355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ширли Джексон » После вас, мой милый Альфонс » Текст книги (страница 1)
После вас, мой милый Альфонс
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 20:30

Текст книги "После вас, мой милый Альфонс"


Автор книги: Ширли Джексон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

После вас, мой милый Альфонс

Миссис Вильсон как раз вынимала из духовки имбирный пряник, когда она услышала, как ее сын Джонни с кем-то разговаривает.

– Джонни, – позвала она. – Ты опоздал. Проходи и садись завтракать.

– Одну минуту, – откликнулся Джонни. – После вас, мой милый Альфонс.

– После вас, мой милый Альфонс, – сказал еще чей-то голос.

– Нет, после вас, мой милый Альфонс, – настаивал Джонни.

Миссис Вильсон распахнула дверь.

– Джонни, – повторила она. – Ты сию же минуту заходишь и садишься завтракать. А поиграть ты сможешь после того, как поешь.

Джонни не спеша прошел за ней.

– Мама, сообщил он, – я привел к нам позавтракать Бойда.

– Бойда? – миссис Вильсон на миг задумалась. – По-моему, мне твой Бойд не знаком. Так зови же его, милый, если пригласил. Завтрак готов!

– Бойд! – заорал Джонни. – Эй, Бойд, заходи!

– Я иду. Только вот разгружу этот хлам.

– Джонни, это невежливо по отношению ни к твоему другу, ни к матери, – заметила миссис Вильсон. – Проходи, Бойд, и садись.

Она повернулась, чтобы указать Бойду его место и обнаружила, что он – негритенок, чуть поменьше Джонни, но примерно одних лет с ее сыном. Его руки были заняты щепками для костра.

– Куда мне положить этот хлам, Джонни? – спросил он.

Миссис Вильсон повернулась к Джонни.

– Джонни, – сказала она. – Что ты заставляешь Бойда делать? Зачем вам эти деревяшки?

– Мертвые японцы, – нежно вымолвил Джонни. – Мы повтыкаем их в землю, а потом пройдем по ним танками.

– Как поживаете, миссис Вильсон? – спросил Бойд.

– Как поживаете, Бойд? – ответила мать Джонни. – Ты не должен был тащить эти деревяшки по наущению Джонни. Ладно, садитесь оба и ешьте.

– Почему ему нельзя носить дрова, мама? Это его дрова. Мы взяли их у него во дворе.

– Джонни, – сказала миссис Вильсон. – Давай, кушай свой завтрак.

– Конечно, – сказал Джонни. Он протянул Бойду блюдо с омлетом. – После вас, мой милый Альфонс.

– После вас, мой милый Альфонс, – сказал Бойд.

– После вас, мой милый Альфонс, – сказал Джонни. Они начали хихикать.

– Ты голоден, Бойд? – спросила миссис Вильсон.

– Да, миссис Вильсон.

– Тогда не давай Джонни тебя прерывать. Он всегда капризничает из-за еды, так что просто помни, что перед тобой хороший завтрак и ешь его. Здесь масса еды и ты можешь есть все, что захочешь.

– Благодарю, миссис Вильсон.

– Давай, Альфонс, – сказал Джонни и сбросил половину своего омлета Бойду на тарелку. Бойд смотрел, как миссис Вильсон придвигает к нему поближе блюдо с тушеными томатами.

– Бойд томатов не ест, верно, Бойд? – сказал Джонни.

– Не ест томаты, – поправила мать. – Если ты их не любишь, не говори за своего товарища. Бойд съест что угодно.

– Спорим, он не будет, – сказал Джонни, налегая на омлет.

– Бойд хочет вырасти большим и сильным, как его отец, чтобы много работать, – сказала миссис Вильсон. – Я уверена, папа ест тушеные томаты.

– Мой папа ест все, что захочет, – сказал Бойд.

– И мой, – подхватил Джонни. – Иногда он не ест почти ничего. Правда, он у нас не великан. Мухи не обидит.

– Да и мой тоже не великан, – сказал Бойд.

– Тем не менее, я готова поспорить, что он силач, – возразила миссис Вильсон. – Ведь он… работает? – спросила она не без колебаний.

– Еще бы, – подтвердил Джонни. – Его папа работает на заводе.

– Ну вот, видишь? – сказала миссис Вильсон. – Значит, ему определенно нужны силы, чтобы выполнять заводскую работу – сгружать, разгружать.

– Папе Бойда это ни к чему, – сказал Джонни. – Он у него прораб.

Надежды миссис Вильсон не оправдались.

– А что же делает твоя мама?

– Моя мама? – с удивлением переспросил Бойд. – Она заботится о нас, детях.

– О, так значит, она не работает?

– А зачем ей? – вымолвил Джонни с набитым ртом. – Ты же не работаешь.

– Бойд, ты и вправду не хочешь тушеных томатов?

– Нет, спасибо, миссис Вильсон, – ответил Бойд.

– Нет, спасибо, миссис Вильсон, нет, спасибо, миссис Вильсон, нет, спасибо, миссис Вильсон, – повторил Джонни. – У него есть сестра, вот она будет работать. Она собирается стать учителем.

– Она выбрала очень полезную профессию, Бойд, – миссис Вильсон едва удержалась, чтобы не погладить Бойда по головке. – Представляю, как вы ею гордитесь.

– Пожалуй, да, – кивнул Бойд.

– А как насчет других твоих братиков и сестричек? Я думаю, каждый из вас мечтает добиться как можно большего.

– Нас у папы с мамой только двое – Джин и я, – ответил Бойд. – И я пока не знаю, кем бы я хотел быть, когда подрасту.

– Мы будем танкистами. Мы с Бойдом, – ввернул Джонни. – Врум-м-м…

Миссис Вильсон едва успела подхватить стакан с молоком, когда Джонни внезапно трансформировал салфетницу в танк и принялся бороздить ею скатерть.

– Смотри, Джонни, вот огневая точка. Я по тебе стреляю, – предупредил Бойд.

Миссис Вильсон с быстротой, выработанной богатым опытом, сняла с полки имбирный пряник, и осторожно поставила его между "танком" и "огневой точкой" (дзотом).

– Кушай, сколько захочешь, Бойд, – сказала она. – Я хочу видеть, что ты подкрепился как следует.

– Бойд ест много, но не так много, как я, – вставил Джонни. – Я крупнее Бойда.

– Не намного, – парировал Бойд. – Я бегаю быстрее тебя.

Миссис Вильсон глубоко вздохнула.

– Бойд, – вымолвила она. Оба мальчика повернулись к ней. – У Джонни есть костюмчики, которые ему уже маловаты и зимнее пальто. Они, конечно, не новые, но их еще долго можно носить. Кроме того, у меня есть кое-какие платья, возможно, могут пригодиться и твоей сестре, и маме. Твоя мама могла бы из них наделать для вас массу вещей. Что если я тебе перед уходом соберу узелок, а вы с Джонни отнесете его прямо к маме?

Ее голос совершил модуляцию, заметив озадаченное выражение на лице Бойда.

– Спасибо, но у меня и так хватает одежды, – сказал он. – И я не думаю, что моя мама вообще умеет шить, во всяком случае, по моему она покупает все, что мне нужно. Тем не менее, большое вам спасибо.

– У нас нет времени таскать это добро, мама, – заметил Джонни. – Нам сегодня с ребятами еще в танки нужно поиграть.

Бойд как раз собирался взять еще один кусок, когда миссис Вильсон убрала со стола блюдо с имбирным пряником.

– Многие мальчики, вроде тебя, Бойд, были бы благодарны за одежду, которую кто-то по доброте решил им отдать.

– Мама, Бойд возьмет, если ты так этого хочешь, – успокоил ее Джонни.

– Я не хотел вас рассердить, миссис Вильсон, сказал Бойд.

– Не думай, что я рассердилась, Бойд. Я просто в тебе разочаровалась. Но не будем больше об этом.

Она стала убирать со стола тарелки, а Джонни схватил Бойда за руку и поволок к двери.

– Мам, пока, – сказал Джонни.

Бойд не уходил, и примерно с минуту молча смотрел на спину миссис Вильсон.

– После вас, мой милый Альфонс, – сказал Джонни, распахнув дверь.

– Твоя мать все еще сердится? – спросил Бойд вполголоса, но миссис Вильсон расслышала.

– Я не знаю, – ответил Джонни. Она немного чудит.

– Вот и моя тоже – чудит.

Бойд помедлил и сказал:

– После вас, мой милый Альфонс.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю