Текст книги "Отто и летающие близнецы. Повесть о Кармидийцах"
Автор книги: Шарлотта Хепти
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)
БАБУШКА Кулпеппери Шиннабак
Вся семья Тишей собралась на кухне.
– В библиотеку пришли полицейские с той женщиной, – выпалил Отто, едва переведя дыхание.
– Ты убежал…
– Да, мама, но, по-моему, они схватили папу. А может, он убежал, но они могут прийти сюда. Может, они уже идут!
– Схватили папу?! Что ты хочешь сказать?!
– Долорес, возьми близнецов, – сказала бабушка Кулпеппер. – Скажи им, пусть спустятся, они не должны танцевать так высоко, это не Добропорядочно.
Гепси и Зеб стояли вверх тормашками на потолке. Это была их новая игра.
Тут раздался оглушительный стук в дверь.
– Откройте! – загрохотал грозный голос. – Полиция Обыденности! Поиски Небывалого!
Все замерли.
– Шиннабак! – окликнула бабушка кота.
Отто вскочил на стол и схватил близнецов.
– Не бойся, Долорес, мы с ними справимся, – заявила бабушка Кулпеппер, не уточняя, кто такие «мы». – Постарайся как можно дольше не впускать их сюда.
– Но, мама, как…
– Скорее!
Из гостиной вперевалочку вошел сонный Шиннабак, и бабушка Кулпеппер закрыла за ним кухонную дверь. Близнецы подплыли к Отто и повисли у него на шее.
– У нас есть основания полагать, что в этом доме проживает Альберт Тиш, виновный в Небывалых деяниях, – послышался от парадной двери голос, до боли знакомый Отто.
– Они меня знают, это они, они меня узнают! – в отчаянии воскликнул мальчик. Он понятия не имел, как бабушка Кулпеппер собирается всё улаживать.
– Давай сюда близнецов, а сам полезай в шкафчик под раковиной, – распорядилась она.
Отто свернулся в комочек среди кусков мыла и пачек стирального порошка, а бабушка прикрыла за ним дверцу. Над дверцей осталась щель, достаточно широкая, чтобы можно было подсматривать.
Это безумие, думал Отто. Близнецы будут вырываться, они всегда вырываются. Того и гляди взлетят к потолку.
Тем временем Шиннабак повел себя очень странно. Он вскарабкался на стол и уселся прямо, как столбик.
А бабушка Кулпеппер выпустила извивающихся близнецов.
Как она могла так оплошать! Ну, конечно же, она презирает Альберта, она хочет их всех выдать!
– Нет! – завизжал Отто.
– Сиди смирно! – прошипела бабушка.
Близнецы подползли к шкафчику и принялись лягать его.
– Отти! Отти! – верещали они.
– Отто, успокойся! – прошептала бабушка Кулпеппер. Она стояла, высоко подняв голову, и пристально смотрела на Шиннабака. Из ее глаз словно изливались потоки энергии. Потом она подняла руку, и Шиннабак, внезапно исполнившись грозного величия, в свою очередь впился взглядом в близнецов.
Отто слышал, как Долорес беседует с городовыми. Голоса приближались – сейчас они доносились уже из гостиной.
– Идут… – простонал он.
Длинные кудрявые волосы близнецов встали дыбом, будто наэлектризованные, и малышки, хихикая, принялись порхать вверх и вниз под жгучими взглядами бабушки Кулпеппер и Шиннабака. Потом они плавно, бок о бок, приземлились на стол.
– Здесь у вас что – кухня? – послышался голос мистера Восемь.
Бабушка Кулпеппер не шевелилась.
Близнецы свернулись калачиком на столе и сладко засопели, как будто это была самая мягкая на свете постель. Они уснули!
Отто, разинув рот, смотрел, как бабушка Кулпеппер достала из корзины с бельем одеяло и заботливо укутала им сестричек.
Дверь распахнулась, и в кухню вошел мистер Восемь. За ним, в ужасе заламывая руки, семенила Долорес.
– Доброе утро, – с характерным выговором жительницы Верхнего Города произнесла бабушка Кулпеппер. – Не хотите ли чаю? Мы как раз собрались пить чай с лимоном, и к нему у нас есть лимонный пирог с лимонной начинкой и лимонной глазурью.
Долорес заметила спящих близнецов, и глаза у нее стали как блюдца.
– Я должен обыскать кухню, – заявил мистер Восемь.
– Вас что-то беспокоит? – нежным голосом поинтересовалась бабушка Кулпеппер.
– Боюсь, что да. В этом жилище мы ведем поиски Подозрительных и Небывалых Явлений Недобропорядочного Характера.
Мистер Восемь одну за другой открывал дверцы буфета, неумолимо приближаясь к раковине. Долорес украдкой оглянулась, ища Отто.
Бабушка Кулпеппер с теплой материнской улыбкой подошла к его укрытию.
– Ах да, этот шкафчик заперт, – сказала она – Долорес, сходи, пожалуйста, за ключом.
– За ключом? – механически повторила Долорес. В дверце не было даже замочной скважины!
– Да, милая, принеси ключ, пожалуйста, он лежит в ящике стола.
Шиннабак по-пластунски пополз к мистеру Восемь.
– Ключ, ключ, ключ, – бормотала Долорес, открывая ящик за ящиком. Отто видел, как дрожат ее руки.
Шиннабак уставился на мистера Восемь, а бабушка Кулпеппер – на Шиннабака.
Мистер Восемь склонился к шкафчику и взялся за ручку дверцы. Отто, съежившись в углу, в ужасе следил за городовым. Но тут мистера Восемь будто подменили. По его неприятному лицу скользнула радостная улыбка. Он выпрямился.
– Ладно, не будем трогать этот шкафчик, – сказал он. – Какие милые крошки.
– Правда, они очаровательные? – подбодрила его бабушка Кулпеппер.
– Знаете, я тоже когда-то был маленьким мальчиком, – доверительно сообщил мистер Восемь.
– Неужели? Как трогательно.
– И какая у вас симпатичная киска.
– Мы тоже так считаем Долорес, поставь чайник. – Бабушка Кулпеппер подхватила Шиннабака и усадила его в корзину с бельем. В этот момент в комнату вошел мистер Шесть.
– Почти ничего не нашел…
– Здесь ничего нет, – бодро перебил его мистер Восемь. – Сейчас мы выпьем чаю.
– А разве нам можно пить чай на дежурстве? – с сомнением спросил мистер Шесть.
– Ну ладно, тогда пойдем в парк! – воскликнул мистер Восемь, хватая озадаченного мистера Шесть под руку. – Мир так прекрасен!
– Но ведь нам приказано арестовать…
– Покатаемся на качелях! – пропел мистер Восемь и выскочил из квартиры, таща за собой упирающегося мистера Шесть.
Не успела за городовыми закрыться дверь, как близнецы тотчас же проснулись. Бабушка Кулпеппер накладывала Шиннабаку сардин в миску, а Отто и Долорес, потеряв дар речи, изумленно взирали на нее.
– Мама, что с тобой? – прошептала Долорес.
– Я немного устала, дорогая, и мне надо написать письмо. Мне бы хотелось немного побыть одной.
Они забрали близнецов в гостиную, и Отто, наконец, сумел рассказать обо всём, что случилось в библиотеке.
– Ты хочешь сказать, он и вправду вроде короля? – спросила Долорес – И он знал Эльфину раньше, много лет назад?
– Он должен сделать для своего народа всё, что в его силах, это вопрос чести.
– Для Альберта? Вопрос чести? Он делает мобили и работает в библиотеке…
Единорог
Примерно через полчаса из кухни послышались странные звуки.
– Мама? – окликнула Долорес, отворяя дверь.
В кухне стоял единорог. Красновато-рыжий, цвета ржавчины.
– Бабушка куда-то исчезла, – сказала Долорес детям. – И здесь единорог.
– Баба! Баба! – запела Гепси, тыча в единорога пальчиком.
– Бабушка была здесь, – растерянно проговорила Долорес. – А теперь вместо нее единорог.
На столе лежало письмо, подписанное бабушкой Кулпеппер.
«Моя дорогая Долорес!
Боюсь, это станет для тебя неожиданностью. Мы с папой не хотели, чтобы ты знала это о нас, но дело повернулось таким образом, что пора тебе узнать правду.
А правда, девочка моя, заключается в том, что, хотя мои родители держали небольшую лавку недалеко от Гвидонова Пляжа, мама моего отца происходила из Тигродома, и я ведьмица».
Долорес читала вслух, так, чтобы Отто слышал.
– Ты знаешь, что такое ведьмица? – спросила она.
– Это такие Кармидийцы, мама, они творят волшебство, используя кошек. – Отто бросил взгляд на толстого Шиннабака, который, улучив момент, вылизывал масленку.
«Я много лет не пускала в ход свою энергию. Мне хотелось вести Обычную жизнь с твоим отцом и обеспечить тебе Добропорядочное детство.
Когда пришли городовые, мне пришлось наложить заклятие на близнецов, чтобы они не летали. Шиннабак мне помог. Ты же понимаешь, что иначе они забрали бы малышек с собой.
Но беда в том, что, когда ведьмицы пускают в ход свою силу в первый раз после долгого перерыва (и особенно в моем возрасте), это сильно утомляет.
Утомляет так сильно, что нам для поправки здоровья необходимо некоторое время побыть единорогами. Видимо, мы с ними находимся в близком родстве. Я сама этого никогда толком не понимала. Но в облике единорога я расходую меньше космической энергии.
Дорогая моя девочка! Я так долго была Обыкновенной и Добропорядочной гражданкой, что, по правде говоря, очень устала от всего этого, и У МЕНЯ ЧАСТО БОЛИТ ГОЛОВА. Теперь, когда мне представился случай пустить в ход свои способности, я чувствую себя гораздо лучше.
Честно говоря, напрасно я не научила тебя кой-каким полезным штукам. Папа не возражал бы, лишь бы об этом не узнали в Городской Ратуше и в Гольф-клубе..
Ой, кажется, у меня на лбу начинает расти рог. Надеюсь, он закручен в изящную спираль…»
Тут ручка скользнула по странице, и больше никаких записей не было. Неудобно, должно быть, держать перо копытом…
В квартире номер 15 Гершелского дома по Ответной улице наступило молчание, нарушаемое лишь тяжелым дыханием единорога.
– Она одна из них, – еле слышно прошептала потрясенная Долорес – Я дочь волшебки, я…
– Баба! – заверещала Гепси, подплыла к единорогу и уселась ему на спину.
– Да, рог у нее в самом деле закручен в спираль, – сквозь слезы проговорила Долорес.
– Может, принести ей зеркало? – предложил Отто.
– Сначала я выпью кофе, – сказала Долорес.
Единорогу тоже дали кофе. И кочан салата.
Потом раздался стук в дверь.
Таинственная гостья
На пороге стояла миссис Шкваллингс, надутая, злая и весьма довольная собой, а рядом с ней – странного вида особа в большущей шляпе с восковыми вишенками на тулье.
– К вам гостья, миссис Тиш, – сказала миссис Шкваллингс своим самым ядовитым голосом. – И вашему сыну пришло письмо. Я решила САМА принести его вам.
Визит Полиции Обыденности укрепил ее в подозрении, что семья из квартиры номер 15 не совсем Обыкновенна. Так что теперь она была преисполнена презрения, а заодно кипела от обиды за то, что ей не дали вознаграждения.
– Входите, пожалуйста, – пригласила Долорес даму в шляпе.
– НЕТ уж, простите, – заявила миссис Шкваллингс. – Полиция Обыденности не разрешила впускать к вам никаких гостей. И я только в виде любезности позволила ей подняться сюда.
Это, конечно, не было никакой любезностью; просто она надеялась разнюхать побольше и, может быть, всё-таки получить заслуженную награду.
Отто стоял рядом с матерью.
Некоторое время никто не произносил ни слова. Все ждали, пока миссис Шкваллингс уйдет. Но она не уходила. Консьержка вручила Отто конверт, и мальчик заметил, что он вскрыт.
Дама в шляпе робко кашлянула.
– Говорите, говорите, не стесняйтесь, – подбодрила ее миссис Шкваллингс.
Отто с высоты своего небольшого роста видел лицо гостьи лучше остальных. Дама была густо накрашена и прикрывала глаза огромными темными очками, но, несмотря на это, мальчик не мог отделаться от ощущения, что уже где-то видел ее.
– Это просто визит вежливости, Долорес, – послышался голос из-под шляпы.
– Разумеется, – отозвалась Долорес. – Очень рада вас видеть. Простите, что я не одета должным образом.
– Продолжайте, продолжайте, – радостно подбодрила миссис Шкваллингс.
Видимо, дама в шляпе хотела сказать что-то очень важное, но присутствие миссис Шкваллингс стесняло ее.
Из кухни послышалось тихое ржание, и Долорес с Отто хором закашляли, чтобы заглушить его. Отто так хорошо притворялся, что раскашлялся по-настоящему. Теперь в любую минуту сюда могли прилететь близнецы.
– Отто, – торопливо заговорила гостья. – Помнишь женщину с большим, э-э, псом? Тем, что очень любит лакрицу?
Отто не помнил. Но кивнул.
– Ну так вот, сегодня у нее день рождения. Я боялась, что ты забыл. Приходи вечером. К ней домой. Она очень Добропорядочная. Мы все там соберемся. Будем петь чудесные песни из нового сборника «Как мы рады быть Обыкновенными!». ТОЛЬКО ПРИНЕСИ ЛАКРИЦЫ.
Гостья тронула Долорес за плечо.
– Приходите все, – добавила она. – Всей семьей.
– Спасибо, – ответила Долорес. – С удовольствием.
– Но… – начал было Отто.
– У нее очень большой пес, помнишь его, Отто? – весело щебетала гостья. – Очень, очень большой. ОЧЕНЬ БОЛЬШОЙ ПЕС!
Из консьержкиной комнаты в вестибюле громко зазвонил телефон.
– Хватит болтать, – рявкнула миссис Шкваллингс, воображая себя не то офицером полиции, не то тюремной надзирательницей из кинофильмов. – Эти люди никуда не пойдут! Мистер Тиш арестован. Мне было велено сообщить в Полицию Обыденности, если кто-нибудь из членов этой семьи попытается покинуть квартиру.
– Миссис Шкваллингс, – заявила Долорес, выпрямляясь во весь рост. – Мой муж – Добропорядочный гражданин. Если его и арестовали, это произошло по ошибке, и его скоро отпустят.
Из гостиной послышался тихий перестук копыт по ковру. Долорес торопливо кивнула гостье на прощание.
– Простите, мне пора идти, я как раз собиралась, гм, принять ванну.
– Пусть вода смоет ваши заботы, – шепнула гостья в ответ.
Долорес торопливо закрыла дверь, и вовремя: на пороге прихожей появился единорог в сопровождении порхающих близнецов и желтоватого дождя из разбитых яиц.
– Отто, ты знаешь эту женщину? Ты понял, о чём она говорила?
– Я ее где-то видел, мама. – Он порылся в памяти. Пёс, лакрица, пёс, лакрица, пёс, лакрица, пёс…
– Она хотела изменить внешность, чтобы ее не узнали, верно? Не слишком-то удачный маскарад. Зебби, положи миску на место! Ты видел ее руки? Они не такого цвета, как лицо. – Долорес задумалась. – Она, наверно, намазала лицо какой-то краской, а руки намазать забыла, или не успела. Наверно, Отти, в ее лице есть что-то необычное. И она знает, как нас всех зовут! Как думаешь, может, ее прислал папа? Может, это и есть весточка от него?
– Пусть вода смоет ваши заботы! – воскликнул Отто. – Сегодня и ежедневно! Ну конечно! Это же из прачечной «Огнебочка»! Я ходил туда с папой, и он ушел в другую комнату. Там была дракониха, мама, самая настоящая. Она укусила папу за ногу, и она ела лакрицу! Не пёс, а дракон, не пёс, а…
– Дракониха? В прачечной? Укусила папу за ногу?
– Да, вот куда нас приглашают!
– А кто эта женщина? Вдруг это ловушка?
Отто треснул себя кулаком по лбу.
– Так это же мисс Чёлкинс!
– Из библиотеки?
– Да, она такая же, как я, – вся в веснушках. Только у нее они рыжеватые. И здесь, на щеке, они складываются в рисунок. Вроде сердечка. Вот его она и старалась замазать, потому что он такой заметный. Миссис Шкваллингс наверняка обратила бы внимание. Ты видела ее руки – все в веснушках! Она вчера помогала папе и старалась…
Он совсем запутался в словах и замолк.
– Из библиотеки? – повторила Долорес.
– Она там работает. Помнишь, я тебе о ней рассказывал. Она меня вела по потайным коридорам. Она храбрая. – Он снова помолчал. – Как папа.
Мать и сын переглянулись.
– Надо идти в прачечную, – решительно сказала Долорес. – Никакой это не день рождения!
Гепси спустилась с потолка и поцеловала Отто в нос. От нее приятно пахло поджаренным хлебом.
Они заперли дверь на щеколду и начали собираться.
Отто вспомнил про письмо. Он разорвал помятый конверт (хотя тот и был уже вскрыт) и радостно встрепенулся – это была весточка от Данте:
«Башмак!
Слыхал, твой отец арестован и что все вы волшебки. Не могу сообщить моего нового адреса. Прости. Папа совсем взъярился. Говорит, все вы заодно. Так передавали по телику. Мы живем хорошо.
С приветом,
Данте».
Отто с сидящей на голове сестренкой угрюмо побрел к себе в комнату и принялся снимать с потолка мобили с пауками и драконами. Не закончив, он остановился и выглянул в окно (разумеется, закрытое). В голову лезли мысли о Мэб, о папе и обо всём прочем.
– Отти плачь, Отти плачь, – грустно пищала Гепси.
В комнату вошла мама.
– Надо тебя постричь, – заявила она с порога.
– Что?! Нет, мам. Ни за что!
– Обязательно надо! Тебя видела та женщина, и двое городовых натыкаются на тебя повсюду. А сейчас нам предстоит пройти через весь Город. Без волос тебя никто не узнает.
– Как это – БЕЗ волос?! Ты что, собираешься состричь так МНОГО?
В одной руке Долорес держала маникюрные ножницы, в другой – бритву Альберта.
– Это от Данте?
Отто пожал плечами. Горло сдавила горькая боль.
Близнецы скакали по кровати, взлетая до потолка и кувыркаясь в воздухе.
– Что за невероятные дети, – вздохнула Долорес.
– Невозможные, – согласился Отто.
Оба хихикнули, но смех получился каким-то совсем не веселым.
Мама одну за другой срезала пряди белых кудрявых волос.
Потом она начала брить сыну голову.
Но вдруг остановилась. Часы на кухне пробили одиннадцать.
На самой макушке у Отто осталась мягкая белая полоска.
– Готово? – спросил он.
– Да.
– А макушку?
– Некогда. А то бабушка расскакалась, никак не успокоится. Чем быстрее мы выведем ее отсюда, тем лучше.
О том, как выбраться из дому, они и думать боялись. Двое летающих близнецов. Единорог. А в дверях – миссис Шкваллингс с приказом чуть что, звонить в Полицию Обыденности…
Драконна МОСТОВОЙ
К счастью, миссис Шкваллингс была глупа и ленива. Пока она сидела в своей крохотной комнатушке на первом этаже, ее разум с натугой блуждал по всё более и более сужающемуся кругу. Новая роль информатора и тюремщицы подхлестнула в ней приятное ощущение собственной значимости и обострила природную злобность, но мозгов не добавила…
– Это Корделия Шкваллингс? – спросила Долорес, стараясь говорить до неузнаваемости высоким голосом, временами даже срываясь на визг.
– Кто это? – С подозрением спросила миссис Шкваллингс.
– Это говорят из Городского Совета, миссис Шкваллингс, из Отдела по Небывальщине. Простите за беспокойство в такой поздний час. Нам нужна ваша помощь.
Наступила долгая пауза, в продолжение которой миссис Шкваллингс пыталась осознать услышанное. Долорес торопилась: она звонила с общего телефона на лестничной площадке и волновалась, нет ли у миссис Шкваллингс возможности выяснить это.
– Ваше имя дали нам Инспектора по Гражданству. Насколько понимаем, вы выдвинуты на соискание Ордена Самого Пронырливого Осведомителя. Полиция Обыденности глубоко удовлетворена вашей работой!
В своей комнатке на первом этаже миссис Шкваллингс раздулась от гордости и покраснела как помидор. Она полагала, что вполне достойна этой награды.
– Мы считаем, что вы Чрезвычайно Достопочтенная, Добродетельная и Добропорядочная особа. Вы очень, просто до ужаса Обыкновенная! Пример для всех нас. Образцовая Горожанка! Мэр знает, что может положиться на вашу преданность. Вот почему мы и просим вас о помощи в Особом Задании…
– В здании? – Опять треск на линии…
– В задании. Особом. – Долорес утерла пот со лба. Она оставила Отто в квартире, чтобы тот утихомиривал близнецов размятыми бананами.
– У вас есть ручка? – спросила она.
– Да, вас поняла, вас поняла, приём, – ответила миссис Шкваллингс голосом, который, как ей казалось, звучал Решительно и Профессионально.
– Выйдите из дома, поверните налево и пройдите по Ответной улице около четверти мили в западном направлении. Посреди дороги вы увидите крышку люка.
Долорес хорошо помнила эту крышку, потому что однажды застряла в ней ногой и сломала каблук.
Миссис Шкваллингс торопливо записывала.
Отто открыл парадную дверь, чтобы посмотреть, как идут дела, и Зебора тут же выпорхнула на лестницу. Отто попытался бесшумно схватить беглянку, но не тут-то было! Девочка уселась Долорес на плечо и стала размазывать ей по волосам банановое пюре.
– Да что там творится у вас в кабинете?! – подозрительно воскликнула миссис Шкваллингс. – Ребенок хнычет, что ли?
– Помехи на линии, – пропищала Долорес. – Итак, мы полагаем, что под этой крышкой таится нечто Небывалое. Нам надо, чтобы вы посидели на ней.
– Чтобы я что?!
– СЕЛИ на нее. На крышку люка Сидели и удерживали. Вскоре к вам на помощь прибудет наряд Полиции Обыденности. Обычно мы, разумеется, вызываем на помощь людей, имеющих специальную подготовку, но в связи с нехваткой персонала и учитывая ваши выдающиеся качества…
– Посреди дороги?
– По этой стороне улицы не ходят трамваи, гражданка. Но если вы боитесь…
– Нет, нет, не боюсь. А разрешите спросить из любопытства, что за Небывалое Существо скрывается в этом люке?
– Вероятно, дракон. Вы можете увидеть дым.
На другом конце провода наступило молчание. Миссис Шкваллингс усиленно разевала рот, но оттуда не вылетало ни звука.
– Не слишком большой, – визгливым шепотом успокоила ее Долорес – Но, тем не менее, огнедышащий и совершенно Небывалый. Самое главное – как можно дольше сидеть на крышке и не выпускать его из люка. Тогда вам ничто не грозит. А Мэр Крамб будет вам крайне признателен. Может быть, он вручит вам награду. Орден там, или медаль… Вам надо только сидеть на крышке люка! Если кто-нибудь спросит, что вы там делаете, расскажите про наш звонок. Скажите, что выполняете Сверхважное Правительственное Задание.
– Вас поняла, всё будет сделано, приём, – браво отрапортовала миссис Шкваллингс.
– Рассчитываем на вашу помощь, приём, – бойко ответила Долорес и повесила трубку.