355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ширл Хенке » Условия любви » Текст книги (страница 5)
Условия любви
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:00

Текст книги "Условия любви"


Автор книги: Ширл Хенке



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Глава 5

На следующее утро Стив проснулся от шума голосов и хлопающих кнутов. Он оглядел грубую деревянную мебель в просторной комнате, чистые простыни, удобную кровать, вспомнил изумительную пищу, которую ел вечером. И все же он оставался заключенным.

Он сел на кровати, протер глаза, и мысли сразу вернулись к невероятному разговору с Кэсс Клейтон. Неужели дело действительно дойдет до женитьбы на этой сквернословящей мегере с кнутом? С другой стороны, перспектива быть повешенным тоже не казалась ему привлекательной. Он должен телеграфировать дяде в Филадельфию, чтобы тот нашел ему адвоката.

Нелепость всей этой ситуации походила на кошмар, один из тех, которые часто мучили его после войны. Он встал с кровати и начал умываться, обдумывая свое положение. Если он не сможет бежать, ему придется жениться на этой расчетливой стерве и выполнить супружеские обязанности. Боже, стать отцом ребенка Кэсс Клейтон! Он вздрогнул.

Стив не рассказывал ни Ханникату, ни Кэсс о богатстве своей семьи и ее влиянии на Востоке, поэтому они думали, что он простой солдат, занятый кровной местью. Наверное, он сможет убедить их отказаться от его охраны. Сегодня он изучит местность вокруг ранчо, потом найдет способ украсть коня и бежать. Он невесело усмехнулся, представив, что украденная лошадь тоже будет повешена: «Ну, ладно, где цент, там и доллар».

Вдруг удача, давно покинувшая его, вернется, и Уилл Пальмер именно теперь приедет в Денвер? Правда, сначала надо еще попасть туда. Конечно, любая женщина вряд ли закончит свадебные приготовления за неделю или за две. Но ведь это Кэсс Клейтон!

Бреясь, он мрачно кивнул своему отражению в зеркале: «Ну, мой мальчик, придется тебе охладить свой пыл и очаровать застенчивую невесту, пока ты не отряхнешь пыль Колорадо со своей одежды». Он засмеялся. Даже любовные хитрости Марсии были лучше холодности Кэсс. По крайней мере, бывшая невеста не вздрагивала от его прикосновения.

Стив призвал себя к осторожности. Если он будет слишком нахальным, Кэсс решит, что он опасен и быстро отправит его на виселицу. Он должен сделать вид, что покорился, пока не продумает все детали побега, он готов даже вести себя как джентльмен. Если его план не удастся, он станет мужем самой нежеланной женщины.

Кэсс наблюдала, как объездчики работают с дикими мулами, только что привезенными из Мексики. Чтобы укротить животных, их более суток не кормили и не поили. Сейчас объездчики подгоняли пару мулов к загруженной повозке. Через несколько часов они привыкнут к упряжи, потом к работе с другими мулами.

– Доброе утро, – сказал подошедший Кайл, стараясь определить ее настроение. – Как дела?

– Все улажено, – пробормотала она, не отрывая взгляд от мулов. – Сегодня я уезжаю в Денвер и через несколько дней пришлю тебе сообщение с Крисом.

– Так скоро? – Он ухмыльнулся. – Лоринг сорвал хороший куш, если можно так сказать. Касс, я верю ему насчет того случая в Суитуотере. Она повернулась к нему.

– Не важно, виновен он или нет, – важно лишь то, что его повесят, если он не подчинится. Кайл почесал голову.

– Касс, тебе нужно сбавить ход на ухабистой дороге. Лоринг был солдатом, хотя и в федеральных войсках. Он не какой-то дурак, вроде Кларка Мэтьюза. Он не будет повиноваться, если ты станешь им помыкать.

– Ты знаешь, как я это ненавижу, Кайл, но я сделаю все необходимое.

– Может, тебе следовало бы принять предложение одного из тех парней в Денвере, – неуверенно начал он.

– За кого ты советуешь мне выйти замуж? За Беннета Эймза? – Она вздохнула. – Нет, Кайл, ты привез мне умного, здорового мужчину. Он подойдет.

По упрямому движению ее подбородка Ханникат понял, что вопрос решен. Тут он заметил Стива Лоринга, который нехотя брел к загону в сопровождении Лобера и Эрни.

Лоринг кивнул Ханникату.

– Извините, проспал, но я целую вечность не видел хорошей еды и чистой постели.

Он взглянул на Касс, которая, казалось, была поглощена тем, что происходило в загоне, И лишь молча бросила на него небрежный взгляд.

В этот момент один из запряженных мулов вырвался, и объездчик хлестнул запуганное животное кнутом.

– Глупо обращаться так с хорошим скотом, – вмешался Стив. – Я всегда пользуюсь морковью или кусками сахара, а не кнутом.

Кэсс презрительно посмотрела в его сторону.

– Когда объезжают диких мулов, их не подкармливают, а заставляют голодать, – громко засмеялся один из погонщиков.

Стив взглянул на Кэсс, и она кивнула в ответ.

– Обычный способ. Мы покупаем мулов и быков тысячами, поэтому у нас нет времени возиться с ними. День без пищи или воды делает мула более послушным.

– Мне кажется, ласковое прикосновение и немного доброты дадут лучший результат. Это то же самое, что укротить женщину. – В золотистых глазах Стива был вызов.

Касс одарила его ослепительной улыбкой.

– Хорошо, восточный скотовод. Почему бы вам не использовать свой способ? – Она махнула рукой в сторону загона, где два погонщика держали упряжь и пытались запрячь в нее последнего мула. Остальные стояли вокруг, следя за их работой.

Стив пролез между неотесанными столбами изгороди и подошел к человеку, жующему яблоко.

– Не возражаете? – Стив протянул руку к яблоку.

Взглянув на Кэсс, погонщик отдал ему недоеденное яблоко и подмигнул своему соседу.

Объездчик, удерживающий мула, передал уздечку Стиву, и тот, ласково уговаривая животное, попытался сдвинуть его с места. Мул только ушами повел. Тогда Стив немного отпустил повод и протянул вперед руку с кусочком яблока. Мул моментально проглотил угощение, чуть не лишив благодетеля нескольких пальцев.

– Он любит фрукты с мясом, янки, – крикнул кто-то.

Но Стив продолжал уговаривать животное, приманивая его остатком яблока и с беспокойством косясь на упряжь. Господи, такой хитроумной штуки он сроду не видал! Фактически самое сложное, с чем он имел дело, было армейское седло. Ругая себя за глупость, Стив быстро осмотрел упряжь на соседнем муле. Вся хитрость, казалось, заключалась в том, чтобы вдеть шею мула в упряжь или же накинуть ее на шею мула. Он было хотел еще раз попытать счастья с яблоком, но тут же отбросил эту мысль. Если мул может обойтись без лакомства, то сам он не может обойтись без руки. Стив решительно потянул упрямца из упряжи.

– Подержите эту штуку, пока я буду затаскивать в нее мула, – велел он стоящему рядом объездчику.

Тот с усмешкой кивнул и послушно поднял тяжелую упряжь. Стив почти справился со своей задачей, но тут мул взбунтовался.

Он вырвался, бешено закрутился на месте, успев прихватить руку Стива крупными желтыми зубами. Новоявленный ковбой отскочил, но, по всей видимости, недостаточно быстро, развернувшийся мул ударил его задними копытами, и Стив полетел на землю.

Пока он отряхивался, кашлял от пыли, двум погонщикам удалось хлыстами отогнать разъяренное животное от его жертвы. Со всех сторон раздавался гомерический хохот.

Мрачно кивнув Кайлу, который помог ему подняться, Стив быстро ощупал себя. Но пострадала только его гордость. Крики и гогот стоявших вокруг беспокоили его намного меньше, чем самодовольная улыбка Касс Клейтон, которая спрыгнула с изгороди загона и направилась к месту, где объездчики обуздывали нераскаявшегося мула.

На животное сыпался град еще более изумляющих проклятий и ударов хлыстом, пока его не возвратили к погонщикам, державшим упряжь. Вся работа была проделана с потрясшей Стива быстротой и умением.

– Так, Уйти, заставь этих сукиных детей тянуть упряжку до тех пор, пока у них копыта не отвалятся.

Согнув свой хлыст, она пошла через широкий загон к Стиву.

Тот мужественно улыбнулся.

– Кажется, мне придется много узнать о мулах и грузовых повозках.

– И о женщинах, – она озорно подняла бровь.

– Я запомню, что вы предпочитаете кнут моркови, Кэсс.

Она сильнее сжала хлыст, и Стив понял, что замечание задело ее.

Как же быстро она меняется: то грубая и дерзкая, то ранимая и взволнованная!

Кэсс презрительно посмотрела на его пыльную одежду.

– Надеюсь, у Лобера еще много брюк и рубашек, но вы будете настоящей обузой для его гардероба. Через пару дней я пришлю портного из Денвера, а вы пока постарайтесь избегать неприятностей, – с этими словами она удалилась, оставив его в обществе Ханниката.

Кайл усмехнулся:

– Кэсс уезжает, чтобы уладить дела со свадьбой, но я остаюсь, так что не вздумайте бежать. Новичка вроде вас отловят в считанные дни.

– Может, в Колорадо я и новичок. Кайл, зато я способный ученик.

Пока Стив провожал глазами Кэсс, Ханннкат внимательно смотрел на мрачное лицо своего пленника.

– Не обижай ее, Лоринг, – спокойно предупредил он.

Стив захохотал.

– Лучше скажи об атом ей. Интересно, расстанется ли она со своим хлыстом в наш медовый месяц?

В следующие несколько дней Стив много узнал об управлении огромным перевозочным бизнесом в Скалистых Горах, наблюдал за работой объездчиков. Он понял, что их жестокость кратковременна, что животное за пятьсот долларов слишком ценно, чтобы плохо обращаться с ним. Приучив мулов к упряжи и командам, объездчики о них потом заботились, и животное служило в среднем лет двадцать. Стив разговаривал с этими людьми, которых использовали главным образом в длительных поездках по ровной местности, где скорость не так важна. От каждого Стив собирал сведения, полезные для его побега.

Особо ценную информацию он получил от Криса Альдерса. Кэсс вела беспощадную борьбу с Беннстом Эймзом за получение выгодных контрактов по доставке бригад нивелировщиков на железную дорогу Колорадо, которую планировал построить при поддержке англичан один новый предприниматель – бывший генерал Уильям Джексон Пальмер!

Стив сумел скрыть свой восторг и задал несколько небрежных вопросов о местонахождении генерала. Тот метался между Денвером и быстро строящимися железнодорожными путями Канзас – Тихий Оксан.

Стив принялся обдумывать способ подать весточку своему бывшему командиру. Он находился под стражей за сотню миль от Денвера. Но не только это препятствие расстраивало пленника: верность охранников своей хозяйке была непоколебимой. Он не мог поверить, что грубые, необразованные люди любили женщину, которая ругалась, как погонщик, и повелевала ими, как принцесса.

Кэсс собирается прислать за ним через три дня, и это драгоценное время он должен потратить на изучение порядков на ранчо, найти удобный случай, чтобы украсть коня. С мулами было проще, но после своего неудачного знакомства с ними он и не подумал бы приблизиться хотя бы к одному из этих бестий.

На второй день после отъезда Касс из Денвера прибыл портной и занялся гардеробом Стива. Тот с возрастающим беспокойством почувствовал, как затягиваются узы супружества, когда маленький суетливый портной прикрепил ему манишку и отошел, чтобы осмотреть свадебный костюм. Если он и находил весьма странным снаряжать жениха на деньги невесты, то ничего не сказал.

На четвертую ночь Стив решил осуществить свой план. По заведенному порядку они с Кайлом, Лобером и Эрни ужинали в большой кухне. Кроме Криса Альдерса и кухарки Розарио, они были единственными людьми, кто знал, что Стива удерживают против его воли. Когда он возвращался в свою спальню, дверь охранял Эрни или Лобер. Третий сторож находился снаружи. Все они, казалось, страдали бессонницей, и каждый, без сомнения, искусно владел оружием.

Моля Бога о том, чтобы удалось одолеть стражника, не разбудив все ранчо, Стив соскользнул с кровати и сонным голосом позвал Эрни.

– Не возражаете, если я выйду помочить травку? Вы же знаете, как я ненавижу эти проклятые горшки. Эрни пожал плечами.

– Почему нет? Скучно сидеть здесь всю ночь. – Он посмотрел на босые ноги Стива, его обнаженную грудь и решил, что янки не сделает ничего необдуманного.

Как только они прошли вдоль забора, Стив внезапно согнулся, застонав от боли. Эрни вместо того, чтобы позвать на помощь, попытался поддержать его, Тогда Стив ударил его коленом в пах, потом добавил еще два удара в челюсть. Эрни упал без сознания.

– Извини, Друг. По крайней мере, ты не чувствуешь боли, – прошептал Стив.

«В репутации беспомощного новичка, которого перехитрил мул, есть свои преимущества», – мрачно подумал он, снимая с Эрни ботинки и рубашку. Он пристегнул кобуру, вытащил из кармана охранника носовой платок и сделал из него кляп.

Теперь, если повезет, он сможет украсть коня, и к тому времени, как Эрни найдут, он будет уже на полпути к Денверу. Обойдя стороной сторожевые посты, Стив прокрался в конюшню. Там было темно, но он уже приметил сильного спокойного мерина, которого содержали у задней двери. Сначала его придется отвести подальше, чтобы не выдать побег стуком копыт У Стива имелось всего несколько спичек, поэтому он решил поберечь их. Он дошел ощупью до стены, где висели уздечки и седла, и выбрал подходящие, использовав драгоценную спичку. Волоча тяжелое седло, он дважды споткнулся в темноте. Потревоженные лошади тихо заржали, но Стив ласково успокоил благородных животных, в который раз восхищаясь их понятливостью. Слава богу, это не мулы!

Ему казалось, что он седлает лошадь целую вечность. Подождав, пока луну закроют облака, Стив медленно вывел ее из конюшни, пересек открытое пространство загона и направился к рощице. Под таким прикрытием он сможет быстро исчезнуть из поля зрения охранников, сесть верхом и поскакать в Денвер.

– Спокойно, мальчик, спокойно, Редли, мы почти у цели, – тихо напевал он, радуясь, что узнал имя гнедого. Оказавшись в спасительной тени деревьев, Стив вытащил из седельной сумки флягу и побежал к ручью. Когда он наклонился к воде, послышался щелчок взводимого курка.

– Неплохо для новичка. Мне было интересно, не забудешь ли ты взять с собой воды. А теперь бросай оружие.

Стив понял, что его перехитрили, но у него оставался один козырь.

– Если ты убьешь меня, она лишится жениха, Кайл. А я не сдамся без боя. – Он медленно встал, повернулся лицом к Ханникату, но оружие не бросил.

Техасец усмехнулся.

– Ты предусмотрительный, янки, точно. Но я не собираюсь убивать тебя, я могу просто прострелить тебе ногу. Далеко ли ты тогда уйдешь?

– Если из меня сделают решето, я стану неподходящим женихом. Кайл.

Тот грубо засмеялся, и глаза его сверкнули.

– Касс не будет против. Ей нужен только один твой рабочий орган, а я довольно хороший стрелок, чтобы не попасть в это главное место.

Лоринг выругался и отбросил оружие.

– И долго ты ждал меня для этой цели? Кайл пожал плечами.

– Последние дни я наблюдал за тобой и Эрни. Неплохая работа – справиться с таким парнем, и ты не пытался убить его. Кажется, мне нужно было это знать, – задумчиво произнес он.

– Благодарю за доверие, – угрюмо буркнул Стив – Когда я предстану перед судьей Паркером, надеюсь, вы дадите показания в мою пользу.

– Может, так и будет, янки. Может быть, но сейчас нас ждет свадьба.

Денвер

В Денвере легче сбежать, думал Стив, не отрывая глаз от дороги. Конечно, служащие отеля и официанты в ресторане будут сговорчивее прислуги Касс. Если ничего не выйдет, он обязательно остановится на какой-нибудь улочке по дороге в церковь. Может быть, ему удастся встретить Уилла Пальмера.

Денвер, протянувшийся по берегам Шерри Крик, привел Стива в изумление. Он ни разу не уезжал дальше Сент-Луиса и никогда не видел на улицах знакомых ему городов такой пестрой, разношерстной толпы: рослых горняков в клетчатых рубахах и хлопчатобумажных брюках и хрупких китайцев в широких штанах, толстых немецких купцов в дорогих шерстяных костюмах и тихих лавочников-евреев в ярмолках и строгой черной одежде. И это при населении всего-то тысяч в пять.

Архитектура города была под стать населению. После наводнений и пожаров 1860-х годов Денвер был застроен каменными и кирпичными зданиями в викторианском стиле, но сохранил свой старинный колорит – итальянские башни, готические шпили.

Прежде чем Стив успел утолить свое любопытство, они остановились перед офисом Клейтон Фрейтинга, и Кайл спешился.

– Мне нужно уладить здесь кое-какие дела. А ты, Крис, Лобер и Эрни везите Стива дальше.

Убедившись на опыте в ловкости Лоринга. Эрни стал не менее осторожным, чем другие мужчины. Пленника без приключений доставили в массивный дом на тихой улочке, обсаженной деревьями.

Оказавшись внутри, Стив понял, что с его надеждами на побег покончено, все помещения были украшены цветами к предстоящей через несколько часов свадьбе.

Вера хлопотала над свадебным платьем, пока хозяйка приводила себя в порядок после ванны. Кэсс недавно вернулась из конторы адвоката Смита, который готовил нужные документы. «Проклятое завещание Руфуса будет выполнено в точности», – мстительно подумала она.

Услышав стук входной двери и шаги на парадной лестнице, она поняла, что приехал Стив Лоринг.

– Вера, я могу управиться сама, а ты, пожалуйста, посмотри, есть ли у мужчин все необходимое.

– Вода в ванной горячая. Портной оставил костюм в комнате мистера Лоринга. Но я посмотрю, нужно ли им еще что-нибудь.

Касс села за туалетный столик. И увидела в зеркале свое бледное лицо.

– Мне нужно пройти через это, тогда я смогу справиться с гордыней, – прошептала она.

Вера научила ее искусству подкрашивать глаза, чтобы они стали более выразительными. Еще у нее была пудра и даже бледно-розовая краска для губ.

Но, по мнению респектабельного общества, косметикой пользуются только «женщины с улицы». Господи, ей бы хоть чуточку их опыта в общении с мужчинами! Представив себе осуждающие физиономии денверских матрон, Кэсс с удовольствием принялась за дело.

Городские проститутки превосходили числом светских красавиц, и так, наверное, будет всегда. В конце концов, Денвер – город, где самый красивый публичный дом и крупнейшую методистскую церковь спроектировал один архитектор.

У Кэсс было всего несколько друзей из респектабельного общества, а женщин легкого поведения она вообще не знала. Да и кто мог научить ее общению с таким мужчиной как Стив Лоринг!

Она взяла щетку и провела ею по своим длинным волосам. Вчера она чуть не пошла на прием к доктору Элнеру. Тот стал ее другом с тех пор, как она щедро пожертвовала на его больницу для бедных, однако ее положение было слишком унизительным, чтобы довериться мужчине. Касс мимоходом подумала о матери, но тут же прогнала эти мысли. Что могла посоветовать ей Эйлин Клейтон? Что дочь должна выполнить свой долг, свое женское предназначение? «Может, это твое предназначение, мама, но не мое!», – подумала Кэсс, энергично работая щеткой, отчего наэлектризовались, казалось, не только ее волосы, но и решимость.

В это время в парадной гостиной Кайл представил Стива отцу Эвансу. Улыбчивый, любезный священник держал себя так, будто предстоящее бракосочетание одной из богатейших женщин Денвера и никому не известного мужчины было обычным делом.

Ханникат выглядел необычно в праздничном костюме, с тесным крахмальным воротничком и без оружия – во всяком случае, его не было заметно. Однако присутствие Лобера и Эрни, осмотрительно расставленных у дверей, было серьезным предупреждением Стиву.

Принимая ванну и одеваясь к свадьбе, он обдумывал свои шансы на освобождение. И женитьба по принуждению, и вполне реальная виселица или пуля в спину были одинаково отвратительны. А Кэсс Клейтон, хотя деспотичная и холодная, была все же женщиной, притом чертовски привлекательной. Ему придется жениться на ней, лечь с ней в постель и выполнить условия сделки. Он похлопал по карману, где лежало золотое обручальное кольцо, тоже выбранное ею. Теперь, когда она будет контролировать свою драгоценную империю, он с чистой совестью может уйти и получить развод.

Оставались две проблемы: будущий ребенок без имени и Вине Тэннер. Конечно, он наймет новых людей, которые найдут уже остывший след Тэннера. Но ему придется покинуть сына или, еще хуже, дочь, которых Кэсс могла возненавидеть. Он вдруг почувствовал себя обделенным, однако отбросил тревожные мысли.

На лице Кайла появилась широкая улыбка, и он пошел к двери.

– Ну, дай посмотреть на тебя!

Он с восхищением ваял Кэсс за руку. В атласном платье цвета слоновой кости, с маленьким молитвенником в белом кожаном переплете, она выглядела очень изысканной. Платье было простым, совсем не свадебным, но эта простота только подчеркивала очарование Кэсс, се стройную фигуру и порозовевшее лицо. На светлом фоне платья особенно красивыми казались ее роскошные медные волосы и янтарные глаза.

Кэсс беспокойно огляделась, найдя взглядом ненавистного Смита и Кларка Мэтьюза. Адвокат убедил ее, что «кузен» является необходимым свидетелем на свадьбе. Крис Альдерс радостно улыбнулся ей, а отец Эванс добродушно кивнул. Она посмотрела туда, где стоял он – высокий, красивый, в дорогим шерстяном костюме, который она сама выбрала. Заглянувший сквозь витраж окна солнечный луч высветил его густые каштановые локоны. Он был элегантен и безразличен, каким только и мог быть человек, рожденный в состоятельной семье, с хорошим воспитанием.

Кэсс вдруг испугалась. Что она знала об этом человеке? Может, она ошиблась в выборе? Она посмотрела на тощего Кларка Мэтьюза, а потом подумала о толстяке Беннете Эймзе. Нет, Стив Лоринг был единственным, кого она могла выбрать.

– Давай поскорей разделаемся с этим, – прошептала она Кайлу, – и отошлем Смита к его бумагам. Кайл усмехнулся.

– Бьюсь об заклад, он сначала побежит к Байерзу. Надеюсь, у тебя уже есть история для «Роки Маунтин Ньюз», потому что завтра она тебе понадобится.

Вцепившись в молитвенник, как в спасительную соломинку. Касс прошла через комнату, на ходу кивая собравшимся.

Кайл подвел ее к Стиву, и тот, заметив ее состояние, тихо сказал:

– Хорошо, что это не букет, а то бы вы уже смяли его.

В его глазах плясали насмешливые искры, и она ненавидела его за его кажущееся спокойствие: «Конечно, он спокоен. Он знает, что будет сегодня ночью. А я нет». Но еще больше она ненавидела свой собственный страх.

Церемония заняла несколько минут. Как только отец Эванс произнес последние слова. Касс быстро отвернулась от Стива, чтобы избежать его поцелуя, и взглянула на адвоката:

– Надеюсь, мистер Смит, документы у вас с собой? На эту процедуру тоже не понадобилось много времени, но Смит, назойливый, как всегда, тут же уточнил:

– Вы, конечно, понимаете, что сделали только первый шаг в выполнении условий завещания.

– Мы прекрасно понимаем это, – вмешался Стив. Он взял ручку, поставил свою подпись и вернул документы адвокату.

– Теперь, если позволите, миссис Лоринг и я… Серстон Смит сгреб бумаги и исчез в сопровождении Мэтьюза. Отец Эванс, Крис и Кайл поздравили новобрачных и оставили их одних. Он приподнял одну бровь.

– А что сейчас, миссис Лоринг? Пойдем наверх и…

– Нет! – яростно прервала она его. – Еще даже не настало время обедать.

И тут же пожалела о своих словах, вспомнив, как недавно сказала ему: «Я обещаю не съесть вас». Его насмешливый взгляд показал, что он тоже не забыл тот случай.

– Моя экономка накрыла для нас стол. Нам нужно уладить несколько вопросов, – быстро сказала она, не обращая внимания на его дерзкую усмешку.

– Как прикажете, миледи… Но ты не сможешь прятаться вечно, Кэсси.

Он не тронулся с места, однако нежность его голоса, казалось, таила угрозу.

Столовая с высоким потолком, деревянными панелями, с массивной хрустальной люстрой, отбрасывающей разноцветные блики, с благоухающим букетом желтых и белых роз в центре стола, накрытого на двоих, производила впечатление.

Стив усадил Кэсс на боковой стул, а сам занял место во главе стола, хотя представлял, как это, должно быть, задевает ее гордость – видеть его там, где обычно сидел старик Руфус, где она сама хотела бы сидеть, но сейчас не могла.

Две девушки-китаянки подали жареного лугового тетерева с острой приправой из шалфея и свежие овощи. Новобрачные не успели проголодаться, и Касс лишь потихоньку потягивала замороженное шампанское. Стив улыбнулся и кивком отпустил слуг.

– Какие вопросы мы должны решить, пока по-настоящему не стемнеет, чтобы мы могли начать нашу брачную ночь? – невинно спросил он.

Если он надеялся, что она придет в ярость, то ошибся.

– Мы должны познакомиться с обществом Денвера, особенно с уважаемым Уильямом Н.Байерэом, старым другом семьи и редактором «Рокки Маунтнн Ньюз», – спокойно ответила она.

– Должно быть, сплетничают, что вы устроили такую поспешную, скромную церемонию, притащив жениха неизвестно откуда, – насмешливо произнес он.

Она холодно улыбнулась.

– После всего, что я сделала за прошедшие годы, вряд ли его имеет большое значение. Однако нам следует придумать историю для вашей и моей безопасности.

Он фыркнул.

– Едва ли мы сможем рассказать, что я потенциальный висельник, а вы шантажируете меня. Давайте решим, как мы познакомились. Я что, ваша старая школьная любовь?

– Собственно говоря, я никогда не посещала ни одну скучную восточную школу для девочек. Он поднял свой стакан.

– Да, вы – женщина, добившаяся успеха собственными силами, а не болтающая леди.

Не обращая внимания на его колкость. Касс продолжала:

– В прошлом году я ездила в Чикаго, чтобы заключить сделку на поставку повозок. Вы когда-нибудь там были?

– Я знаю этот город, – уклончиво ответил он.

– Хорошо. Тогда мы и познакомились. Потом переписывались, и вы сделали мне предложение. Когда я согласилась, вы приехали в Пуэбло. Но из-за… – она замолчала и с трудом произнесла, – моей проблемы с завещанием на свадьбе должны были присутствовать адвокат Смит и некоторые другие люди. Поэтому нам пришлось приехать в Денвер. Надеюсь, вам не слишком сложно запомнить и рассказать эту простую историю? – Она едко улыбнулась.

– Я тронут, Кэсси, – и осушил свой стакан. – Итак, мы познакомились в Чикаго в прошлом году. Существенна ли точная дата, или я могу импровизировать насчет летних прогулок под луной?

– Лучше расскажите о потрескивающем огне в ноябре, – резко ответила она, тоже допивая вино.

Он потянулся к ведерку со льдом и вынул новую бутылку.

– Я не успел поблагодарить вас за изысканное приданое, Касс. Портной выполнил свою работу великолепно, – он смахнул пылинку с рукава безукоризненного пиджака.

Она покраснела при мысли о покупке мужа, которую вызвало его упоминание об одежде.

– Вряд ли вы могли бы приехать в Денвер в тех грязных лохмотьях, в которых вас нашел Кайл.

Она изящно коснулась губ салфеткой н собралась встать из-за стола.

Он тут же оказался рядом, как истинный джентльмен отодвинул ей стул, но когда их руки соприкоснулись, Касс едва сдержалась, чтобы не оттолкнуть его. С каждым движением стрелки позолоченных бронзовых часов она находила его присутствие все более раздражающим, а его прикосновение все более пугающим. Он не пытался поцеловать ее или предъявить на нее свои права, но его колкости и вежливое участие пугали ее.

Стив посмотрел на нежную выпуклость грудей в круглом вырезе платья. Если она выбрала простой свадебный туалет, стремясь возбудить его желание, то черт ее побери, она своего добилась! Он еще не забыл ее стройное тело, которое прижимал к себе на ранчо в Пуэбло.

Он чувствовал, что ей не нравились его прикосновения, даже если это происходило случайно. Эта странная женщина никак не поддавалась его очарованию. Он, конечно, не хотел жениться на ней, но холодная ненависть Кэсс задевала его мужской эгоизм.

– Кэсси, что ты будешь делать сегодня ночью?

– По возможности ничего. Я думаю, супружеские обязанности должен выполнить мужчина, разве не так?

– Поэтому выбрали такое соблазнительное платье и такую прическу?

Стив коснулся ее волос и спрятал непослушный медный завиток за ухе.

– А вы не боитесь, что наш вынужденный брак вызовет во мне отвращение, и я не смогу выполнить «свои супружеские обязанности»?

– Кайл все сделал правильно. Вы справитесь со своими обязанностями, мистер Лоринг, и, уверена, мне не нужно соблазнять вас.

Она пошла к двери, но его слова остановили ее.

– Вы не в состоянии соблазнить мужчину, миссис Лоринг, – презрительно сказал он. – Но вы правы, я справлюсь. Мне придется, не так ли? До встречи наверху, скажем, через полчаса?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю