355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Бережной » Филип К Дик - Человек в Высоком Замке » Текст книги (страница 1)
Филип К Дик - Человек в Высоком Замке
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 03:41

Текст книги "Филип К Дик - Человек в Высоком Замке"


Автор книги: Сергей Бережной


Жанр:

   

Публицистика


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Бережной Сергей
Филип К Дик – Человек в Высоком Замке

Бережной Сергей

____________________________________________________________

Филип К.Дик. Человек в Высоком Замке. / Пер. с англ. К.Плешкова, Б.Крылова, Г.Корчагина и И.Петрушкина; Сост. М.Лаврентьев; Послесл. С.Трохачева; Худ. Н.Зубков.– СПб.: Лениздат; Измерение, 1992.– ISBN 5-2890-1427-6.– 606 с.; 200 т.э.; ТП; 84х108/32. ____________________________________________________________

Включенные в сборник три классических романа Филипа Дика – "Стигматы Палмера Элдрича" ["The Three Stigmata of Palmer Eldritch", 1964], "Снятся ли андроидам электроовцы?" ["Do Androids Dream of Electric Sheep?", 1968] и "Человек в Высоком Замке" ["The Man in the High Castle", 1962],– на мой взгляд, вещи чрезвычайно и искренне религиозные. Религиозность их, впрочем, чрезвычайно далека от ортодоксальных верований: боги в романах Дика обретают то жуткий облик продавца наркотиков, то генерируются электроникой, то проявляют себя через гадание по китайской Книге Перемен. Общее в них лишь то, что они всемогущи. Иногда их можно убить, иногда – пассивно им противиться, почти всегда – отвергнуть, но вовсе не потому, что они ложны. Просто герой Дика так же всемогущ, как и боги.

Язычество человека, которого при жизни звали Филип К.Дик, не передалось ни одному из известных мне авторов, но обрело многочисленных поклонников среди читателей, увлеченных его гениальным воображением в водоворот миров, которые отличаются от реального лишь тем, что не отличаются от него.

К сказанному остается добавить лишь то, что романы переведены без бросающихся в глаза ошибок, но, на мой взгляд, все-таки недостаточно хорошо – особенно первые два. Третий сделан глаже. Но Дик – признанный стилист, поэтому даже просто "гладкий" перевод для его произведений недостаточен.

Впрочем, кто из писателей не достоин лучшего переводчика?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю