Текст книги "Кот стоит насмерть"
Автор книги: Ширли Руссо Мерфи
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)
Глава 30
Дульси притаилась на балконе, пытаясь понять, куда исчез Джо. На соседнем балконе, находившемся в двух с половиной метрах от её убежища, напарника не было. Просунув голову сквозь чугунные перила, Дульси со страхом посмотрела на изогнутую бетонную дорожку внизу, однако там тоже было пусто. В её голове пронеслись жуткие истории об упавших с высоты кошках, многие из которых разбились насмерть: то, что кошки всегда приземляются на четыре лапы, – это ещё один сочиненный человеком миф.
Однако жертвы несчастного случая под балконом не было – ни распростертого серого тела, ни мучительных попыток подняться с твёрдого бетона.
Дульси снова посмотрела на соседний балкон, вспрыгнула на перила и напружинилась, лихорадочно соображая, удастся ли ей преодолеть такое расстояние.
Будь перед нею более просторная площадка или находись цель прыжка ниже, всё было бы гораздо проще. Вдобавок тонкий скользкий прут под её лапами заставлял Дульси чувствовать себя канатоходцем, а соседние перила были точно такими же.
Она видели, что стеклянная дверь на том балконе открыта, и оттуда доносился знакомый резкий запах. Наверняка Джо махнул туда. Но почему он не подождал её? Вечно твердит о её импульсивности, а сам-то хорош!
Дульси понимала, что медлит из страха перед обычным, пусть и затяжным прыжком.
Нечего раздумывать, просто прыгай. С какой стати ей падать? Она сильнее напряглась, превратившись в тугую пружину, резко оттолкнулась, прыгнула – и в полете увидела, как из стеклянных дверей появился Джо и вскочил на перила. Она едва не врезалась в него, едва не свалилась, а приземлившись рядом с ним, сердито зашипела. Химический запах ударил ей в нос с такой силой, что она попятилась, чихая и кашляя. Дульси гневно взглянула на Джо.
– Почему ты меня не подождал? Я уж думала…
Он хитро усмехнулся и Лизнул её в ухо.
– С тобой всё в порядке?
– Вроде да.
Он потрусил в комнату, причем так беспечно, что она едва удержалась, чтобы не полоснуть его когтями.
– Пошли, Дульси, такое нельзя пропустить.
Она последовала за ним, проглотив злость.
Плотные шторы за стеклянными дверями были полузадернуты, поэтому в комнате было сумрачно. Зловоние тут было таким, что Дульси чувствовала его языком, словно проглотила какое-то противное лекарство.
Комната представляла собой нечто среднее между гардеробной, гримерной и мастерской. Посередине просторного помещения стоял стол из нержавейки, вдоль стен располагались навесные и встроенные шкафы. Запертая дверь слева вела в спальню Рене. Напротив этой двери были ещё две, одна из них открыта. Но химический запах проникал из-под закрытой двери и был столь едким, что никому из кошек не хотелось совать нос в щель. Джо, подойдя насколько можно было вытерпеть, осторожно втянул носом воздух.
– Здесь фотолаборатория, готов поспорить.
Возле одной из стен стоял широкий туалетный столик с укрепленным на нем трюмо. Стеклянная столешница была уставлена всевозможными баночками и бутылочками, а на краю громоздилась башня из нескольких поставленных одна на другую старомодных круглых шляпных коробок. Казалось, эта комната, словно сказочная пещера сокровищ, полна вещей, которые могут послужить ключом к разгадке, но пока прячутся в шкафах и ящиках.
Дульси осторожно прошлась по загроможденной поверхности столика, обнюхивая крышечки и пытаясь определить содержимое флаконов и баночек. Косметика, это понятно однако некоторые запахи были очень странными. Перешагнув через батарею помад, миновав коробочки с тенями, пинцет, карандаши для бровей и пакетик с ватными шариками она остановилась перед зеркалом, зачарованная собственным утроенным изображением и возможностью рассмотреть себя сразу со всех сторон. Видеть себя сзади, словно смотришь на кого-то другого, – это было новое и необыкновенное ощущение.
Позабыв про Джо, она с неприличным удовольствием красовалась перед зеркалом, когда услышала, что где-то со стороны кухни завелся и отъехал автомобиль; машина завернула за угол, проехала мимо дома и двинулась прочь по длинной подъездной дорожке.
Рядом со шляпными коробками стоял маленький изящный комодик-бюро, высотой по плечо Дульси. Она оглядела его, осторожно выдвинула один из ящиков – и замерла, вскинув лапу с выпущенными когтями и сверкая глазами.
Нет, это были не мыши. Лежавшие в маленьком ящичке неподвижные мохнатые тельца принадлежали, скорее, мертвым гусеницам.
Они были серыми, коричневыми, некоторые – почти белыми. По запаху было не похоже, что в них когда-нибудь теплилась жизнь. Озадаченная видом бездыханных пушистых созданий, Дульси задвинула этот ящичек и открыла другой.
И застыла, с ужасом глядя перед собой.
Глазные яблоки. В ящике лежали человеческие глаза. Пары голубых, зелёных, светло-карих, ореховых глаз лежали вперемежку. Каждая пара была помещена в крохотную прозрачную коробочку. Некоторые были выцветшими, цвет радужки тускнел ближе к внешнему ободку, превращаясь в белое туманное кольцо. Сердечко Дульси бешено прыгало. Эти глаза не были извлечены из человеческих тел.
Она села и уже хладнокровно стала разглядывать наборы контактных линз.
– Что с тобой? – спросил с пола Джо.
К этому моменту ему удалось открыть самый большой ящик туалетного столика. Она взглянула сверху на опрятную стопку ночных рубашек, искусно сшитых и мягких на вид, с оборками на воротничках. В углу ящика приткнулось несколько пар так же аккуратно сложенных перчаток. Белых хлопчатобумажных перчаток.
Пылесоса больше не было слышно, уже некоторое время в комнатах наверху стояла тишина. Джо толкнул ящик на место и запрыгнул на столик. Пройдя среди изящных флаконов, он остановился перед зеркалом, дернул усом и одарил Дульси зубастой ухмылкой. Поворачиваясь то так, то эдак, он оглядел себя со всех сторон, включая вид сзади – обрубок хвоста и свою мужскую экипировку. Дульси и в голову не приходило, что он такой позер.
Она встречала кошек, которые боялись зеркал. Конечно, первое столкновение котёнка с зеркалом озадачивает его и пугает. Один её знакомый кот, когда над ним посмеялись за то, что он рычит на своё отражение, вскочил на колени к обидчице и врезал ей по физиономии.
Оставив Джо паясничать перед зеркалом, она слезла с трюмо и направилась в соседнюю комнату, дверь в которую была открыта. Помещение оказалось просторным и почти пустым. Голый пол, голые стены, скудная обстановка. Комната была такой гулкой, что изумленное мяуканье Дульси отозвалось резким эхом.
На первый взгляд это место походило на декорацию к дешёвому фантастическому фильму. Пять высоких металлических треног возвышались, будто какие-то веретенообразные космические пришельцы. Единственной мебелью здесь были больничная кровать и тумбочка, одиноко стоявшие в дальнем углу.
Кровать была старательно заправлена белым покрывалом, его углы были тщательно подоткнуты под матрас. На металлической спинке был закреплён электрический шнур с кнопкой вызова сиделки. Здесь же размещалась лампа на прищепке, какие использовались в «Каса Капри»; рядом возвышалась стойка для капельницы.
Оставив наконец свои отражения, Джо присоединился к подруге и положил голову ей на шею; его тепло и близость крепкого тела придали Дульси уверенности. Очень ей не нравилась эта комната.
Прижав уши, он хмуро кивнул на кровать:
– Рене что, держит здесь кого-то из пациентов? Одну из пропавших бабушек?
Дульси передёрнулась. Они стояли, опасливо глядя на постель, словно ожидали, что вот-вот под гладким покрывалом материализуется бледная, щуплая, постанывающая фигура. Привстав на задние лапы, кошки с подозрением обнюхали кровать. Однако она пахла исключительно прачечной.
Каждая из трёх комнат Рене – спальня, эта странная гримерная и пустая комнатка непонятного назначения – выходила на свой балкон. Возможно, когда-то это были отдельные помещения, соединенные затем для удобства Рене. Из гримёрной вела ещё одна массивная дверь, из-под которой сквозили свежий воздух и запах свежескошенной травы.
– Здесь должна быть наружная лестница, – сказал Джо. – Мне кажется, мы находимся над кухней.
Он подпрыгнул к ручке и дернул. Ручка повернулась, но дверь была закрыта на задвижку. Они ещё раз полной грудью втянули свежий воздух из-под двери, а затем вернулись в комнату.
Подойдя к двери, за которой находились едкие химикаты, Джо снова подпрыгнул и зажал лапами ручку. Крутя и толкая, он сумел заставить дверь открыться.
Комнатка была маленькая и без окон, поэтому здесь царил непроглядный мрак. Когда глаза попривыкли, удалось разглядеть ещё один металлический стол, занимавший большую часть пространства. Вдоль стены протянулся стол с ящиками, над ним висели полки. Ещё выше крепились четыре красные лампочки, а возле двери Дульси обнаружила выключатель.
Три прыжка и угольками зажглись красные огни. Лапы Дульси окрасились розовым, а белые пятна на морде и лапах Джо казались обагрёнными свежей кровью. На полках стояли бутыли, вонявшие проявителем; надписи на этикетках были почти нечитаемы. Кошки запрыгнули на стальную раковину и остановились, балансируя на краю.
– Вон там, на столе, проявка, – сказал Джо. – А это, кажется, увеличитель.
Открыв когтями дверки шкафчиков, они обнаружили четыре массивных фотоаппарата. В длинном плоском ящике оказалась гладкая на ощупь фотобумага. В ящике потолще лежали альбомы с негативами в пластиковых кармашках. Эти штуки были слишком скользкими для кошачьих лап, но им всё же удалось зубами вытащить несколько прямоугольничков пленки. На всех кадрах были портреты людей, однако на негативах лица выглядели странно и неестественно. От резких запахов в тёплой душной комнате у кошек началось головокружение.
– Так, значит, тут Рене и отпечатала те снимки Мэри Нелл Хук. А если её сфотографировали на этой койке, если они держат старушку здесь, нам стоит получше поискать её, – сказал Джо, запрыгнул на металлический стол и принялся вылизывать плечо. – Тёмная комната, больничная кровать, этот хитроумный столик со всякой всячиной…
– Трава на кладбище, – продолжила Дульси. – Пропавший палец… Всё это – как части головоломки, но когда пытаешься их сложить, главного звена-то и не хватает.
Она чувствовала, что разрозненные сведения пока ещё ничуть не помогают ухватить суть, наоборот, ей казалось, что они сбились со следа.
– Нужно время, – сказал Джо. – Это похоже на игру с мышью. Дать ей отбежать, затем снова схватить. Возможно, так надо сделать и с фактами. Дать им рассыпаться, а потом посмотреть на них снова под другим углом.
– Эй, там по дорожке едет машина.
Теперь и Джо услышал её. Он замер. Кошки стали напряженно вслушиваться. Автомобиль подъехал к дому и остановился возле кухни.
Хлопнула дверца машины. С лестницы донеслись шаги, звякнули ключи. Джо и Дульси принялись поочередно подпрыгивать к выключателю. Послышался звук отодвигаемого засова. Подул ветерок – дверь открылась.
Глава 31
Туман постепенно расступался, его обрывками играл лёгкий ветерок. Харпер направил Бака вдоль посадки эвкалиптов, поглядывая на чёрную «Тойоту», которая обогнула дом Прайоров и подъехала к двери кухни. Оттуда вышла седоволосая женщина – возможно, кто-то из прислуги ездил по поручению хозяйки. Из дома теперь не доносилось ни единого звука: и радио, и пылесос молчали.
Харпер обогнул по периметру территорию поместья, пересёк длинную дорожку, ведущую от дома вниз по холму, затем пошёл на второй круг, ближе к дому, высматривая хоть какие-нибудь повреждения грунта, малейший знак прикосновения лопаты к почве – ранее он исследовал таким же образом каждый квадратный метр на этом холме. Впрочем, криминалисты скорее всего определят, что палец принадлежит Долорес Фернандес.
Ему вдруг стало любопытно, как почтенная представительница испанской аристократии отнеслась бы к столь варварскому обращению с собственными хрупкими останками.
Возможно, сеньора Фернандес не придала бы этому значения; наверное, ей всё равно, что происходит с её земной сущностью. А может, это даже позабавило бы её.
Капитан направил Бака в сторону кладбища – жеребец занервничал, явно демонстрируя нежелание приближаться к перелеску. А когда Харпер поднажал, конь попытался вывернуться и захрапел. Бак редко упирался и никогда не делал этого без причины. Он продолжал упрямиться, вскидывал голову и косился на лесок.
Его тревожный взгляд был устремлен туда, где в густой тени почти смыкались корни трёх старых стволов. Харпер посмотрел в ту сторону, но не заметил ничего подозрительного. Однако Бак продолжал таращиться на что-то под этими деревьями. Тем временем в отдалении хлопнула дверца машины, кто-то прошёл вверх по наружной лестнице с дальней стороны дома, а спустя минуту Харпер услышал, как открылась и закрылась дверь. Он опять направил Бака в сторону рощи, и снова конь отказался идти туда. Он фыркал, сопел и вообще вёл себя как необъезженный юнец. Харпер вгляделся в дубовую тень и пришпорил коня, удивляясь его необоснованному упрямству. Они с Баком всегда отлично ладили. Внезапно ветер переменился и дунул порезче. И капитан понял, что не так было с его жеребцом.
Он и сам почувствовал этот запах – запах разлагающейся плоти.
Нахмурившись, Харпер пустил Бака в объезд. Приблизившись с наветренной стороны, он спешился, ослабил поводья и привязал коня к дереву.
Некоторое время капитан оставался с Баком, уговаривая жеребца не бояться. Наконец Бак успокоился. Харпер медленно обошёл всё кладбище, присматриваясь к старым могилам. Ему никак не удавалось засечь источник мерзкой вони, так как порывы ветра приносили его то с одной, то с другой стороны. Следов раскопок тоже нигде не было видно. Но когда капитан поравнялся с растущими бок о бок тремя деревьями, он ощутил волну такого смрада, что его чуть не вывернуло.
Однако единственное, что выглядело неуместным на гладком газоне, – это груда листвы, сгребенной к стволу.
Раскидав листья веткой, Харпер обнаружил под ними пятачок поврежденной земли. Он отгреб листья в сторону и воткнул палку в землю. Она вошла во что-то мягкое, что никак не могло быть грунтом.
Харпер опустился на колени, аккуратно расчистил землю и листья кончиком ветки и обнаружил небольшой комок, похоже, тухлого мяса. Темная вонючая дрянь покоилась в неглубокой ямке. Прикрывая нос и рот перчаткой, Харпер наклонился, чтобы присмотреться.
Комок напоминал котлету для гамбургера. К смраду протухшего мяса примешивался отчетливый запах цианида.
Он нашёл не тело, как ожидал, а кусок отравленной приманки.
Стоя на коленях и разглядывая мерзкую находку и углубление, где она лежала, Харпер заметил не только царапины на грунте, но и еле видные следы лап, словно какое-то небольшое существо набрело на приманку, но потом испугалось и убежало.
Да, так и есть. Только вот следы были под грудой листьев.
Может, какой-то зверек закопал вонючую массу и накидал сверху листьев?
Продолжая поиск, капитан нашел место, где первоначально была оставлена отрава, – примерно в полуметре от захоронения.
Какое животное станет передвигать тухлое мясо и закапывать его? Надо ведь вырыть ямку, столкнуть туда эту гадость и закидать землей и листьями.
Разве что кошки. Они действительно закапывают мертвечину, равно как и собственные экскременты.
Харпер постоял, вглядываясь в кладбищенский сумрак, потом выудил из заднего кармана носовой платок и небольшой палкой переложил на него приправленное цианидом мясо.
Он оставил Бака на привязи и, держа платок с отравой на отлёте, пошёл к старой глинобитной конюшне, откуда слышались шлепки и журчание. Через открытые ворота можно было видеть внутренний двор конюшни, где рабочий старательно поливал из шланга колеса газонокосилки. Харпер быстрым шагом направился к нему.
Глава 32
Не успела дверь открыться, как Джо и Дульси метнулись через гардеробную на балкон и нырнули под стоявший у стены ажурный металлический стул. На этом балконе не было горшков с цветами, за которыми так удобно прятаться. Скрипнула наружная дверь, кто-то прошел через комнату. Дульси заглянула через стекло – и обомлела.
– Это не Рене. Это… Боже мой, неужели она и сюда забралась? Ну и нервы!
– Кто там? – Джо прижался к ней, пытаясь увидеть то, что видит она.
– Эта воровка. Твоя «кошачья воровка».
На этот раз неопрятная тетка была не в своем чёрном безразмерном плаще, а в похожем, но коричневом и тоже довольно объемистом. Широкополая шляпа в тон была глубоко надвинута на растрепанные седые волосы – возможно, туман её владелице был так же противен, как и проливной дождь. Она бесцеремонно, по-хозяйски прошлась по комнате. Джо наблюдал за ней горящими глазами; он был взбешён её наглостью, и при этом происходящее его чрезвычайно забавляло. Внезапно он почувствовал, что восхищается дерзкой старушенцией. Вот нервы-то!
Среди бела дня заявляется прямо в дом. Здоровенный дом, в котором неизвестно сколько прислуги болтается внутри и снаружи, а она прёт себе спокойно как танк.
– Откуда у неё ключи? – прошептала Дульси. – От одной из горничных? Может, она её подкупила? Неужели её никто не видел? А если дворник или кто-нибудь видел, то почему не заинтересовались?
Войдя в гримерную Рене, женщина сняла плащ и аккуратно положила на металлический стол. Карманы плаща были чем-то набиты и оттопыривались. В свободной чёрной юбке и черном свитере она выглядела ещё старше. Женщина немного постояла, оглядываясь, затем подошла к трюмо.
Осмотрев в зеркало морщинистое лицо и разлохмаченные волосы, она подмигнула своему отражению. Подмигнула и усмехнулась. Похоже, женщина была довольна своим видом, словно из зеркала на неё глядела юная красавица.
Она непринуждённо расположилась перед туалетным столиком, сняла шляпу, тряхнула седыми волосами и разулась. Казалось, она совершенно не боится, что кто-нибудь застанет её здесь. Затем расстегнула юбку и стянула её через ноги.
– Что она делает? – выдохнула Дульси.
– Может, собирается надеть что-то из шмоток Рене, когда будет уходить?
Джо приподнялся, чтобы лучше видеть. Оглянувшись, он увидел всадника, который пересёк дорожку и направился в сторону кладбища.
– Это Харпер, – ухмыльнулся Джо, сверкнув жёлтыми глазами. Он говорил Дульси на ухо, да и то еле слышно. – Отличный момент. Мы приведем сюда Харпера. Её ничего не стоит накрыть здесь.
Женщина швырнула юбку на стол поверх плаща. Затем сняла чёрный свитер, блузку и нижнюю юбку, вернулась к трюмо. Она стояла в трусах и лифчике, глядя на себя в зеркало. Джо и Дульси были так потрясены, что не в силах были вымолвить ни слова, даже если бы от этого зависели их жизни.
Однако воровка оставалась невозмутимой. Разительный контраст между её молодым, крепким, гладким телом и морщинистым лицом нисколько не занимал её.
Как будто молодая женщина надела маску – живую маску – ведьмы в День Всех Святых.
Подсев к столику, она приподняла седую шевелюру и легким движением сняла её так же, как сняла до этого шляпу Её светлые тонкие волосы слежались под париком. Она расчесала их щеткой, попыталась распушить и вздохнула.
Поместив парик в одну из шляпных коробок, она расправила его – наверное, в коробке была специальная подставка, одна из тех безликих пластмассовых голов. Кошки решили подобраться поближе, скользнули в комнату и затаились под металлическим столом.
Женщина взяла большой флакон и откупорила его; оттуда запахло жидкостью для снятия лака. Налив прозрачную жидкость в блюдечко, она смочила в ней ватный шарик, протерла брови, а потом начала втирать раствор в морщинистую кожу.
Повторив эту процедуру несколько раз, женщина быстрыми движениями отклеила густые седые брови и начала сдирать морщины, комкая их и швыряя эти комочки в мусорное ведро. С каждым её движением на лице обнажалась молодая гладкая кожа.
Постепенно из-под старушечьей маски показалось непримечательное лицо Рене. Её собственная внешность была настолько обыкновенной, что не производила никакого впечатления, словно безвкусный синтетический кошачий корм.
На середине процесса она вдруг остановилась и нервно огляделась. Кошки под столом замерли. Неужели она почувствовала, что за ней наблюдают?
Но в их сторону она даже не посмотрела – её взгляд пробежал гораздо выше, ища двуногого соглядатая. А когда Рене встала и повернулась, Джо и Дульси опять выскользнули на балкон и нырнули в сомнительное укрытие под чугунным кружевом кресла.
Рене подёргала ручку двери в спальню и, казалось, испытала облегчение, убедившись, что та надёжно заперта. Затем шагнула к фотолаборатории, остановилась в дверях, заглянула внутрь и вернулась к туалетному столику. Кошки прижались друг к другу. Тем временем Рене наклонилась, поднесла ладони к лицу и вынула контактные линзы.
Осторожно промыв их, она положила их в маленькую коробочку, а саму коробочку опустила в ящик миниатюрного бюро. От едкого раствора её лицо покраснело и покрылось пятнами.
Теперь, по-прежнему в одном белье, она стояла у металлического стола. Из внутренних карманов верхней одежды она извлекла пригоршню блестящих украшений, щелкнула выключателем настольной лампы и поднесла их к свету. Здесь было несколько золотых браслетов, три сверкающих ожерелья, четыре пары поблескивающих серёжек. Рене внимательно их осмотрела и отвернулась, оставив украшения в беспорядке лежать на столе.
Отперев дверь в спальню, она прошла туда. Было слышно, как она открыла шкаф, но с той позиции, которую занимали кошки, трудно было разглядеть, что она делает. И только прошмыгнув опять в комнату и подкравшись к дверям спальни, они увидели, что Рене осторожно прижимает к себе куклу.
Впервые Дульси удалось рассмотреть куклу как следует. Она даже заглянула в комнату, чтобы лучше видеть. Затем они снова убрались на балкон, и Дульси прерывисто зашептала в самое ухо Джо:
– Это не та кукла, которую Мэй Роз дала Рене; та была обычной детской куклой. А эта – совсем другое дело. Она похожа на настоящую женщину, прямо копия. Одна из тех украденных кукол, дорогая и коллекционная.
Они увидели, как Рене вернулась в комнату с куклой в руках и погладила пальцем кукольную щеку. Усевшись перед зеркалом, она прислонила куклу к шляпным коробкам и принялась легкими движениями наносить крем на свою раздражённую кожу, как учат в специальных статьях, что печатаются в женских глянцевых журналах. Кошки с интересом наблюдали за ней. И тут их взгляды пересеклись в зеркале.
Она уставилась через зеркало прямо на них. Казалось, Рене не в силах отвести от кошек глаз.
Джо и Дульси попятились, намереваясь перескочить на соседний балкон, однако Рене кинулась на них. Прыгнуть они не успели – женщина ухитрилась встрять между ними и отрезать их друг от друга и от перил. Джо проскочил у неё под ногами и метнулся в спальню. Дульси рванула к тёмной комнате, но свернула и спряталась под туалетным столиком. Рене с грохотом закрыла балконную дверь и обернулась, готовая к охоте.