355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шарль Эксбрайя » Расследование по-итальянски » Текст книги (страница 7)
Расследование по-итальянски
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:58

Текст книги "Расследование по-итальянски"


Автор книги: Шарль Эксбрайя



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

Лекок встал.

– А теперь возвращайтесь к себе, тесть, хорошенько подумайте над тем, что я вам сказал, а завтра утром решите, вправе ли вы и дальше утаивать от полиции, что залог внесла Джанет Паркер.


* * *

Той ночью Тарчинини никак не удавалось уснуть. Ворочаясь с боку на бок, он непрестанно обдумывал слова зятя. Правда, Сайрус с самого начала не сомневался в виновности Мерси, но совсем сбрасывать со счетов его точку зрения не приходилось. Более того, доводы Лекока произвели на комиссара сильное впечатление. В сущности, Ромео ничего не знал о Джанет Паркер. Джанет казалась романтичной девушкой, всегда готовой защищать невиновных, но что, если, как говорил Лекок, она посмеялась над ним, Ромео Тарчинини? Такая возможность терзала отца Джульетты даже больше, чем то, что он, быть может, ошибся. Авария и в самом деле выглядела довольно подозрительно. А кроме того, Джанет и не думала скрывать, что ненавидит не в меру расточительную мачеху. Но отсюда до предположения, что мисс Паркер могла хладнокровно подстроить убийство своих отца и матери – настоящая пропасть! Уж так был устроен Ромео, что ему претило смотреть на события с самой неприглядной точки зрения. Но, похоже, бостонцы куда менее щепетильны. В свирепой схватке за обладание богатством, которую, по-видимому, ведут граждане Соединенных Штатов, надо думать, все средства хороши. Конечно, и в Вероне порой выродки-дети и недостойные родители убивают друг друга, но виной тому – кипение страстей. Там не убивают с той кошмарной трезвостью рассудка, что так пугала Ромео.

Отчаявшись уснуть, Тарчинини накинул халат, взглянул на часы – стрелки показывали два часа утра – и пошел в сад подышать свежим воздухом в надежде, что это поможет ему расслабиться и наконец уснуть. Итальянец бесшумно выскользнул из дому и сразу же почувствовал огромное облегчение, как будто здесь, под сенью деревьев, он был в безопасности от зловещих домыслов зятя.

Прогуливаясь по аллеям, Тарчинини обдумывал все происшедшее с начала до конца. Да, по причинам, перечисленным Сайрусом, Джанет вполне могла оказаться виновной. Да и Стив мог совершить преступление из любви к Джанет или ради внушительного мешка долларов. Но только в том случае, если Ромео совершенно ошибся на его счет. Однако возможно также, что еще кое-кто, взвалив на Джанет обвинение в убийстве, надеется получить наследство… Нельзя ведь забывать, что прелестная молодая вдова считает себя несправедливо обойденной… Так почему бы ей было не воспользоваться услугами Мерси? Тарчинини немного приободрился (конечно, особой радости Ромео не испытывал, ибо это тоже означало, что с Мерси он дал маху, но мысль о непричастности Джанет к убийству родителей все же успокаивала). И он решил вернуться в дом.

У двери итальянец с изумлением обнаружил Патрицию. Девушка ждала его в длинной ночной рубашке и накинутой сверху кофточке. Едва увидев Ромео, она что-то возбужденно зашептала, но итальянец не понял ни слова. Отчаявшись, Патриция потащила Тарчинини за собой, предварительно приложив палец к губам в знак того, что лучше не шуметь. Удивленный и встревоженный Ромео беспрекословно последовал за девушкой до двери мисс Черити. Патриция опять-таки знаком попросила его прислушаться. Чтобы доставить ей удовольствие, итальянец подчинился. Да, вне всяких сомнений, в комнате старой девы кто-то был, причем, судя по фамильярному тону хозяйки, человек достаточно близкий. По правде говоря, это ни в коей мере не касалось Ромео, но все же сам факт выглядел настолько необычно, что комиссар решил пренебречь правилами хорошего тона и взглянуть, что творится у предводительницы «Первопоселенок Запада». Однако его очень смущало присутствие Патриции – кто знает, что они могут увидеть! С помощью выразительной мимики Тарчинини кое-как убедил девушку вернуться в постель, поскольку он, Ромео, все берет на себя.

Избавившись, наконец, от маленькой невестки Джульетты, он пошел будить Анджело. Тот, однако, воспринял вторжение итальянца без особого восторга. И взгляд, который дворецкий бросил на гостя, отнюдь не лучился пониманием.

– Ma que! Синьор Тарчинини, уже половина третьего ночи!

– Забудь о таких пустяках, Анджело!

Но дворецкий, поглубже забравшись под одеяло, ясно дал понять, что, напротив, придает им весьма важное значение. Комиссар возмутился.

– Нет, Анджело, что это с тобой?

– Синьор, я хочу спать… Уж простите великодушно, но в это время я привык видеть сны, а это такая старая привычка, что от нее очень трудно отказаться…

Но Ромео не желал уступать из-за подобной ерунды. Он ухватил любителя поспать за плечи и хорошенько встряхнул.

– И ты смеешь спать, Анджело, когда на кон поставлена честь твоих хозяев?

Дворецкий из вежливости напустил на себя участливый вид.

– Честь Лекоков? Но мне, кажется, никто не поручал ее охранять?

– В комнате Черити – мужчина!

Анджело подскочил на кровати и, в мгновение ока стряхнув остатки сна, вытаращил глаза на Ромео.

– Мужчина – в комнате мисс Черити? – недоверчиво повторил он.

– Да, я сам слышал, хотя он и старался приглушать голос!

– Ну и ну… Она что, совсем спятила?

– Не в том дело! Мы обязаны предотвратить скандал. Пошли, вытурим вон этого проходимца!

Но дворецкому все еще очень не хотелось вставать.

– Но ведь тот тип вряд ли ворвался к мисс Черити против ее воли, верно? – резонно заметил он. – Так почему мы должны вмешиваться не в свое дело?

– Постарайся меня понять, Анджело… После той истории с «Кьянти» я тут далеко не в фаворе… А уж коли в довершение всего прочего выяснится, что Черити пошла по дурной дорожке, меня, чего доброго, просто вышвырнут из этого дома. Нет, поверь мне, Анджело, я обязан отплатить Лекокам за гостеприимство и спасти честь их семьи. И я рассчитываю, что ты как мой соотечественник не откажешься помочь.

По-видимому, напоминание об утраченной родине предков взволновало слугу куда больше, чем угроза доброму имени Лекоков. Во всяком случае, он безропотно встал и накинул халат.

– Я готов следовать за вами, синьор.

Оба на цыпочках подошли к двери Черити, но, прежде чем перейти к решительным действиям, прислушались. Да, так и есть, мисс Лекок разговаривала с мужчиной. Разговор перемежался вздохами и негромким смехом, отзвуки которого немного смутили нескромных наблюдателей.

– Ma que! Это просто непостижимо! – выразил их общее мнение Тарчинини.

Поколебавшись долю секунды, отец Джульетты тихонько постучал. По ту сторону двери мгновенно наступила полная тишина. Итальянец стукнул еще раз. Никакой реакции. Наконец за дверью послышались легкие шаги.

– Кто там? – негромко осведомилась Черити.

– Тарчинини.

Мисс Лекок чуть слышно вскрикнула, в замке повернулся ключ, и в приотворившуюся щель Ромео узрел сияющую физиономию старой девы.

– Мистер Тарчинини!

Черити впустила гостя, но при виде Анджело, явно намеревавшегося последовать за Ромео, икнула от удивления.

– А вам что тут понадобилось?

– Я переводчик, мисс.

Как только дверь снова закрылась, комиссар быстро оглядел комнату. Ни намека на постороннее присутствие. Но, если только мисс Лекок не беседовала сама с собой на разные голоса, гость прятался где-то здесь. Ромео принял суровый вид, приличествующий скорее оскорбленному отцу, среди ночи обнаружившему в комнате дочери воздыхателя.

– Прошу вас простить столь позднее вторжение, синьорина, но ваша племянница сказала мне, что тут посторонний… И мне лишь с величайшим трудом удалось уговорить ее не входить сюда… Долг гостя этого дома повелевает мне предостеречь вас от возможного скандала и…

– Какого еще скандала?

Ромео немного растерялся.

– Но… мужчина… здесь… в такой час…

– А вы знаете, я ведь совершеннолетняя… – жеманно просюсюкала старая дева.

– Не сомневаюсь, мисс, но… подумайте о «Первопоселенках Запада»! Что бы они сказали, услышав…

– «Первопоселенки»? Знали б вы, до какой степени мне на них наплевать! У меня есть сердце, мистер Тарчинини! Благодаря вам я впервые это почувствовала и никогда о том не забуду!

И мисс Лекок с очаровательной непосредственностью звонко чмокнула итальянца в обе щеки, к огромному удовольствию Анджело.

– А как следует вести себя женщине, чье сердце истекает кровью, видя страдания других? Как она должна себя вести, когда раненый голубь стучит в ее окно, ища пристанища на время бури? Разве может та, что уверовала в любовь, остаться равнодушной к чужим несчастьям?

Тарчинини и Анджело в полном обалдении переглянулись. Обоим пришла в голову одна и та же страшная мысль: неужто Черити внезапно повредилась в уме? И однако мужской голос… Ромео попытался вернуть разговор в прежнее русло.

– Разумеется, мисс, разумеется… но этот мужчина…

– Он здесь.

Старая дева пальцем указала под кровать.

– Выходите, дорогой мой, это друзья.

И Стив Мерси, ползком выбравшись из укрытия, оказался у ног потрясенных итальянцев, а те, не веря своим глазам, застыли от удивления.

– Мерси… – пробормотал отец Джульетты.

Еще не успевший встать молодой человек поднял голову.

– Я счастлив снова видеть вас, мистер Тарчинини.

На Ромео вдруг напал неудержимый приступ смеха. Подумать только, что беглец, которого разыскивает вся бостонская полиция, тот, кого ловят на границах, в портах, на вокзалах и в аэропортах, прячется не где-нибудь, а у Сайруса У.Лекока! Узнай об этом муж Джульетты, его бы, наверное, хватил удар! Успокоившись, Тарчинини снова почувствовал себя комиссаром веронской полиции, готовым разрешить самую трудную проблему.

– Как вы оказались здесь, Мерси?

– Я искал вас… Однажды вы меня уже спасли, и мне было больше не на кого надеяться… Поэтому я пробрался в парк и спрятался, решив подождать ночи. Мисс Лекок меня обнаружила, но, узнав, кто я такой, не стала звать слуг, а, наоборот, привела к себе в комнату… Мисс Лекок сказала, что уж тут-то меня наверняка никто не станет искать…

– Вне всяких сомнений, но вы отдаете себе отчет, в какое положение вы поставили бы мисс Лекок, узнай кто-нибудь, что она вас прячет?

– Я пытался спорить, но мисс настояла на своем.

– Этого требовал мой долг, мистер Тарчинини! – с жаром перебила его Черити.

– Стив… это вы убили Элейн Паркер?

– Конечно, нет! Я ее даже не знал и никогда не видел живой!

– Ладно… давайте-ка лучше сядем.

Они устроились кто – на краешке кровати, кто – на креслах, и Анджело, которому приходилось переводить не покладая языка, вдруг подумал, уж не упустил ли он свое истинное призвание.

– А теперь, Мерси, быть может, вы объясните нам, что произошло?

– Я сидел дома… Мне позвонили и предложили съездить к миссис Паркер, которая, узнав, как обошелся со мной ее бывший муж, хочет по мере возможности возместить моральный урон, ведь теперь она достаточно богата… Миссис Паркер вроде бы хотела предложить мне какую-то работу. И я поехал. На звонок никто не отозвался, но я заметил, что дверь не заперта. Я вошел, громко спрашивая, есть ли кто-нибудь дома, но уже из прихожей увидел лежащую на ковре в гостиной женщину. Я решил, что ей стало дурно, и бросился на помощь, но, приподняв голову несчастной, понял, что тут уже ничего не поделаешь, и думал лишь, как бы поскорее унести ноги… Вот и все.

– Вы правильно сделали – ни один полицейский вам бы не поверил. Во всяком случае, теперь вас обвиняют в преднамеренном убийстве.

– Иными словами, мне крышка.

– Скажем, вы оказались в очень трудном положении, мой мальчик. Однако пока вас не поймали, еще не все потеряно. Разумеется, если вы и в самом деле сказали мне правду…

– Клянусь вам! Да и зачем бы я стал убивать эту несчастную женщину?

– А кто передал вам приглашение миссис Паркер?

– Она не назвала своего имени… Сказала просто: «Алло, Мерси?»

– И вы послушались неизвестно кого? Вам самому-то не кажется, что это уж слишком? Право слово, подобная наивность превосходит всяческое понимание! Дважды угодить в одну и ту же ловушку! Нет, и впрямь хватили через край!

– Я настолько не сомневался, что узнал голос…

– И кто это был?

Стив явно колебался.

– Ma que! Нашли время разыгрывать рыцаря! Ну, так кто вам звонил?

– Джанет Паркер.


* * *

Они решили, что дворецкий спрячет Мерси на чердаке, там, куда никому не придет в голову заглянуть, и все разошлись по своим комнатам. Но если остальным удалось заснуть, то комиссар по-прежнему не мог обрести покоя. Итак, отвратительное предположение Сайруса обретало плоть. И преступление выглядело тем гнуснее, что, если Стив сказал правду (а Ромео в этом не сомневался), Джанет убила мать собственными руками. Отца Джульетты охватило уныние. Какая бездна мерзости! Ромео был сам не свой. Мозг отказывался воспринимать подобную реальность. И помимо всего прочего, старая теория Ромео, согласно которой все преступления совершаются из-за любви, летела ко всем чертям. В результате комиссар начинал сомневаться в себе, а этого он терпеть не мог.

Лишь на рассвете Тарчинини погрузился в полный жутких видений, лихорадочный сон. Около одиннадцати утра он проснулся с тяжелой головой и горьким привкусом во рту. Комиссару не терпелось улететь в Верону, к жене и детям, чье присутствие всегда так успокаивало. Как же ему здесь не хватает Джульетты и малышей! Старшая дочь, пожив в новой, американской семье, стала совсем другой. Но, быть может, она снова изменится, ступив на родную землю?

За утренним туалетом Тарчинини решил все бросить. Пусть эти американцы разбираются сами… Их поведение ему непонятно. Черити наверняка не покинет Стива (если, конечно, полиция оставит его в покое). Однако Ромео слишком хорошо понимал, что ни Карлсон, ни Нортон не выпустят из когтей добычу. С их точки зрения, Мерси отлично подходит на роль убийцы, и обвинительный приговор вполне успокоит общественное мнение. А потому, если Ромео продолжает верить в невиновность молодого человека, разве он вправе бросать его на произвол судьбы? Тарчинини еще не покончил с внутренней борьбой, как вдруг зазвонил телефон. Зять просил поскорее зайти к нему, поскольку в ходе расследования обнаружились новые факты. Поспешно заканчивая одеваться, комиссар сказал себе, что, если новость окажется важной, обвинения против Стива, возможно, ослабеют, но в противном случае, пожалуй, придется сказать Сайрусу, где скрывается беглец. Мысль об этом принесла веронцу мрачное удовлетворение.


* * *

– Вот что, тесть, боюсь, вам больше нельзя скрывать, что залог за Мерси внесла Джанет Паркер.

Тарчинини, по обыкновению, стал хорохориться, но в глубине души после ночных признаний Мерси его точили сомнение и даже тревога, грозившая в любую минуту перерасти в настоящую панику.

– Это еще почему?

– Арестован Мануэль, массажист Паркера, которого Кэрол выставила из дому сразу после смерти мужа.

– Так-так… А что послужило причиной ареста?

– Сегодня утром он пришел к Паркерам и пытался убить прежнюю хозяйку. К счастью, Кэрол отделалась царапиной на руке. Мануэль настолько взбесился, что напал на Кэрол, даже не подождав, пока горничная выйдет из комнаты. Девушка закричала и таким образом спасла хозяйке жизнь, поскольку прибежали другие слуги и отобрали у этого сумасшедшего нож.

– Не понимаю, какое отношение все это имеет к Джанет.

– Сейчас поймете. Как только его доставили в полицейский участок, Мануэль признался, что, убив мисс Кэрол Паркер, хотел отомстить не за себя, а за Джанет.

– И что же?

– Потерпите немного… По словам Мануэля, узнав об убийстве Элейн Паркер, он ни минуты не сомневался в прямом соучастии Кэрол, вернее, в том, что Мерси действовал по приказу вдовы.

– Но с какой целью?

– Кэрол, по его мнению, хотела внушить следствию, будто оба преступления совершила Джанет, надеявшаяся таким образом завладеть всем отцовским состоянием. Правда, своими объяснениями Мануэль лишь навредил той, кого хотел поддержать (сами знаете, такое случается довольно часто), и до полицейских вдруг дошло то, о чем я говорил вам вчера вечером, а именно – убийцей вполне может быть Джанет.

– А чем все это обернется для Мануэля?

– Все зависит от жертвы. Если Кэрол не станет его топить, просидит в тюрьме месяц-другой, а коли она решит отомстить – несколько лет. Во всяком случае, парень может радоваться – бучу он поднял преизрядную!

– Скажите лучше, вел себя как полный идиот! Я разочарован. При встрече Мануэль показался мне далеко не глупым.

– А что вы решите насчет Джанет?

– Пока ничего.

– Но вы ведь не имеете права…

– Ну, вот что! – сухо оборвал зятя Ромео. – Я вовсе не хочу окончательно погубить эту девочку, ясно? Пойти сейчас и сказать полицейским, что деньги на освобождение Мерси мне дала Джанет, значило бы подписать ей приговор – с вашими карлсонами и нортонами на справедливое расследование нечего и надеяться.

– А если Джанет виновата?

– Тогда – да, но так ли это?

– Клянусь вам, я бы очень хотел сохранить хоть какие-то иллюзии на сей счет.


* * *

Вместе с верным Анджело Тарчинини отправился к Паркерам. Там ему сообщили, что мисс Джанет не принимает. Ромео, не показывая, как он разочарован, просил выяснить, нельзя ли повидать миссис Паркер. Кэрол согласилась на встречу.

В элегантном траурном платье вдова выглядела красивее прежнего. Строгий туалет восполнял недостаток природной утонченности, а внушительная повязка на руке позволяла Кэрол напустить на себя некоторую томность. Ромео начал с уверений, что, узнав о покушении массажиста-шофера, он воспользовался случаем выяснить, как поживает раненая (тем более что мисс Джанет, к несчастью, не желает никого видеть). Вдову тронуло такое внимание, и она тепло поблагодарила итальянца. А тот как всегда, когда ему случалось иметь дело с красивой женщиной, вел себя как настоящий павлин. Миссис Паркер это откровенно забавляло. Она в мельчайших подробностях рассказала об утреннем происшествии, присовокупив, что, не вмешайся Августина, дело могло дойти до смертоубийства. Ромео сопровождал рассказ вздохами, междометиями и стонами.

– Клянусь Мадонной! Но как он мог напасть на такую прелестную женщину? – воскликнул комиссар, когда Кэрол наконец умолкла.

– Мануэль меня ненавидит.

– Dio mio![8]8
  Боже мой! (итал.)


[Закрыть]
Неужели кто-то может вас не любить?

Анджело, перестав понимать что бы то ни было, с тревогой думал, уж не лишился ли Тарчинини рассудка.

– Мануэль вечно пытался наговорить моему мужу всяких гадостей обо мне, – воркующим голосом продолжала вдова. – Конечно, завуалированно, намеками… иного Джереми не потерпел бы…

– Ma que! Но почему?

– Потому что Мануэль с ума сходил по Джанет и воображал, будто я разоряю его возлюбленную!

– Но теперь он должен был бы успокоиться, ведь, насколько мне известно, мисс Паркер наследует все состояние отца. Так зачем понадобилось это запоздалое сведение счетов?

Кэрол пожала прелестными плечиками.

– Откуда же мне знать? В ярости человек плохо соображает, а Мануэль из-за меня потерял место, какого ему никогда больше не найти.

– Что ж, миссис Паркер, я счастлив, что мы с вами побеседовали. Благодаря вам, возвращаясь в свою любимую Италию, я увезу с собой чудесное воспоминание об американках, хотя до сих пор, должен признаться, они меня не особенно восхищали.

– Вы покидаете Соединенные Штаты?

– Да, я выполнил свою задачу, и пора приниматься за дело дома.

– О какой задаче вы говорите?

– Найти убийцу вашего мужа и его первой супруги.

Анджело не верил своим ушам. Так этот дьявол разрешил загадку, не сказав ему ни слова? Подобная скрытность глубоко уязвила дворецкого.

– И кто же это, мистер Тарчинини? – осведомилась Кэрол.

– Позвольте мне пока промолчать. Полиция должна первой воспользоваться плодами моего расследования. Однако могу сразу сказать, что Стив Мерси тут ни при чем. Следствие с самого начала пошло по ложному пути.

– Скажите мне по крайней мере, причастна ли Джанет к…

– Нет, не беспокойтесь! По-моему, Джанет Паркер не имеет к этой истории никакого отношения, разве что я совершил грубую ошибку, а такого со мной еще ни разу не случалось.

Миссис Паркер так благодарила Тарчинини, что тот принял это чуть ли не за объяснение в любви. Смущенный до слез, он покрыл протянутую руку жаркими поцелуями.

В холле Ромео и Анджело столкнулись с миловидной горничной. Девушка приветливо улыбнулась. Пылкий итальянец, конечно, не мог спокойно пройти мимо.

– Мисс Августа?

– Да.

– Мисс Паркер рассказала мне, как преданно вы ее защищали, бросившись на Мануэля. Вы, несомненно, спасли своей хозяйке жизнь. Так позвольте мне принести вам поздравления.

Смущенная и обрадованная девушка покраснела и, естественно, начала объяснять, как было дело.

– Будь я порасторопнее, миссис Паркер наверняка даже не пострадала бы. Но мне и в голову не приходило, что Мануэль хочет ее убить!

– Дитя мое, когда-нибудь вы поймете, что кипение страстей несовместимо с логикой.

Августа явно удивилась.

– Так вы обо всем знаете?

– Конечно.

– А я-то думала, никто ни о чем даже не догадывается…

– Но вы ведь в курсе?

– О, я просто не могла не знать…

– И вас это не… шокировало?

– Да, но… я всего-навсего горничная, а с ее прошлым… И кроме того, после смерти хозяина все кончилось…

– А вы уверены, что они больше не встречались?

– Да, совершенно уверена, сэр.


* * *

Не успели они выйти из великолепного парка, окружавшего резиденцию Паркеров, как Анджело дал волю упрекам:

– Синьор Тарчинини, я думал, что имею право рассчитывать на ваше доверие…

– Имеешь-имеешь, Анджело!

– Да? И вы, обнаружив убийцу, не говорите мне ни слова?

– Тебе, моему соотечественнику, я могу признаться честно: сегодня я знаю об этом деле не больше, чем вчера. Пожалуй, лишь над головой Джанет Паркер все больше сгущаются тучи, тем более что я вспомнил, как она тайком ездила к Стиву Мерси…

– Но вы же уверяли миссис Паркер…

– Это моя слабость, Анджело. Стоит появиться красивой женщине – и я готов на любые безумства. Я могу наговорить бог знает чего, лишь бы возбудить интерес к собственной персоне. Боюсь, именно так и получилось на этот раз.

– Короче, синьор, уж простите, вы соврали?

Ромео остановился, видимо, полагая, что так его слова прозвучат внушительнее.

– Анджео, ты меня разочаровал… ты говоришь, как американец. Ma que! А ведь ты отлично знаешь, что у нас никогда не лгут! Достаточно чуть-чуть приукрасить правду, верно? Тем более, что правда, которую мы обнаруживаем в этой истории, чертовски нуждается в украшениях!

– Девушка, способная убить родителей ради денег… Право же, синьор, этак пропадет всякое желание иметь детей! – А этот несчастный кретин мексиканец? Он чуть не угодил на электрический стул только потому, что видит Джанет такой, какой мы больше не можем ее увидеть.

– Не говоря уж о Стиве Мерси… Он ведь тоже попался на удочку.

– А мне-то казалось, я знаю женщин, Анджело! Однако, должен признать, я так и остался слишком простодушным. Если она кажется чистой и смотрит на вас наивными, ясными глазами, волей-неволей поверишь…

– Больше всего меня удивляет, как это терпел отец… Правда, если верить Августе, у Джанет уже был кое-какой опыт…

– Что?

– Ну, помните, горничная говорила: «…с ее прошлым…»

Тарчинини тихонько вскрикнул.

– Анджело!

– Да, синьор!

– Ты просто чудо!

– Почему?

– Потому что благодаря тебе я, кажется, наконец все понял!

Ромео так увлекся, что садовник, чистивший вазон с цветами, выпрямился и насторожился, очевидно, вообразив, что эти двое сейчас подерутся. Но гости спокойно удалились, и садовник, пожав плечами, решил, что непременно расскажет об их странном поведении.


* * *

Полуденная трапеза проходила в суровой тишине. Черити думала о спрятанном на чердаке Мерси. Лекок – о Джанет Паркер. Тарчинини обдумывал убийство Джереми. Джульетта, по выражению лица родителя, с ужасом чувствовала, что он готовит какой-то новый фортель, тем более что Ромео время от времени заговорщически подмигивал ей через стол. Маргарет Лекок как всегда не думала ни о чем. А Элмера занимали дела – сейчас они как раз шли не блестяще. Патриция же умирала от любопытства – ее страшно интересовал ночной гость тетушки.

На стол подали виргинский окорок со сладким картофелем, запеченный в духовке и политый сиропом. Это блюдо, столь непохожее на то, что Ромео привык есть в Вероне, оставило его равнодушным. Комиссар слегка отодвинул тарелку и, не сомневаясь, что при таких переводчиках, как Джульетта и Сайрус, его слова дойдут до аудитории, объявил:

– Я знаю, где прячется Стив Мерси.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю