Текст книги "Великий Змей"
Автор книги: Серж Брюссоло
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)
Глава 20
Красное стадо
Назначение Зигрид предводительницей сопровождающих стадо было плохо встречено Такедой, Анато и Нобуру. Они стали обвинять девушку в том, что она вступила в сделку с врагом. Зигрид никому не рассказала о своих тайных намерениях, поскольку боялась зависти.
«Анато или Нобуру могут с легкостью предать меня, чтобы занять мое место, – думала она. – Лучше я буду делать вид, что пособляю врагу, до тех пор пока не разработаю план побега».
Такамура приказал сопровождающим сделать себе лошадей и вручил Зигрид подробный план внутренних органов Великого Змея. Все внутренности были представлены в виде частей пейзажа.
– Видишь, – стала объяснять девушка Такеде, – это болото в действительности печень. Там особым образом фильтруется пища. Подводные лабиринты играют роль кишок; лучше никогда не соваться туда.
– А сердце? – стал терять терпение юноша. – Где же сердце? Оно не указано на карте.
– Не знаю, – призналась Зигрид. – Это тайна, которую сёгуны ревностно хранят.
– Значит, ты не можешь быть по правде нашей предводительницей, – засмеялся Такеда. – В действительности ты лишь служанка, которую заманили повышением в должности, но этого никогда не случится!
Зигрид пожала плечами.
* * *
В тот же день сопровождающие отправились в путь верхом на розовых конях, которых они смастерили своими руками, налепив мясо на подвижный деревянный каркас.
Эти странные верховые животные, без глаз и морды, продвигались, прихрамывая. Они не хотели пить или есть, но их походка становилась все более кривой по мере того, как энергия животного иссякала, растраченная на необходимые для передвижения усилия.
Когда мясо начинало свисать с деревянных шарниров, то все знали, что «животное» скоро упадет и не сможет подняться. Тогда надо было изготовить другую лошадь или, если хотелось, идти пешком.
Продолжая гарцевать вдоль дороги, Зигрид любовалась тем, как Великий Змей смог придать своим внутренним органам вид приветливой деревни, где росли рощицы, высились холмы, простирались равнины и где было приятно жить. Со временем все привыкали к розоватому оттенку растительности и даже считали, что это успокаивает глаз.
Наконец отряд пришел туда, где паслись красные коровы. Они фыркали от нетерпения и хотели быстрее пуститься в путь. Служители даймио поспешно открыли загон, чтобы выпустить их.
– Сколько их тут? – спросила Зигрид.
– Тысяча, – ответил пастух. – Они совсем новенькие, полные кислорода и витаминов, но посинеют по мере того, как передадут всю эту жизненную силу внутренним органам дракона и заберут в свою очередь углекислый газ.
– Знаю, – ответила девушка.
– Будь осторожна, малышка, – вздохнул пастух. – Розовые обезьяны не дадут тебе передохнуть. Они ведут безжалостную войну против сопровождающих. Последнее стадо исчезло два дня назад, вскоре после того, как покинуло этот загон. Его так и не нашли. Как и тех, кто его сопровождал.
– Буду держать ухо востро, – пообещала Зигрид.
Пастух помахал ей рукой и отвернулся.
– Странные коровы! – проворчал Такеда. – У них нет ни рогов, ни глаз, ни морды.
– Это символическое представление коровы, – объяснила Зигрид. – В действительности, эти животные – кровь дракона, а этот путь – артерия. Мы живем в перевоплощенном пейзаже.
– Слишком сложно для моего понимания! – сплюнул юноша и пришпорил коня.
Отныне Зигрид была начеку. Топот огромного стада производил столько шума, что разговаривать было невозможно. Коровы, казалось, знали, куда надо идти.
«Я поняла, – подумала девушка, – каждый раз, когда они отходят от дороги, чтобы попастись на холме, в долине, они орошают какой-нибудь скрытый внутренний орган, как поток крови в нормальном теле. Каждая дорога является артерией, каждый путь – веной, каждая тропинка – капилляром…»
Вдруг, хотя все еще было спокойно, две розоватые руки показались из земли, прямо посреди дороги, и схватили за передние ноги корову, которая шла во главе стада. Тотчас же бедное животное засосало под «землю», прежде чем оно успело попытаться что-либо сделать. За три секунды корову затянуло в грязь по шею.
– Обезьяны! – завопила Зигрид. – Следите за почвой!
Схватив гарпун, она поскакала галопом до того места, где засосало корову, и стала тыкать дорогу копьем. В это время Хата и кривой повар уже бежали, чтобы начать вытаскивать корову. Но, несмотря на все их усилия, корова продолжала вязнуть в жиже.
– Клянусь спящими богами! – прорычал Такеда. – У этих шимпанзе сил, как у горилл.
А между тем повсюду из земли появлялись другие руки и хватали остальных коров.
Это был очень беспорядочный бой. Зигрид приказала сопровождающим схватить рогатины и тыкать ими безостановочно в резиновую почву, чтобы остальным обезьянам было неповадно выходить на поверхность.
«Они передвигаются под нашими ногами как подводные пловцы, – подумала девушка. – Им достаточно нырнуть, чтобы мы не могли достать их нашими рогатинами».
Она била, не переставая, но так и не смогла понять, попадала ли она в цель. Это был неравный бой.
– Я думаю, что они сейчас пожирают наших коров! – сказал, задыхаясь Такеда, который тоже бился изо всех сил. – Может, от этого они станут еще сильнее!
Зигрид, наконец, удалось поранить одну из обезьян в плечо. Животное стало строить гримасы и погрузилось в грязь, даже не оставив и пятна крови.
– Чертовы шимпанзе! – пробормотал Нобуру на последнем дыхании.
Постепенно розоватые руки исчезли. Нападающие отступили.
– Мы потеряли десять коров, – объявил Такеда. – Они ушли под землю. Невозможно было вытащить их.
– Плохое начало, – вздохнула Зигрид. – С такой скоростью половина стада исчезнет до того, как мы дойдем до подножия гор.
– Когда мы остановимся на ночлег, надо будет поставить охрану, – заметил Нобуру, не теряющий возможности поиграть в главного.
Зигрид и ее товарищи оставались начеку до привала в полдень. Каждый раз, когда земля начинала дрожать, девушка хваталась за гарпун.
– Они здесь, – ворчал Такеда. – Они плывут за нами под землей.
– Это нормально, – пояснила Зигрид. – Если, как утверждает даймио, это – вирусы, они без труда могут проходить сколько угодно через тело Великого Змея. То же происходит и в нашем теле, когда мы заболеваем. Поедая красных коров, они набираются сил. Чем они становятся сильнее, тем слабее становится дракон.
– Только бы он не умер до того, как мы выберемся отсюда! – забеспокоился юноша. – Я надеюсь разбогатеть во время этого путешествия.
Зигрид слушала его вполуха.
«Надо найти способ ослабить дракона, – думала Зигрид. – Когда мы будем знать, как убить его, мы потребуем свободы… Но для этого я должна узнать, где скрыто сердце… Он, вероятно, спрятал его. На его месте я бы замаскировала его в самом незаметном месте. Но уж точно бы не в груди, около легких, а например, в левой ноге!»
* * *
Когда Зигрид и ее товарищи стали разбивать лагерь, розовые обезьяны снова бросились в атаку. Одна из них, оскалившись, выскочила из земли. Она была в два раза больше, чем те, которых Зигрид довелось видеть до сих пор.
«Это от хорошего питания, – подумала девушка. – Чем больше коров они съедят, тем станут крупнее».
Битва была страшной. Зигрид бросилась в атаку, выхватив гарпун, нападая на обезьяноподобное создание в неравной рукопашной битве. За Зигрид последовали и все сопровождающие. Девушка била с удвоенной силой, ловко уворачиваясь от когтистых лап обезьяны.
У нее не было выбора. Если она потеряет слишком много коров, если стадо дойдет до цели в недостаточном количестве, Такамура Эйасю, даймио замка из костей, отрубит ей голову без тени сомнения. Розовая горилла получала удар за ударом, не проливая и капли крови, но было видно, что она слабела.
– Убей! Убей ее! – вопил Такеда, который во время боя пришел в необыкновенное возбуждение.
Нужно отдать ему должное, смелости юноше было не занимать, и во время своих атак он без колебаний шел на риск. Три раза подряд Такеда едва увернулся от кулака, которым горилла могла бы раздавить его.
Все сражались очень храбро, даже юнга Хата.
В конце концов огромная обезьяна отступила так, чтобы они не могли добраться до нее. Ей было тяжело шевелиться, казалось, что она была смертельно ранена. Она поползла по равнине, словно у нее больше не было сил пройти сквозь землю. Зигрид подозвала своих бойцов и приказала им следить за коровами, после чего, держа расстояние, пошла за умирающей гориллой.
По мере того как животное ослабевало, оно теряло свою обезьяноподобную форму.
Пройдя зигзагами по равнине, обезьяна упала под деревом. Теперь ее голова больше напоминала огромный мягкий арбуз, чем голову обезьяны.
Зигрид осторожно подошла.
– Ты слышишь меня? – спросила она. – Ты можешь говорить?
– Да, – сказало животное.
– Кто ты? – спросила Зигрид. – Мне сказали, что ты и твои сородичи – это вирусы, это правда?
– Я – капитан Зааварзуглум, – прошептало существо. – Мы являемся инфекционными агентами, работающими на центр военного наблюдения за галактиками королевства Наарпаал. Большие змеи произошли с нашей планеты. Это злые создания, и мы получили приказ уничтожить их, прежде чем они распространятся повсюду в космосе.
– Ты – солдат? – удивилась девушка.
– Да, – подтвердила ослабевшая обезьяна. – Я проникла в дракона во главе отряда самоубийц, чтобы попытаться разрушить монстра изнутри, но нам так и не удалось нанести ему значительного вреда… Для этого надо знать, где прячется его сердце.
– И ты не нашла его?
– Нет. Хотя мои люди обыскали всю деревню, долины, холмы… Сердце змея хорошо спрятано. Только несколько сегунов знают, где оно сокрыто.
– Вот почему я хочу стать одной из них, – стала объяснять Зигрид. – Надеюсь, что они откроют мне, где спрятано сердце.
– И не надейся, – вздохнула обезьяна-капитан. – На это у тебя уйдет слишком много времени. Сёгуны бессмертны… Год, век… для них нет никакой разницы. К тому же они – лгуны. Такамура множит свои обещания, но никогда их не выполняет.
– Если ты прикажешь своим солдатам перестать нападать на стадо, я смогу завоевать доверие Такамуры?
– Не может быть и речи… мои солдаты выполнят свой долг до конца. Мешать течению крови в венах дракона – это пока единственный найденный нами действенный способ ослабить его.
– Это глупо, мы могли бы объединить наши силы, вместо того чтобы сражаться друг против друга…
– Не может быть и речи, мы – инфекционные агенты отряда самоубийц 445, мы будем сражаться до самой смерти.
«К тому же этот солдат так упрям!» – с грустью подумала Зигрид.
Потом она пыталась получить и другие сведения, но капитан превратился в резинообразную лужу и мог изъясняться, лишь выпуская пузыри, а этот язык девушка понимала очень плохо.
С этим ей пришлось вернуться к своим товарищам.
Глава 21
Камикадзе Яма, [26]26
«Ками» – дух, «кадзе» – ветер, дуновение, «яма» – гора.
[Закрыть]гора, на которую дуют духи
На Зигрид и ее товарищей нападали еще три раза, прежде чем они дошли до подножия горы, где коровы насыщались кислородом. В этих стычках они потеряли тридцать коров. Постепенно коровы стали терять красивый красный цвет и становились синеватыми.
– Весь кислород, что содержался в них, перешел теперь в тело дракона, – заметила девушка. – Теперь они наполнились углекислым газом. Чем темнее будет становиться их цвет, тем больше будет опасность удушья.
Такеда ворчал себе под нос. Он был в плохом настроении. Во время последних сражений Зигрид дважды спасла ему жизнь, и тому были свидетели. Таким образом, девушка отплатила свой долг. Теперь он должен был повиноваться ей; и такое новое распределение ролей ему не нравилось. С тех пор, каждый раз как розовые обезьяны атаковали, он бросался к Зигрид, в надежде спасти ее от смертельного удара и взять над ней верх.
Девушка находила его очень заботливым, но и навязчивым, поскольку его представления о жизни были для нее идеями прошлого века. Несмотря ни на что, Такеда был самым смелым из сопровождающих и всегда первый бросался в битву, подняв копье.
* * *
Когда стадо дошло до подножия заснеженных гор, резко похолодало. Земля затвердела. Из-за холода тело Змея стало сжиматься.
– Ты заметила? – спросил Такеда. – Обезьяны перестали нападать на нас.
– Да, – ответила Зигрид. – Я думаю, что затвердевшая «земля» не дает им продвигаться. Они больше не могут ходить внизу с той же легкостью, что и по долине. Тем лучше! Теперь мы сможем передохнуть.
Вскоре ветер (а в действительности – дыхание дракона) стал приносить снежные хлопья. Голубым коровам, казалось, нравилась такая перемена климата. Люди же начали мерзнуть.
В конце изнурительного дня, после того как они поднялись по крутому склону, Зигрид заметила на покрытом снегом выступе пламя костра и лагерь. Там стоял фургончик бродячих артистов, в котором находилась дюжина жонглеров, акробатов и борцов. Бедные циркачи зябко столпились вокруг костра. Старшим у них был старик с заплетенной в косу бородой.
– Здравствуйте, – сказал он, с трудом поднимаясь при приближении Зигрид. – Я Аракуши, режиссер театра теней. Добро пожаловать на Камикадзе Яму, гору, на которую дуют духи. Разделите же с нами скромную чашку зеленого чая.
Сопровождающие спешились. Все стучали зубами от холода; а коровы, казалось, были счастливы резвиться в снегу. По мере того, как они набирались кислорода, они теряли свой ужасный голубой оттенок.
– Здесь гориллы оставят вас в покое, – заявил старик. – Проблема в том, что ваши «лошади» со временем превратятся в статуи, поскольку покрывающее каркас мясо начнет замерзать. Здесь всегда такое случается с мясными марионетками, вот почему мы застряли на этом выступе.
За его спиной била в бубен канатоходка, она выполняла сложные пируэты, только чтобы согреться.
Они стали передавать по кругу стаканчики горячего чая, и старик рассказал о своих путешествиях внутри Великого Змея.
– Животное проглотило нас вместе с островом Тануши, – стал объяснять он. – С тех пор мы живем в чреве дракона, как жили наверху, на земле: мы ездим по деревням, чтобы развлекать бедных людей. Иногда какой-нибудь сёгун принимает нас в своем замке на время представления, но это случается редко.
– Значит, вы хорошо знаете эти места, – поспешила вставить Зигрид. – Смогли ли вы составить мнение о том, где может скрываться сердце змея?
Аракуши, управляющий театром теней, стал смеяться.
– Непростой вопрос, – присвистнул он. – Я часто задаю его себе. Монстр очень хитер. Он знает, что счастливый смертный, который найдет сердце дракона, будет иметь над ним полную власть, потому он поступает, как скряга, который неустанно перезакапывает свой сундук с сокровищами.
– Вы хотите сказать, что сердце постоянно меняет свое местоположение?
– Я бы так поступил на месте дракона, – засмеялся Аракуши. – Я бы спрятал его на дне какой-нибудь реки, чтобы течением его несло на другой конец подземного королевства.
– На дно реки… – повторила Зигрид задумчиво. – Тогда почему бы не придать ему вид рыбы?
– Хе-хе, – засмеялся Аракуши. – А ты, девочка, не глупа! Рыбы, да… Огромной рыбины, которая плавала бы всегда по дну в тине, чтобы ее не заметили стоящие на берегу рыбаки. Да, да, прекрасная идея.
Девушка не слушала его больше. Она ругала себя, что не подумала об этом раньше. Она заметила, что на карте, которую ей вручил даймио, было нарисовано много разных «ручейков». Эти речушки, вероятно, наполненные физиологическим раствором, могли служить прибежищем водной фауне, созданной из всяких органов Великим Змеем.
«Надо бы, – подумала девушка, – походить вдоль речек, разглядывая дно. Если рыба-сердце прячется там, я наверняка опознаю ее».
– Знаю, о чем ты думаешь, – засмеялся старик. – Но поиски будут тяжелыми, поскольку речек очень много… И потом, сердце может превратиться во что угодно! Почему бы не в крота? Никому не видимый крот, который ходит под нашими ногами. Или еще…
Зигрид покачала головой, отчаяние охватило ее. Ее оттеснили акробаты, которые, чтобы согреться, стали под звуки бубна выполнять гимнастические упражнения.
– Если бы вы были Великим Змеем, – прошептала Зигрид, – в кого решили бы вы превратить ваше сердце?
Аракуши долго гладил свою заплетенную в косичку бороду.
– Я бы выбрал форму невидимого глазу существа, – ответил он. – Я бы придал моему сердцу вид животного, обитающего в тени или на глубине. Я бы поселил его там, где человек вряд ли сможет его заметить.
– Здесь, на юге, есть рудные шахты, – заметил Такеда. – Такое животное может спокойно прятаться там.
– Точно, – подтвердил Аракуши. – Туннели – это кишки дракона. Не советую вам спускаться туда, если, конечно, вы не хотите умереть от удушья. Так же обстоит дело и с желудком: это вулкан, в кратере которого кипит лава, символизирующая желудочный сок. Все, что попадает туда, переваривается.
– А что ест дракон? – спросила Зигрид.
– Конечно же, людей! – засмеялся старик. – По определенным дням сегуны бросают две трети своих пленников в вулкан. Так было всегда. Когда пленники ослабевают, их ведут на вершину кратера и сталкивают в пустоту. Они насыщают лаву, которая кипит в глубине кратера. Чтобы избежать такой участи, надо стать самураем и надеть волшебные доспехи. Такого человека посвящают в служители Великому Змею, и он остается бессмертным, пока защищает интересы дракона.
– А здесь где-нибудь есть спрятанные сокровища? – спросил Такеда.
– Вероятно, есть, – ответил старик. – На протяжении многих тысячелетий драконы проглатывают все, что плавает на поверхности океана, было бы странно, если бы в трюмах проглоченных кораблей, которыми усыпана долина, не было бы нескольких сундуков с золотом.
– Вот, наконец, и хорошая новость! – возликовал юноша.
Аракуши странно улыбнулся и больше ничего не сказал.
«Он что-то скрывает от нас, – подумала Зигрид. – Но что?»
Глава 22
Таинственная пещера
Зигрид и сопровождающие с трудом поставили палатки из кожи. Это оказалось нелегко, поскольку ветер каждую секунду пытался унести эти временные укрытия.
Девушка только завернулась в свое одеяло, чтобы заснуть, когда Аракуши пробрался в небольшую палатку, что дрожала при каждом порыве ветра.
– Я сразу же понял, что вы любите приключения, – засмеялся он, поглаживая свою заплетенную в косичку бороду. – Вы заслуживаете большего, чем просто сопровождать красных коров.
Такеда стал прислушиваться. Зигрид недоверчиво подумала, к чему клонил старик.
– Полагаю, моим долгом является сказать вам, что через двести метров отсюда находится потайная пещера, – продолжил циркач. – Говорят, что там спрятаны несметные сокровища.
– Сокровища? – закричал Такеда, глаза его загорелись.
– Так говорят, – прошептал старик. – С тех пор как существует Великий Змей, сотни искателей приключений пытались найти эти богатства. Многие пошли на то, чтобы их проглотил дракон, только чтобы найти сокровища.
– И никому из них не удалось, так? – сказала Зигрид с иронической улыбкой.
Она злилась на Аракуши, что он своими глупыми рассказами пробудил у Такеды нехороший интерес к сокровищам.
– Да, – сказал старик. – Холод, царящий внутри пещеры, превосходит все, что можно себе представить. Мясо примерзает к костям. Тело просто превращается в сосульку, да так, что если потеряешь равновесие, то разбиваешься на тысячу стеклянных кусочков. Только кости остаются целыми; мускулы и внутренние органы превращаются в хрустальную пыль.
– Хорошо, – стала терять терпение Зигрид. – Ну раз поиск этих сокровищ невозможен, зачем же вы нам рассказываете об этом?
Старик сделал хитрое выражение лица и покачал головой.
– Потому что есть способ обойти трудности, – заявил он. – У меня есть эликсир, который позволяет телу выносить смертельно низкие температуры. Как только начинается сильный мороз, надо выпить глоток настойки, и дело в шляпе. Это позволило бы искателям приключений спуститься в пещеру и взглянуть на этот знаменитый сундук с сокровищами.
– И вы, конечно же, подумали о нас, – проговорила Зигрид. – А почему вы сами не пойдете? Почему не отправите одного из ваших канатоходцев?
– Я слишком стар, – ответил Аракуши. – Что же касается моих акробатов, я не очень-то доверяю им. Вы – другое дело. Я сразу понял, что вы честные. Вот почему я дам вам эликсир, а взамен вы принесете мне пригоршню алмазов. Только пригоршню из целого сундука, это так мало.
– Так, значит, в сундуке алмазы? – пробормотал Такеда.
– Так говорят, – ответил бродячий актер. – Камни, прозрачные, как вода в озере, но столь холодные, что превращают в ледяную статую того, кто дотронется до них. Эликсир спасет вас от этих колдовских чар, и вы сможете держать их в руках без всякой опаски до тех пор, пока они не нагреются. Хотите рискнуть? Я уже давно разбил здесь лагерь. Каждый раз, когда проходят сопровождающие, погоняя перед собой стада красных коров, я стараюсь разглядеть среди них искателя приключений, которому мог бы доверять. До сегодняшнего дня мои надежды так и оставались напрасными.
– Хорошо! – бросил Такеда. – Я дам вам две пригоршни камней!
Зигрид напряженно думала.
«А если Аракуши ошибается, и там не сокровища? – говорила она сама себе. – Может, сундук существует, но в нем не алмазы, а что-то другое? Например, сердце…Сердце дракона!»
А если так, она не могла не воспользоваться случаем!
– Ладно, – вздохнула девушка, – я тоже пойду.
Старик потер руки.
– Так, так, – засмеялся он. – Держите эту сумочку. В ней склянка с эликсиром, а также коробка с волшебным светом, который поможет вам не заблудиться в потемках подземного мира. Не надо сразу опустошать флакон. Помните, что вам надо оставить немного эликсира на обратную дорогу. Никто не может там выжить, если не прибегает к колдовским хитростям. Те, кто пошли до вас, превратились в стеклянные статуи. Что же касается тебя, девочка с голубыми волосами, оставь здесь твой гарпун; там так холодно, что он разобьется, словно стеклянный. Хорошенько подумайте, прежде чем принять мое предложение, вас ждут страшные испытания.
– Я не боюсь! – заверил его Такеда. – Я уже попадал в переделки и пострашней.
– Тем лучше, тем лучше, – закивал старик с улыбкой медведя-обжоры, – значит, тебе не трудно будет принести то, что я прошу.
* * *
За час Зигрид и Такеда подготовили снаряжение самым лучшим образом, положив в мешки веревки, ножи и засушенную еду. Когда Аракуши удостоверился, что все готово, он вывел их из палатки и провел по заснеженной равнине, чтобы указать дорогу.
– Туда, – прошептал он, указывая на одну из вершин в горах. – Это место называют «клык змея». Вход в пещеру находится на полпути к вершине. Чем выше вы будете забираться, тем холоднее будет становиться. Будьте осторожны. Теперь пейте каждый по глотку эликсира и идите, не оборачиваясь.
Зигрид и Такеда сделали, как он велел.
Сухой снег под их подошвами стал быстро превращаться в лед.
«Мы делаем глупость, – подумала девушка, – но может так случиться, что в конце пути окажется сердце дракона, и я не могу упустить эту возможность».
Склон был очень крутой, и они поднимались медленно. Через час подросткам стали попадаться первые ледяные статуи…
Это были трупы замерзших от холода искателей приключений. Они умерли на ходу и застыли, шагая.
– Ты видела? – спросил, заикаясь, Такеда. – Можно подумать стеклянные статуи! Их тело и внутренние органы стали прозрачными, сквозь них видны скелеты.
– Да, – выдохнула Зигрид. – Вот, что может случиться с нами, если мы не поторопимся. На мой взгляд, склянка с эликсиром не такая уж и большая.
Но Такеда не слушал ее. Вытянув руку, он толкнул одну из «статуй». Упав на скалы, статуя словно взорвалась, превратившись в миллион стеклянных осколков. Уцелел только скелет.
– Что за глупость! – прошипела Зигрид. – Зачем ты это сделал?
– Просто хотел посмотреть, – пробурчал Такеда.
Вот уж ответ настоящего мальчишки!
Им понадобилось еще полчаса, чтобы дойти до места, указанного стариком.
Из пещеры дул по низу ледяной ветер. Вход в пещеру был едва шире, чем в медвежью берлогу. Ветер завывал, словно разбиваясь о зубцы выстроенного на льдине городка.
Подростки замерли при входе в пещеру. Сильный холод поднимался из ее глубины.
«Похоже на замок, созданный внутри айсберга», – подумала Зигрид, руки которой уже начали неметь.
– Мы не сможем долго выносить такой холод, – заметил Такеда, нагибаясь. – Наши кости разобьются, как стекло. Надо выпить еще немного эликсира.
Он поискал в своей сумке склянку с настоем, которую вручил им Аракуши, открыл ее и поднес к губам. После этого он протянул эликсир Зигрид.
– Слишком рано, – стала ругаться на него девушка. – Мы же даже еще не дошли до места.
– Знаю, – ответил Такеда, – но разве можно поступить по-другому? Если мы зайдем туда, не выпив эликсира, то от холода превратимся в статуи через четверть часа. Пей и иди вперед… В таких испытаниях не надо много думать. Лучше вспомни об обещаниях, которые мы дали старику.
– Ты сам-то веришь в эту историю с алмазами?
– Конечно, и только поэтому я согласился спуститься с тобой в чрево дракона! Уж не думаешь ли ты, что я все это делаю из-за твоей милой мордашки?
Зигрид залезла в пещеру. Там было так холодно, что она стала задыхаться и инстинктивно закрыла лицо рукой, было ощущение, словно тысячи стеклянных иголок вонзались в ее щеки. Такеда пошел за девушкой, стараясь не дышать. Внутри пещеры было светло; как и везде, фосфоресцирующие микроорганизмы давали зеленоватый свет, который рассеивал тьму. Этот неясный мерцающий свет освещал горы черепов, сваленных по обе стороны от дороги. Некоторые скелеты были в шлемах.
– Не очень-то радостная картина, – проговорила девушка.
– И это лишь начало, – заметил Такеда, – если тысячи охотников за сокровищами сменяли друг друга на протяжении столетий, здесь должно быть скелетов еще километра три. Ничего себе поле битвы!
Настой действовал как надо; подростки стали согреваться. Руки Зигрид перестали покрываться гусиной кожей, а мышцы перестали быть такими деревянными.
Подростки продвигались небольшими шагами, пытаясь осмотреть свод пещеры. Эхо, сопровождающее их шаги, наводило на мысль, что пещера была бесконечной. Они пошли по тропинке под уклоном; она была усыпана черепами. Ужасные костяные шарики прокатывались под ногами, как только подростки наступали на них, и потому продолжать идти прямо стало невозможно. Такеда потерял равновесие и упал на спину.
– На четвереньках проще! – уверила его Зигрид, после чего упала на бок, ударившись о кучу костей.
Уклон становился все более сильным, отчего дорога стала напоминать горку на аттракционах. Из-за черепов подростки скорее скользили, чем шли. Головы мертвецов катились под их ногами, толкая ребят вниз, поэтому Такеда и Зигрид даже не могли ухватиться за какой-нибудь выступ. С каждой секундой они набирали скорость, утягивая за собой кучу сломанных челюстей и берцовых костей. Теперь подростки летели вверх тормашками, словно дети, скатывающиеся по снежному склону. Черепа скелетов составляли ковер из огромных костяных шаров, и это безнадежное подвижное пространство лишало их малейшей надежды встать на ноги и восстановить равновесие.
Они падали уже целую вечность, различая вокруг себя лишь темный колодец, усыпанный зелеными светлячками. Когда ребята наконец коснулись дна, то оказались наполовину засыпанными костями, падение которых они сами и вызвали. Костяная пыль залепила им рот, ноздри, вызвала кашель. Зигрид широко раскрыла глаза, чтобы рассмотреть это место, но здесь было не так светло, как в первом помещении, и «светлячки», сидящие на потолке свода, давали лишь слабый, недостаточный для человеческого глаза свет. Такеда достал из сумки световые коробки, которые им дал Аракуши, и открыл самую большую. Зигрид выругалась.
Они находились в траншее, усыпанной сложенными друг на друга черепами, пустые глазницы которых были обращены к подросткам.
– Это – катакомбы, – выдохнул Такеда.
– Кладбище неудачных воришек, точно! – сплюнула Зигрид. – И мы не можем повернуть назад. Я думала, что летя по этому конвейеру из черепов, мы сломаем себе шею!
Девушка сделала шаг назад, чтобы посмотреть туда, откуда они только что летели. Как только она постаралась подтянуться наверх, черепа, что усыпали спуск, покатились у нее из-под рук, отбросив назад.
– Сюда можно спуститься, но невозможно выбраться,– вздохнула Зигрид, – надо с этим смириться. Нет никакой надежды пройти тем же путем.
Подростки посмотрели друг на друга, не зная, что делать.
– Думаешь, это ловушка? – спросил Такеда.
– Вполне возможно, – проворчала девушка. – Но в этом есть и положительный момент: Великий Змей не стал бы охранять ничего не значащие для него сокровища. Ему наплевать на золото и драгоценные камни. По моему мнению, если он создал в этом месте такую ловушку, значит, он прячет здесь свое сердце.
– Сердце этого животного не сделает нас богатыми, – пробурчал юноша. – Меня интересуют только алмазы.
Зигрид пожала плечами.
– В любом случае мы не можем повернуть назад, – сказала она философски, – надо идти вперед.
– Точно! – промолвил Такеда. – Не будем же мы сидеть на этих костях до скончания времен!
Они снова отправились в путь. Потолок галереи был очень низким, им пришлось ползти на четвереньках. Каждый раз, когда подростки касались черепов, что лежали в туннеле, Зигрид казалось, что их обнаженные челюсти хотят укусить ее. Через какое-то время она остановилась.
– Я опять замерзаю, – заметила девушка с тревогой, – черт возьми! Такое впечатление, что стало еще холоднее…
– Так и есть, – подтвердил юноша. – Я тоже дрожу, а ведь мы выпили эликсир всего четверть часа назад. Вообще-то мы не должны чувствовать холод в течение двадцати четырех часов!
– Даже если температура начнет падать? – спросила Зигрид. – Мне кажется, что чем ближе мы будем подходить к сердцу, тем холоднее будет становиться!
– Тогда нам нужно проглотить новую порцию эликсира, – вздохнул Такеда. – А если так будет и дальше, у нас ничего не останется на обратный путь!
Юноша запустил руку в сумку и стал искать склянку. Зигрид пришлось взять себя в руки, чтобы ее зубы не стучали. Ее тело стало превращаться в ледышку, и пальцы уже начало сводить от холода. Какая температура была в туннеле? Минус тридцать? Минус сорок?
Девушка села посреди черепов, она не чувствовала рук.
Такеда передал ей склянку, Зигрид жадно отпила, сдерживаясь, чтобы залпом не опустошить флакон. Юноша тоже дрожал, он шел, стараясь не наступать на черепа, словно каждый из них был выточен из куска льда.
Подростки молча подождали, пока эликсир подействует, а затем продолжили ползти.
Туннель стал постепенно расширяться.
– Неудивительно, что здесь столько скелетов, – прошептала Зигрид. – Без эликсира старика мы бы уже давно умерли.
Она говорила, чтобы заполнить гнетущую тишину в катакомбах, но ее голос отдавался зловещим эхом внутри выстроенных в ряд черепов.