355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шерил Уитекер » Хрустальная любовь » Текст книги (страница 1)
Хрустальная любовь
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 19:35

Текст книги "Хрустальная любовь"


Автор книги: Шерил Уитекер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Шерил Уитекер
Хрустальная любовь

Пролог

Шервуды... Удивительная это семейка. Вернее семейство. А еще вернее – целый род, уходящий корнями куда-то в глубокое и порой таинственное британское прошлое.

Друзья этого, увы, уже немногочисленного клана, теряющего, как древний дуб, одну кровную ветвь за другой, но не умирающего, крепко держащегося за корни и дающего новые побеги, шутя поговаривали: уж не от героев ли английских народных баллад о Робин Гуде – обитателе Шервудского леса, бессребренике, борце с нормандскими завоевателями, защитнике обездоленных – несут потомки нынешних Шервудов свое первородство? И хотя это всего лишь легенда, но в ней есть зерно истины, из которого поверье и выросло.

Наверное, в генах членов этого семейства было что-то заложено еще с тех времен, когда не измеряемые никакими материальными ценностями благородство и честь ставились выше десятков фунтов золота и пригоршни алмазов, не менее восхитительных, чем сам «Кохинор».

И самое удивительное в этом шервудском роде было то, что многие из принадлежавших ему предков, достигнув при своей жизни заметных высот в иерархии себе подобных, вдруг шокировали окружающих, а более всего – благородное, аристократическое общество, тем, что бросали привычное занятие, обещающее или уже приносящее славу и материальное благополучие, и, руководствуясь тайными порывами своей души, находили для себя новое поприще – внешне значительно скромнее, чем прежнее, но такое, где каждый шаг продиктовывался не холодным рассудком, а горячим и трепетным сердцем.

В архивах этого старинного семейства сохранилось немало документов, свидетельствующих о неординарности поведения, образа мышления и поступков его членов.

Один из Шервудов, полковник колониальных войск в Индии, намечавшийся самой королевой Елизаветой в вице-губернаторы, вдруг подал в отставку и отправился в Британию, в милое уэльсское захолустье. Тридцатипятилетний служака не оставил без опеки свою четырнадцатилетнюю служанку, индианку-сироту, взял ее с собой и, когда та достигла совершеннолетия, обвенчался с ней под неодобрительный ропот церковных прихожан: ну как же так – мезальянс, тебе что, своих достойных невест было мало?! Ну и черт с ними, с этими злословящими пуританами и фарисеями! Зато они с индианкой народили аж полудюжину наследников, а уж сколько овец навыращивали в своем небольшом поместье! И себе и другим хватало... А главное, обрели душевное и семейное счастье. И нет ничего выше его. Не в индийских же бриллиантах и золоте купаться...

А другой из предков, член парламента, уже прошедший баллотировку в спикеры, – воистину неисповедимы пути Господни! – вдруг подался в лоно церкви и стал проповедником. Но понять его можно: кто не согласится с тем, что побуждение окружающих к благочестию гораздо ближе церкви, чем парламенту?..

А одна из бабушек нынешнего поколения Шервудов, так та вообще, по мнению многих, совсем свихнулась. Став наследницей большого и богатого поместья, она, вместо того чтобы наслаждаться жизнью и воспитывать уже подрастающих детей, в сорокалетнем возрасте окончила медицинские курсы и отправилась санитаркой в Африку, на Англо-Бурскую войну. Вернулась оттуда лет через десять не одряхлевшей старухой, а мудрой, доброй и всепонимающей женщиной и посвятила остаток жизни пестованию внуков.

Предок, пиратствовавший в морях и океанах и составивший немалое состояние, вдруг отдал все награбленные богатства на организацию приютов для сирот и бездомных и кончил жизнь в нищете. Еще один представитель рода, изобретатель новых ткацких станков, произведших переворот в ходе британской промышленной революции, сам неожиданно примкнул к движению луддитов, громивших эти станки...

Да, необычное это было семейство. Казалось, над родом навис какой-то рок. Если и не злой, то необъяснимый. Ну для чего им всем, в общем-то удачливым, нужно было переламывать свою жизнь и судьбу на самом взлете?

И лишь немногие понимали, что дело тут не в отсутствии честолюбия и не в психических изъянах. Может, даже совсем в обратном. Просто недоумевающим современникам и потомкам тех людей не было дано по-настоящему проникнуть в суть библейского изречения: «Корень всех зол есть сребролюбие». Честолюбие удивительных предков шервудского рода, считали их немногочисленные проницательные почитатели, было более высокого качественного порядка и служило истинным, духовным ценностям, посрамляющим распространенные ложные фетиши бренной жизни...


1

Доктор Стэнли Пиккеринг смотрел сквозь окно иллюминатора, безуспешно пытаясь сквозь разрывы облаков разглядеть что-нибудь там внизу, на земле. Самолет летел еще на слишком большой высоте. До приземления в аэропорту Манчестера оставалось минут тридцать.

К разочарованию Стэнли, он не испытывал никакой ностальгии, не думал о предстоящей встрече с Робертом и Грейс. Его поездка носила чисто деловой характер – ему необходимо было проконсультироваться с одним специалистом.

Роберт Гринуэй, специалист по сердечной хирургии, являлся наставником Стэнли Пиккеринга во времена его обучения в Медицинском университете Манчестера. Стэнли был многим ему обязан. Они быстро подружились, а через какое-то время Роберт захотел, чтобы Стэнли остался в Манчестере и стал его партнером. Он видел в нем очень талантливого ученика. Однако Стэнли предпочел Британии родной Йоханнесбург, где, как он считал, будет больше нужен. Тем более что он был многим обязан своему родному дяде – первому его наставнику в медицине, возлагавшему на племянника большие надежды. В конце концов он возвратился в Южно-Африканскую Республику, что очень расстроило Роберта.

Труднее всего Стэнли было расставаться с Грейс, женой доктора, но все же они остались друзьями и часто перезванивались и писали друг другу письма. После его отъезда они виделись еще несколько раз. Доктор Po6ejrr Гринуэй и Грейс четыре раза прилетали в Йоханнесбург, и они все вместе прекрасно проводили выходные на лоне южно-африканской природы. Теперь наступила очередь Стэнли проведать своих старых друзей.

Стюардесса попросила всех пристегнуть ремни и сообщила, что через десять минут самолет совершит посадку в аэропорту Манчестера. Какое-то время спустя Стэнли почувствовал, как шасси коснулось взлетной полосы и самолет начал торможение.

Сойдя по трапу, он остановился и стал искать в толпе встречающих знакомые лица. Где-то в глубине стоял Роберт, он почти не изменился – такой же собранный, подтянутый, разве что добавилось седины.

– Роберт... – растроганно пробормотал Стэнли, внезапно почувствовав, что воспоминания берут свое и он вот-вот расплачется.

Они пожали друг другу руки, обнялись. Роберт, едва сдерживая эмоции, произнес:

– Ты даже не догадываешься, как я обрадовался, когда узнал, что ты прилетаешь.

– Даже если я приехал, чтобы попросить тебя о чем-то?

– Мне безразлична цель твоего приезда. Ты здесь, и это главное.

– Он прав – это действительно самое главное, – улыбаясь, сказала Грейс, стоявшая возле Роберта.

– Грейс! Ты прекрасна как никогда.

– Да что ты! Я сильно постарела, а вот ты все так же хорош. Не поверю, если скажешь, что еще не женат.

– Не женат. И все потому, что не встретил пока такой женщины, как ты. Ты ведь знаешь, я всегда искал женщину, похожую на тебя.

Стэнли встречался с несколькими женщинами, но ни одна из них не шла в сравнение с Грейс, которая для него была идеалом. Да и карьера мешала ему завести семью.

– Грейс, я уже тысячу раз говорил тебе: для того, чтобы я влюбился, внутри меня должно произойти что-то особенное, но пока такого не было.

– Это все потому, что ты живешь в изоляции, избегаешь людей, – убежденно проговорила Грейс. – Вот если бы ты на пару месяцев задержался в Манч...

– Грейс, – перебил ее муж, – оставь бедного человека в покое, он только что с дороги. Идем, мы отвезем тебя домой. Кстати, ты где планируешь остановиться?

– Да я пока толком не знаю.

– Тогда остановишься у нас, – радостно сказал Роберт. – Никакие возражения не принимаются. Все, поехали!

Меньше чем через час они приехали в дом Роберта Гринуэя. Это был маленький, элегантный двухэтажный домик. Грейс и Роберт заранее приготовили для Стэнли комнату – очень компактную, солнечную и уютную.

По приезде Стэнли отнес вещи в свою комнату, а потом умылся с дороги. Когда он спустился вниз, то с удивлением увидел, что Грейс уже успела переодеться в элегантное вишневого цвета вечернее платье.

– Ты выглядишь просто сногсшибательно. Вы куда-то собираетесь вечером? – спросил Стэнли.

– Да, мы идем на концерт. Ты ведь слышал о семье Шервудов...

– Да. Они, кажется, ваши лучшие друзья? Ты писала, что миссис Шервуд умерла от приступа стенокардии пару лет назад. Кажется, их дочь зовут Кэтрин...

– Абсолютно верно, – перебила Грейс. – Так вот, Кэтрин заняла первое место на конкурсе скрипачей, и сегодня вечером она будет исполнять конкурсную программу. Я обещала отвезти ее в концертный зал и побыть с ней до начала выступления. Сделаю это с радостью, тем более что послушать музыку в хорошем исполнении всегда приятно. Ты уж извини нас, что мы бросаем тебя вот так в первый день приезда. Просто для Кэтрин это очень важно, ее нужно поддержать. Но я поеду чуть-чуть попозже, так что у нас будет с тобой часочек поболтать тет-а-тет.

– Никаких проблем. Слушайте, а может, я поеду с вами, если вы, конечно, не против?

– Это замечательная идея! – воскликнул Роберт.

– Да и я наконец-то отдохну, отвлекусь хоть на вечер от этой чертовой работы. Я уже не помню, когда в последний раз ходил на концерт классической музыки.

Стэнли любил музыкальную классику и неплохо в ней разбирался. Еще в детстве дядя развил в нем вкус ко всему прекрасному, и музыка была его любимым видом искусства. Итак, было решено, что они отправятся втроем.

После приготовленного Грейс совместного легкого обеда из холодной курицы и картофельного салата она уехала к Кэтрин, а мужчины остались наедине.

– Так что же тебя привело в наш город? – поинтересовался Роберт.

– У одного семилетнего ребенка очень серьезный порок сердца. Он слишком слаб для поездки, боюсь, сердце не выдержит. Да и семья у него очень бедная. Я привез с собой кое-какие снимки и анализы. В общем, я очень надеюсь на твою помощь.

– Я все понял. Дай мне пару недель раскидать дела, а потом я полностью к твоим услугам.

– Ты не представляешь, как я рад твоему ответу. А за операцию я сам заплачу.

– Ну что за абсурд! – запротестовал Роберт. – Представь, что станет с нашей жизнью, если все будет переводиться в денежный эквивалент. Деньги – это еще не все, главное – оставаться человеком. Так что давай забудем о деньгах. Я хочу помочь этому мальчику и надеюсь, что ты будешь мне ассистировать.

– С удовольствием.

– Я думаю, что Грейс тоже захочет поехать. Ты ведь знаешь, как она любит ваши края.

– У меня как раз для вас приготовлено бунгало.

– Ты знаешь, я часто вспоминаю старые времена, когда мы с тобой вместе оперировали. Я никогда больше в жизни не работал с таким великолепным ассистентом, как ты.

– Мне очень приятно это слышать, – растроганно сказал Стэнли. – А сейчас, раз уж мы идем на концерт, мне нужно принять душ и переодеться.

– Давай, а я пока приберусь здесь. Кстати, возьми с собой снимки: после концерта заедем в клинику, я взгляну на них.

Стэнли слегка обнял его за плечи и произнес:

– Благослови тебя Господь, Роберт. Я не знаю, что бы я без тебя делал.

Спустя полчаса они уже ехали в концертный зал. Оба в строгих черных вечерних костюмах, у Стэнли – галстук, у Роберта – бабочка.


...Доктор Эрвин Шервуд слыл одним из лучших педиатров города. Он был мастером своего дела и настоящим трудоголиком: целыми днями просиживал на работе, подменял коллег, когда его просили. И это продолжалось до тех пор, пока не умерла его жена. Потеря оказалась столь тяжелой для него, что он частично забросил практику и стал больше времени проводить с дочерью.

Кэтрин Шервуд с самого детства мечтала о карьере скрипачки и никогда даже не задумывалась о том, чтобы продолжить семейную традицию, став врачом. Музыка была сутью ее жизни. Кэтрин еще в детстве представляла, как выступает перед тысячной аудиторией, как по окончании выступления зал рукоплещет ей. И вот мечта ее осуществилась – она стала скрипачкой.

– Дорогая, ты даже не представляешь, как я горжусь тобой! – сказал Эрвин Шервуд. – Моя дочь известная скрипачка! Мама всегда мечтала об этом, да что там говорить – она жила только ради этого.

Воспоминания о матери очень растрогали Кэтрин. Опустив голову, она спросила:

– Может быть, хочешь еще кофе?

– Нет, спасибо. Я и так отнял у тебя слишком много времени. Но мне так хотелось повидать тебя, ты же сама никогда не зашла бы ко мне.

– Ну что ты, папа?! Это ведь мой родной дом, и мне всегда хорошо в нем с тобой.

– Ты так говоришь только потому, что я старый больной человек, а ты как примерная дочь не хочешь меня расстраивать.

– Нет, папа, это правда. И, пожалуйста, не спорь со мной. Мне всегда с тобой интересно поболтать, ты же знаешь.

– Прости, детка, я, наверное, кажусь тебе ужасно занудным, как все старики.

– Папа, мне пора.

– Да, конечно. Я надеюсь, что мама с неба увидит и услышит тебя во время сегодняшнего концерта.

– Я тоже верю и постараюсь сыграть так, чтобы она гордилась мной.

Эрвин нежно прижал ее руку к своей груди и произнес:

– Не волнуйся. У тебя все получится, ты будешь как всегда неподражаема.

– Спасибо, отец, – сказала Кэтрин, допивая остатки апельсинового сока.

– Ты знаешь, а я, кстати, заказал несколько туров в агентстве, так что смогу сопровождать тебя в твоих творческих поездках. Конечно, я не всегда буду с тобой рядом, но это, наверное, и лучше. Ты не успеешь от меня устать.

– Я так рада! – произнесла Кэтрин, обняв отца. – Я очень люблю тебя!

– Что ты намерена делать сегодня кроме репетиций? – спросил отец, крепко обняв Кэтрин.

– О, мне надо переделать целую кучу дел до моего отъезда в Лондон. Грейс предложила подвезти меня на концерт, так что я по дороге смогу настроиться на Паганини и Изаи.

– Ну это же замечательно! Я сейчас займусь своими делами, а вечером приеду на концерт и постараюсь обязательно перед выступлением заглянуть за кулисы, чтобы поддержать тебя.

– Я бы очень этого хотела, но, наверное, вся буду дрожать от страха. Ведь я выступаю во втором отделении, во время первого я просто с ума сойду. Главное не перегореть.

Отец обнял ее за плечи и ласковым голосом произнес:

– Не волнуйся, все будет хорошо. У тебя все получился, да и разве ты можешь провалиться?

– Папа, на свете очень мало хороших скрипачей, а чтобы быть в их числе, нужно не просто много работать, а еще и иметь талант.

– У тебя есть все шансы, родная. Это то, о чем мы с мамой всегда мечтали. Главное – не бойся, забудь о страхе, погрузись всей душой в музыку и у тебя все получится.

Он поцеловал дочь в лоб и ушел. Она еще какое-то время сидела неподвижно. Мысли о предстоящем выступлении тревожили ее. Кэтрин находилась в прострации до тех пор, пока не услышала шаги отца, который спустился вниз, крикнул ей: «Успеха!» – а затем удалился. Она встала, накрасила губы и ресницы, после чего налила себе еще кофе и стала ожидать Грейс.


...В забитом почти до отказа зале Роберт и Стэнли заняли свои места, предварительно купив по программке.

– А где Грейс? – спросил Стэнли.

– Скорее всего, за кулисами с Кэтрин.

Оба погрузились в изучение программы. Из нее они узнали, что в первом отделении будут выступать участники, занявшие в конкурсе второе и третье место, а Кэтрин – сразу же после антракта. Вскоре огни погасли и на сцене появился смугловатый молодой человек. Он начал с сонаты Грига для скрипки с фортепиано, а закончил свое выступление любимым широкой публикой произведением Сарасате. После него на сцену вышел еще один конкурсант, исполнивший одно из сочинений Корелли. Зал рукоплескал обоим.

– Когда ты услышишь, как играет Кэтрин, ты будешь сражен, – прошептал Роберт.

Стэнли снова открыл программу, на последней странице помещались фотографии. Так Стэнли Пиккеринг впервые увидел Кэтрин.

Свет снова погас, и на сцене появилась она – Кэтрин. Все внимание публики было целиком приковано к победительнице конкурса, молодой девушке в строгом черном концертном платье.

Она прошла вдоль сцены, учтиво поклонилась и, наконец, села за инструмент. Стэнли вновь посмотрел в программку, он был поражен тем, насколько фотография не была похожа на оригинал.

Кэтрин начала свое выступление с одного из скрипичных произведений Эжена Изаи. Стэнли поразился высокому качеству исполнения выбранного Кэтрин сочинения. Отточенная техника не делала ее интерпретацию механистичной, но служила выражению чувств и музыкальных образов. Роберт протянул Стэнли театральный бинокль. Тот посмотрел на скрипачку через окуляры и не смог отвести глаз – прекрасная исполнительница была столь же безупречна, как и сама музыка. Стэнли восхищенно изучал Кэтрин с головы до ног. Черное платье монументальными драпировками обвивало ее тело. Во время игры волосы Кэтрин скользили по ее плечам, резко и коротко взлетали вверх и падали на грудь. Стэнли перевел взгляд на руки, державшие скрипку и смычок. Нежная тонкость длинных и красивых пальцев сочеталась с почти мужской уверенностью и силой. Когда Грейс попросила бинокль, Стэнли никак не хотел отдавать его. Он не мог оторвать глаз.

Кэтрин продолжила выступление двумя из двадцати четырех «каприсов» Паганини. Это было блестяще! Когда музыка утихла, наступила секундная пауза, взорвавшаяся затем аплодисментами. Овация продолжалась пять минут. Роберт, Грейс и Стэнли хлопали стоя. Многие зрители кричали «браво». Зал рукоплескал.

– Дай мне ключи от машины, – сказал Стэнли, выходя из зала. – Я подгоню машину к выходу, пока вы будете поздравлять Кэтрин.

– Пойдем с нами, – предложил Роберт.

– Как-нибудь в другой раз.

Роберт отдал ключи, и они с Грейс пошли за кулисы.

Стэнли действительно не хотел знакомиться с Кэтрин. Он боялся влюбиться и привязаться к ней, что, как ему казалось, было бы совершенно лишним. Ни привязанность, ни тем более любовь не входили в планы Стэнли. Его приезд был вынужденной необходимостью, и в понедельник он должен был вернуться в ЮАР. Но все же что-то с ним произошло во время представления, что-то очень важное, и глупо было бы это отрицать.


Кэтрин ужасно устала, выступления всегда сильно выматывали ее. В то же время она ощущала какую-то тревогу. Ей нужно было срочно поговорить с отцом, который по окончании концерта не смог ее поздравить с успехом, так как его срочно вызвали в больницу. Кэтрин еще с детства привыкла, что вечерами отец пропадает на работе, но сейчас он был ей нужен как никогда. Она чувствовала себя опустошенной, хотя прекрасно понимала, что сегодняшнее ее выступление прошло особенно хорошо. Сейчас ее поглощали мысли о жизни, о будущем. Собственно об этом она и предполагала поговорить с отцом. Кэтрин позвонила ему.

– Родная, это ты?

– Да, папа. Я знаю, что ты очень занят и что тебя ждут пациенты. Но мне нужно с тобой поговорить. Это очень важно.

– Прости меня. Я надеюсь, что скоро освобожусь. Кстати, Грейс приглашала нас сегодня на ужин. Ты поезжай, а я приеду чуть-чуть попозже. Твой успех нельзя не отметить.

Кэтрин не понимала, чего она хочет, ей было безумно тоскливо.

– Ты знаешь, – продолжил Эрвин, – твой отец – самый счастливый человек на земле, я так горжусь своей дочуркой. Я уверен: все рецензии будут положительными, тебя, без сомнения, заметили. Если бы ты видела, сколько важных людей города было там. Я им сказал, что ты не только хорошая скрипачка, но и лучшая в мире дочь.

– Папа, наши чувства идентичны. Ты не представляешь, насколько я счастлива, что у меня были вы с мамой, были и есть. Вы украсили мою жизнь цветными красками. Спасибо, вам, – дрожащим голосом сказала Кэтрин.

– Что у тебя с голосом, дочка? Он звучит так, словно все кончено, когда все только начинается. Ты устала, наверно просто нужно отдохнуть.

Кэтрин молчала, не зная, что говорить. Пустота находилась вокруг и внутри нее.

– Кэтрин! – раздался встревоженный голос отца.

– Да, папа, ты прав, наверное я просто устала, – механически ответила его дочь.

– Попроси Грейс, чтобы она уложила тебя, поспи несколько часов. А там, глядишь, и я приеду, и мы будем пировать в твою честь.

– Да, я так и поступлю, наверное.

– Ну, тогда до встречи. Целую, – произнес Эрвин Шервуд и положил трубку.

– Взаимно, – ответила Кэтрин в уже пищащую трубку. Непонятная тоска не отпускала.

Кэтрин села в машину и отправилась к Грейс. Та встречала ее на пороге собственного дома.

– А где твой отец?

– Он в больнице, но скоро обещал быть.

– Уж сколько раз мы от него слышали это «скоро буду».

Слегка грустно они улыбнулись друг другу и прошли в дом.

– Каково ощущать себя звездой? – поинтересовалась Грейс.

– Я сейчас ощущаю только жуткую усталость. Ты не против, если полежу немного?

– Ну о чем ты? Конечно. Может, тебе принести что-нибудь?

– Нет. Спасибо за заботу. А где Роберт?

– Он заехал на работу, ему нужно посмотреть снимки. Скоро обещал быть. Ты можешь лечь наверху, в кабинете у Роберта очень удобный диван.

– Спасибо тебе, Грейс. Ты так заботишься обо мне.

– Да пустяки. Ты ведь мне как дочь.

Кэтрин уверенно поднялась на второй этаж, она знала дом как родной. В детстве ей много времени приходилось проводить здесь, часто заниматься на скрипке. Кэтрин вошла в кабинет, устроилась на коричневом диване и задремала...


Стэнли искал свежие газеты. Он открыл дверь в кабинет Роберта и увидел спящую Кэтрин. В голове у него сразу же возникли образы, связанные со спящей красавицей. Громкий глухой звук, раздавшийся внизу, разбудил девушку. Она открыла глаза и испугалась: перед ней стоял высокий молодой мужчина, темноволосый и светлоглазый. Какое-то время Кэтрин и Стэнли находились в полном замешательстве и просто смотрели друг на друга. Никто из них не мог начать разговор.

– Мисс Шервуд, не так ли? – неуверенно спросил Стэнли. – Я доктор Стэнли Пиккеринг. Сегодня прилетел из ЮАР. Извините, я не думал, что здесь кто-то есть. Я не хотел вас беспокоить.

Легкий румянец залил ее лицо и шею. Она села на диване и спустила ноги на пол. Ее смущение делало ее трогательной, похожей на маленькую девочку, если бы не женственные изгибы ее тела, что угадывались под одеждой.

– Я не знала, что в доме гость, – промолвила Кэтрин. Грейс ни слова не говорила ей о госте. Почему? – Мой отец уехал в больницу, а я собиралась немного отдохнуть.

Кэтрин взглянула на стоящие на столе часы.

– Не могу поверить, что уже час.

– После событий сегодняшнего вечера ваша усталость вполне оправданна, – прошептал Стэнли. Он был не в силах оторвать глаз от золотистых волос Кэтрин. Тогда, в концертном зале, он недостаточно хорошо рассмотрел ее со своего места.

Вдруг с легким неудовольствием Стэнли подумал о том, что частичной причиной его блуждания по дому Гринуэев в поисках газет была надежда увидеть Кэтрин. Ее образ не давал ему покоя, и он вел себя как глупый мальчишка.

Стэнли не особенно заботило то, что его разглядывание смущает девушку. Сочетание ее сапфировых очей и шелковистой кремовой кожи просто заворожило его. Он почувствовал неодолимое желание прикоснуться губами к нежной впадинке на шее Кэтрин, чтобы почувствовать биение ее пульса.

Она же, застигнутая врасплох, в смущении пыталась ногой нашарить на полу свои туфли. Это забавное зрелище оторвало Стэнли от его мыслей.

Во время концерта Кэтрин выглядела уверенной и хладнокровной, поэтому теперь Стэнли понравилось то, что он привел эту умеющую владеть собой девушку в замешательство. Улыбнувшись, он поднял туфли, лежащие у пианино, и подал Кэтрин.

– Ваши туфли, мисс Шервуд. Наденьте их, если это успокоит вас. Но если хотите знать мое мнение, то я предпочел бы оставить все как есть.

Ее щеки пылали.

– Спасибо, доктор Пиккеринг. – Кэтрин взяла у него туфли и с восхитительным изяществом надела их на прекрасной формы ноги.

– Не за что.

Стэнли широко улыбнулся, когда Кэтрин встала. Он ожидал, что она одернет юбку, приведет в порядок волосы. Эти маленькие женские хлопоты позволили бы ей справиться со своим смущением.

Однако Кэтрин не оправдала ожиданий Стэнли. Она не собиралась заниматься своим туалетом. В ее нежелании вести себя, как все женщины, чувствовался вызов.

– А теперь, раз уж мы познакомились безо всяких формальностей и церемоний, – сказал Стэнли, – вы позволите мне называть вас Кэтрин?

Она холодно улыбнулась:

– Поскольку вы так долго не были в Манчестере и вряд ли вернетесь сюда, я не уверена, что мы когда-нибудь еще увидимся. Не трудитесь запоминать мое имя.

Эта реплика больно задела Стэнли.

– Надеюсь, в вашем ответе нет ничего личного, мисс Шервуд? – Он был уязвлен, и ситуация больше не казалась ему забавной.

Кэтрин снова залилась очаровательным румянцем и наконец осмелилась поднять на Стэнли глаза.

– Извините. Я была груба. – Она вздохнула. – Роберт, должно быть, счастлив, что вы наконец-то посетили его. У него так мало свободных дней, и он будет рад провести их с вами.

Хорошее настроение вернулось к Стэнли.

– Я действительно долго не был у Роберта и раскаиваюсь в этом. Должно быть, вам показалось, что я пренебрежительно отношусь к семье Гринуэев, поэтому вы имеете право осуждать меня. Все дело в моей занятости. Но уверяю вас, Кэтрин, что сейчас никакой, даже самый больной пациент не вытащит меня отсюда.

Стэнли поймал себя на том, что снова разглядывает Кэтрин. Сейчас его поразили ее темные ресницы и брови при скандинавском типе внешности.

Она покачала головой.

– Это не мое дело. Важно только то, что вы приехали. Роберт станет новым человеком.

Темные брови Стэнли непонимающе изогнулись.

– Я не уверен, что понимаю вас, Кэтрин.

– Я тоже не вполне понимаю. – Печальная улыбка появилась на ее лице и вновь исчезла. – Однако по причинам, которые отлично известны самому Роберту, он всегда хотел, чтобы вы жили в Манчестере. Возможно, для того, чтобы вы вместе с ним вели практику.

Кэтрин чуть прикусила губу, и теперь все внимание Стэнли было приковано к ее восхитительным губам, вкус которых он так желал ощутить.

– Очевидно, Роберт всегда хотел быть для вас чем-то вроде отца, – продолжила она. – Его действительно расстроило то, что вы решили вернуться в Южную Африку.

Стэнли недоверчиво слушал ее пламенную речь. Задумчиво потирая подбородок, он пристально разглядывал Кэтрин из-под полуопущенных век.

– Спасибо, Кэтрин. Я тронут отношением ко мне Роберта. Поверьте, я тоже очень тепло отношусь к нему. И все же я не могу оставить тетушку и дядю, они так заботились обо мне после смерти родителей, погибших в автокатастрофе.

Кэтрин печально покачала головой:

– Это так грустно. Мне очень жаль.

– Мне тоже. В моей стране тоже нужны врачи. Может быть, в ЮАР я принесу людям даже больше пользы.

Их глаза встретились.

– А вы оказались не совсем таким, как я думала, – медленно произнесла Кэтрин.

Стэнли покачал головой:

– А вы ничего и не думали. Вы же совершенно не знали меня.

Неожиданное вторжение этой девушки в его тщательно распланированную жизнь приводило Стэнли в страшное замешательство.

– Хотел вам сказать, Кэтрин... Вы великолепно отыграли программу, ваше исполнение... Я восхищен!

– Благодарю вас, – ответила она, тепло улыбнувшись.

Ее очарование окутывало Стэнли, словно некий покров, от которого он и рад бы освободиться, но был уже не в силах.

– Паганини действительно труден для исполнения, – продолжила Кэтрин. – Моей первой учительницей была мама. Она говорила, что только после того, как я научусь исполнять все, что может быть исполнено, я буду готова выступать .на публике и давать концерты.

Стэнли кивнул:

– Ваша мать была права. Вы не обидитесь, если я скажу, что когда я впервые увидел вас со скрипкой, то никак не ожидал, что вы окажетесь талантливейшей скрипачкой?

– Конечно нет. Хотя, может, вы и переоцениваете мои достижения. Я очень рада, что вам понравилось, тем более что вы кажетесь мне человеком, любящим и понимающим музыку. Вы сами играете?

– Как вам сказать... Я изучал основы игры на фортепиано, но это было давно. Очень люблю и скрипку. Я предпочитаю слушать игру таких мастеров, как вы. Сегодняшний концерт был бесподобен. Я мог бы слушать вас бесконечно.

– Вы очень милы. – Глаза Кэтрин сверкнули озорным блеском. – По правде говоря, поначалу я подумала, что вы пошли на концерт только для того, чтобы угодить Роберту и Грейс.

Стэнли усмехнулся:

– Позвольте заметить, Кэтрин, что до сих пор вы совершенно ничего не знали обо мне. Многие говорят, что у меня нет сердца. Возможно, так оно и есть, но музыка, которую я услышал сегодня вечером, покорила меня. Ваша музыка способна приручить даже такое дикое животное, как я.

– Ну, не надо преувеличивать. Вы не животное.

Черная бровь Стэнли дрогнула.

– Я всего лишь высказал некоторые из тех мыслей, что пришли ко мне во время вашей игры на концерте. С вашей стороны не очень вежливо не верить моим словам.

Кэтрин недоуменно вскинула глаза:

– Я не понимаю...

– Кэтрин, я просто хотел дать вам понять, что вы нравитесь мне. Честно говоря, «нравитесь» – это недостаточно сильное выражение. Будь я более смелым, я бы сказал, что хотел бы увезти тебя в тихое уютное место, где нам никто не помешает и где мы могли бы заниматься любовью несколько недель подряд.

На этот раз предательский румянец не появился на лице Кэтрин. Она медленно, не сказав ни слова, отвернулась от Стэнли. Инстинктом хищника он понял, что жертва готовится к бегству. Он подошел к Кэтрин и положил руки ей на плечи.

– Прошу прощения. – Стэнли почувствовал, как она напряглась. – Я шокировал тебя своими словами. Мне очень жаль.

Повисло долгое молчание. Наконец Кэтрин едва слышно прошептала:

– Нет, что ты... Нет. У меня даже еще никогда не было ни с кем...

– Ты права, – выдохнул Стэнли. – Но мне все-таки совсем не жаль, что я сказал тебе все это.

С трудом преодолевая жгучее желание обвить талию Кэтрин руками и привлечь ее к себе, чтобы насладиться ощущением этого восхитительного тела, Стэнли отнял руки от ее плеч и отступил.

– Не знаю, поверишь ли ты мне или нет, но я никогда не говорил этих слов другой женщине. – Он коснулся ее волос. – Кажется, эта ночь стала для нас обоих ночью откровений.

Кэтрин вновь повернулась к Стэнли. Один лишь взгляд на ее прекрасное лицо убедил его в том, что она испытывает те же чувства, что и он сам.

– Как долго ты пробудешь в Манчестере?

– Около двух дней. А когда ты возвращаешься в Лондон?

Она отвела непослушный золотистый локон от пылающей щеки.

– Завтра днем.

– Хуже и быть не может. – Мысль о скорой разлуке тяжким грузом легла на сердце Стэнли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю