355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Руденко » Холодное лето 1402-го. Том 2 » Текст книги (страница 5)
Холодное лето 1402-го. Том 2
  • Текст добавлен: 17 мая 2022, 15:01

Текст книги "Холодное лето 1402-го. Том 2"


Автор книги: Сергей Руденко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

Именно поэтому чтоб сколько-то успешно торговать по всему Средиземному морю нужна была возможность выйти, к примеру, из Марселя и, с использованием лишь одной двух промежуточных стоянок в Италии, суметь живым и здоровым попасть в уцелевшую египетскую Александрию или сирийскую Антиохию.

Именно поэтому вполне справедливо, что в глазах Александра Кузнецова раздробленная и почти не защищенная человеческая цивилизация этого мира выглядела такой странной, едва у него появилась возможность оглядеться без риска прямо здесь и сейчас потерять жизнь.

* * *

Первая половина дня

В бургундском топониме «Сент-Апполинар» разнообразия было куда меньше, чем у упомянутых выше дижонских ворот. Все ограничилось лишь двумя основными значениями.

Во-первых, так называли всю хорошо освоенную и густо заселенную равнину к востоку и юго-востоку от города до замка Сент-Апполинар, когда-то служившего передовым укреплением против нападений стай каких-нибудь очередных малоизвестных тварей.

Но годы шли, силы демонов подтачивались взаимной враждой, самостоятельные или не имеющие хозяина монстры обзаводились логовами и четко очерченными охотничьими территориями, а люди учились им противостоять и плодились. Поэтому сейчас все прежде свободное пространство, было заполнено полями, садами и виноградниками, перемежаемыми жильем их хозяев или работников.

В более узком смысле под этим словосочетанием понималось само укрепление, построенное вокруг церкви Святого Апполинария в шести-семи километрах от крепостных стен Дижона. Именно тут и были официально прописаны две «ордонансные» роты бургундской армии.

Чтобы добраться до внешне, надо признать, довольно неказистого укрепления, нам понадобилось не более часа. И тут я пригляделся, и немного обалдел.

– Послушай, милейший, – привлек я внимание спутника-кутилье, придержав кобылу. – Ты же сказал, что здесь казармы лишь двух рот?

– Так и есть, господин! – охотно подтвердил он, наконец-то получив возможность поговорить.

– Но там же народу, сотни четыре, никак не меньше… – чихнув, я приподнялся на стременах, и присмотрелся еще раз, отгоняя от себя поднятую собственными же лошадьми и наконец-то догнавшую нас пыль.

Удивленно глянув на меня, ветеран пошевелил усами, что-то молча прикинул и наконец-то сообщил:

– Если ты, Твоя Милость, о марширующих на поле, то думаю, там их не меньше пяти сотен… А если пытаешься подсчитать всех, то я не глядя скажу: на поле только стрелки, а значит, внутри кроме постоянного гарнизона – вон такие, видишь, в кирасах и с алебардами… – ткнул он пальцем в двух воинов на воротах, – то там должно быть еще около двухсот пикинеров.

– Сколько?

– Две сотни, – твердо сказал собеседник. – В каждой роте по соответствующему Ордонансу Его Светлости герцога «полагается иметь сто умелых солдат с пиками…» Но между нами, такое бывает редко, разве что прямо перед войной успевают пополнить…

– Нет, я о стрелках… Сколько их в одной роте? – поспешно добавил я, не желая выслушивать очередные интересные, но не имеющие отношения к моему вопросу подробности.

– В каждую роту полагается набрать по триста стрелков из большого лука, сотню воинов с арбалетами и сотню кулевринеров. В последнее время, правда, стали заменять одну и сотен лучников на стрелков с аркебузами… – охотно ответил он.

– Так это если я лейтенант наемных стрелков…

– Ну да, под командованием твоей милости должна быть полутысяча стрелков и там еще пажа нужно будет подобрать, если нет. Ну или слугу посмелее… – уточнил ветеран, не понимая чего, собственно, я так разволновался.

А я и в самом деле «разволновался». Хотя куда правильнее было бы назвать эти эмоции куда грубее, но и точнее. Хотя бы, например, охренел!

«…Просто сюрприз так сюрприз… То-то я думаю, чего этот чувак пророчит мне неудачу. А там же все просто, напросился неопытный балбес рулить полутысячей потенциальных трусов, дезертиров и хорошо еще, если не бунтовщиков. Как же блин, теперь быть…»

Не смотря на то, что я не служил в армии, в голове твердо засела ассоциация, что рота – это не больше ста пятидесяти, может – двух сотен человек.

«…Как же, брат, будешь рулить всем этим…» – в душе шевелились самые неприятные предчувствия.

____________

* Безансон – город на востоке современной Франции, в описываемый период представлял собой коллективного феодала и относился к так называемым «вольным городам» Священной Римской империи.

* Швабия – историческая область на юго-западе современной Германии в верховьях рек Рейн и Дунай, названная в честь швабов – немцев, говорящих на особом швабском диалекте. В узком смысле – это современные Баден-Вюртемберг и западная Бавария, то есть ядро расселения алеманнов, предков современных швабов. Однако ареал расселения алеманнов был гораздо шире, и в историческом контексте «Швабия» – может включать в себя также немецкоязычные кантоны Швейцарии и Эльзас (ныне в составе Франции).

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю