорят. Так что можете возвращаться в Англию в абсолютной безопасности.

– Но у лорда Генри был сын, разве не так? – тихо спросил Криспин.

– Да, Гидеон, – задумчиво ответил Маунтхит. – Они сильно поссорились, и некоторые говорят, что это произошло именно из-за преступлений лорда Генри против его брата. В любом случае Гидеон отправился на ваши поиски прежде, чем я покинул Англию, и даже новости о кончине отца не смогли его остановить.

– Вы хотите сказать, что нам нечего бояться нашего двоюродного брата? – с сомнением в голосе спросила Франсис.

– Клянусь, нет же, нет! – воскликнул его светлость. – Несмотря на свою внешность, Гидеон довольно приятный молодой человек. Он горбун, знаете ли, но он популярен. Все любят его.

Криспин молчал, но, вспомнив замечания капитана Сарна касательно этого популярного джентльмена, был более чем взволнован. Только его обещание Сарну мешало ему рассказать своим спутникам о связи Крейла с пиратами: для Криспина Барбикана обещание было священным, пусть даже данное тому, кто мало уважал слово. Вскоре, однако, он уже начал сожалеть о своей сдержанности.

На второй день после своего спасения лорд Маунтхит полностью восстановился, окреп и отважился выйти из каюты. С ним обращались обходительно, и, будучи человеком общительным, он скоро уже чувствовал себя в компании своих спасителей вполне комфортно. Отмечали, что его светлость очень привязался к братьям капитана Барбикана, и видели его на корме с Фрэнсисом поглощенным пылким разговором, длившимся более часа – пока он не был прерван самим капитаном Барбиканом.

Якобы он пришел предупредить их об опасности привлечения внимания к ее светлости, но в глубине души он понимал, что это было простым предлогом. Он проклинал себя за то, что собственническое отношение молодого виконта к Франсис наполняло его ревностной яростью, и, лишь заметив ту быстроту, с которой Франсис обратила внимание на его предупреждение, частично успокоился. Она объявила о своем намерении сойти вниз, и Криспин со злобным удовольствием тут же занял Маунтхита разговором, помешавшим ему последовать за ней.

Наконец, к ним присоединился капитан Сарн, и разговор зашел о Вест-Индии. Сэр Генри Морган, сообщил им виконт, был назначен генерал-лейтенантом ямайских сил, но в настоящее время не было никаких признаков его скорого возвращения на Карибы. Спустя два года он по-прежнему оставался выдающейся фигурой в лондонском обществе, фаворитом короля и близким другом многих аристократов с громкими титулами и несметными состояниями. Да, этот сын валлийского фермера далеко пошел с тех пор, как поднял мятеж среди своих собратьев-рабов на Барбадосе и вырвался из рабства, чтобы последовать за черным флагом.

Однако, как это было ни странно, капитан Барбикан выказал мало интереса к карьере своего старого друга и вскоре сошел вниз, оставив Маунтхита с Сарном и Джонатаном на корме. Его тревога стала столь велика, что он, наконец, решил пренебречь своим обещанием Сарну и рассказать Франсис правду относительно Гидеона Крейла, но оказалось, что он медлил слишком долго.

Пока он разговаривал с виконтом, в кают-компанию забрел Жан-Пьер. Он вошел без определенной цели, но вид бутыли вина на столе заставил его задержаться, и несколько мгновений спустя он уже смаковал ее содержимое, облокотившись на кресло и благосклонно смотря на другого обитателя каюты.

Это был Фрэнсис Барбикан, дремавший на рундуке под окнами. Очевидно, Барбикан чувствовал на себе влияние тропической жары: он отбросил крутку и жилет, а его рубашка была расстегнута у горла. Жан-Пьер еще раз сделал большой глоток вина и подумал, как могло случиться так, что у грозного капитана Барбикана мог оказаться столь хрупкий и робкий брат. Маленький Джонатан был довольно крепкий, но этот Фрэнсис – mordieu! Парень был так же хрупок, как женщина.

С этой мыслью Жан-Пьера охватило подозрение, столь пугающее и все же столь очевидное, что на мгновение он был просто ошеломлен. Затем он поставил бокал и неслышно, словно кошка, подошел к Фрэнсис. Его темные глаза неторопливо прошлись по худой спящей фигуре перед ним, и на его лице отразилась улыбка. Он тихонько засмеялся.

Этот ли звук или, возможно, какой неведомый инстинкт опасности пробудил Франсис. Не успела она взглянуть на Жан-Пьера, как по его глазам поняла, что ее тайна раскрыта. Она вскочила и предприняла было отчаянную попытку бежать, но он оказался слишком быстр. В мгновение ока его рука обхватила ее за талию. Она завизжала и начала дико отбиваться, но он увиливал от ударов, продолжая хохотать.

– Так-так! – воскликнул он. – Молодчина Криспин обманул нас, мадемуазель!

Он смолк. Дверь с шумом отворилась, и в каюту вошел сам капитан Барбикан.

Жан-Пьер пробормотал проклятие, его рука метнулась к боку, но овладеть оружием он не успел. Первый удар Криспина заставил его попятиться назад, и не успел он прийти в себя, как руки Барбикана уже сжимали его горло. После непродолжительной борьбы он вырвался и выхватил из-за пояса кинжал. Франсис снова взвизгнула, но Криспин поймал руку убийцы за запястье, и мгновение они раскачивались взад-вперед, борясь за обладание ножом.

– Господи боже, что здесь происходит? – В дверном проеме появился Рандольф Сарн с пистолетом в руке. За ним стояла любопытная толпа. – Довольно! Довольно или я пристрелю вас обоих!

Оружие рявкнуло, и пуля застряла в дереве прямо над их головами.

– Это предупреждение, – продолжал Сарн сквозь плавающий дым, заполнивший каюту. – В другой раз я буду менее терпелив. Что здесь, черт побери, не так?

Жан-Пьер облокотился на стол и смахнул каплю крови с губ. Он прерывисто дышал, но умудрился рассмеяться.

– Как видите, мой капитан, наш друг обманывал нас и обиделся на то, что это стало известно.

Жестом он указал на Франсис, которая стояла, прижавшись к стене, одной рукой прижимая рваную батистовую рубашку к груди. Холодные глаза Сарна смерили ее взглядом, на мгновение расширились, а затем сузились.

– Черт возьми, – снова сказал он, но уже более мягким тоном. – Вот, значит, как.

Он сделал шаг к съежившейся девушке, но та, с рыданием отпрянув от него, бросилась в объятия капитана Барбикана.

– Криспин! Спасите меня, ради всего святого! Не дайте им прикоснуться ко мне!

– Успокойтесь, милая. Вам не причинят вреда. – Голос Криспина был нежен, но, когда его взгляд остановился на капитане Сарне, глаза его стали холодные и непреклонные. Он положил руку на эфес своей рапиры, но пират неприятно усмехнулся.

– В этом нет необходимости, Барбикан, – насмешливо сказал он. – Ты не можешь сразиться со всеми нами, да и рапира ничто против пистолетов. Если ты решил привести свою девицу на борт моего корабля, она должна была быть готова разделить свою благосклонность и между нами.

– Это, естественно, оставили решать мне, – сказал Криспин иронично, между тем лихорадочно соображая. Разоблачение пока было не полным: Сарн понятия не имел об истинной личности девушки, и, если грозящей им сейчас опасности удастся избежать, все еще может сложиться довольно сносно. Если бы только миновать ее сейчас!

– Это правда, мой капитан, – неожиданно произнес Жан-Пьер. – Не он решил привести мадемуазель на борт «Вампира». Я вынудил его сопровождать меня, а он, разумеется, не мог оставить ее на борту «Ямайской девочки».

Сарн взглянул на него с недоверием.

– И что теперь? – спросил он, и Криспин бросил подозрительный взгляд на своего неожиданного союзника. – Ты смеешь бросать мне вызов?

– Мой капитан! – Жан-Пьер распрямил плечи и развел руки в жесте полунасмешки-полуукора. – Я только напоминаю вам, что «Ямайская девочка» принадлежит нам по праву завоевания и любая добыча с нее должна соединиться с остальными трофеями, которые будут поделены между нами. Разве это не так? – Его горячий взгляд снова обратился на Франсис, и он медленно повторил: – Любая добыча.

– А ты прав! – Сарн говорил с торжеством. – Ты всегда был умен, мальчик мой, особенно там, где замешана женщина. По праву завоевания, говоришь? Это хорошо придумано.

– Так что видишь, мой друг, – мягко обратился Жан-Пьер к Криспину, – подобное неразумное отношение вполне неуместно. Все, что захватит пират, принадлежит не одному, а всем, и это тебе должно быть прекрасно известно. Что скажешь на это, топ brave?

С этими словами он приблизился к ним, и кто-то из пиратов, столпившихся у двери, отпустил непристойную шутку. Губы капитана Барбикана зловеще поджались. Он нежно отодвинул Франсис за спину, и его рапира выскочила из ножен с высокой, жуткой ноткой веселья.

– Я скажу, – мрачно заявил он, – что, пока я жив, никто не прикоснется к ней и пальцем.

– Но тогда, друг мой, – извиняющимся тоном изрек Жан-Пьер, – ты проживешь не очень-то долго.

Стоявшие у дверей встретили эту шутку похабным гоготом, а Сарн прибавил:

– Убери оружие, Барбикан. Ты слишком сильный боец, чтобы отдать свою жизнь за какую-то девку. Мне бы не хотелось пристрелить тебя, но, если ты не отойдешь от этой шлюхи, Бог свидетель, я это сделаю.

– Криспин! – жалобно воскликнула Франсис и двумя руками обхватила его правую руку, державшую рапиру. – Это бесполезно – они убьют вас. Если вы испытываете ко мне хоть каплю сострадания, направьте свой меч мне в сердце.

– Стойте! – неожиданно раздался голос из дверного проема, и сквозь толпу протиснулся молодой виконт. – Капитан Сарн, я предупреждаю вас. Если вы хоть пальцем тронете эту леди, вам туго придется, потому что она не обычная девка, чтобы стать игрушкой пиратского судна. Она леди и моя двоюродная сестра! – Криспин сделал предупредительный жест, но он остался незамеченным. Виконт продолжал: – Это леди Франсис Крейл, и, если вы тронете ее, вы рискуете жизнью.

– Если это так, милорд, как получилось, что она очутилась в этом наряде и в такой компании? Странные это поступки для леди.

– Жизнь ее светлости, – ответил он сурово, – находилась в опасности, пока она пребывала в Англии. И жизнь ее брата, маркиза Ротердейла. – Кивком он указал на Джонатана, стоявшего рядом с ним. – Кое-кто мог выиграть от их смерти, и, когда их дед был убит, капитан Барбикан помог им и вместе с ними бежал из страны в попытке спастись от преследователей. Я же отправился в путь, чтобы привести их домой под защиту их опекуна, моего отца.

– Вы можете это доказать?

– Разумеется.

– Есть на Ямайке, недалеко от Порт-Рояля, – продолжал пират, – одна плантация. Она принадлежит Гидеону Крейлу. – И он вопросительно взглянул на виконта.

– Вы знаете его! – воскликнул Маунтхит. – Но это же превосходно. Он тоже родственник ее светлости и отправился на Ямайку даже раньше меня. Он уже, наверное, там. Вам надо только пойти к нему, и вы получите любые необходимые вам доказательства.

– Не сомневаюсь, – в итоге произнес он и повернулся к Франсис, которая по-прежнему съеживалась за спиной Криспина: – Миледи, прошу прощения. На борту этого корабля вам никто не причинит вреда. – Его взгляд метнулся на Жан-Пьера и команду, стоявшую позади него. – Слышите, вы, собаки? Любой, кто нанесет ее светлости оскорбление, будь то словом или делом, умрет.

Он смолк, и его глаза встретились с глазами капитана Барбикана.

– А ты скрытный, не так ли, Барбикан? – неприятно усмехнулся он. – Но теперь, благодаря его светлости, я понимаю тебя. Уверен, мистеру Крейлу будет крайне приятно узнать, что его поиски подошли к концу и его благородные родственники в безопасности находятся на борту «Вампира».

Глава 9

ЛЕДИ И ПИРАТ

Он крепко схватил Жан-Пьера за руку и вывел его из каюты, разогнав толпу у двери одной отрывистой командой. Лорд Маунтхит взглянул на капитана Барбикана, и легкие морщины скривили его аристократический лоб. Разумеется, мужчине пристало защищать леди, но равно ли пристало ему теперь, когда опасность миновала, продолжать держать ее в объятиях? И пристало ли ей оставаться в объятиях, что она и делала? К сожалению, судя по всему, ее светлость находилась под угрозой потери всякого чувства приличия, и молодой виконт счел своим прямым долгом указать ей на это. Он прочистил горло.

– Довольно удовлетворительное завершение для такого волнующего случая, – заметил он несколько напыщенно. – Вам повезло, моя дорогая кузина, что капитан Барбикан пришел так своевременно.

Хотя это было не совсем то, что он намеревался сказать, оно возымело желаемый результат. Франсис вздрогнула и отодвинулась от Криспина, упав в кресло у стола. Воодушевленный своим успехом, виконт сделал еще одну попытку, на этот раз обратившись к самому Барбикану:

– Как родственник ее светлости, сэр, позвольте мне поблагодарить вас за вашу отважную, хотя и безрассудно смелую попытку спасти ее.

Это понравилось ему больше. Он вдруг почувствовал, что это особенно четко подчеркнуло пропасть между ними, и далее продолжал слегка надменно:

– Боюсь, однако, что, если бы не мое вмешательство, вам бы пришлось нелегко. Вы сами могли бы, разумеется, раскрыть личность моей двоюродной сестры, но, несомненно, сочли вашу рапиру более могущественным оружием.

Эта речь не произвела видимого впечатления на капитана. Он по-прежнему не отрывал взгляда от Франсис и теперь, подойдя к столу и налив бокал вина, присел перед ней.

– Выпейте это, – ласково проговорил он и, прежде чем ответить виконту, подождал, пока она не поднесла его к губам. Когда, наконец, он заметил его светлость, его тон удивительным образом изменился.

– У меня были веские причины молчать, милорд, – сказал он мрачно. – Неужели вы воображаете, будто именно титул ее светлости или, может быть, ваше присутствие защитили ее? – Он коротко рассмеялся. – Это пиратское судно, что вы, ваша светлость, кажется, забываете, и на его борту, будет ли женщина леди или обычной уличной потаскушкой, не имеет значения. Главное, что она молода и красива.

Виконт уставился на него.

– Вы начинаете дерзить, – надменно произнес он.

– Не пытайтесь затеять со мной ссору! – прервал его Криспин с нетерпением. – Поверьте мне, опасность отнюдь не миновала, и леди Франсис еще могут потребоваться обе наши шпаги, прежде чем наше путешествие подойдет к концу. Вы знаете, кому принадлежит этот корабль?

Маунтхит поднял брови:

– Капитану Сарну, я полагаю, хотя и не понимаю, как это относится к нам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю