Текст книги "Блистательный недоносок"
Автор книги: Сергей Могилевцев
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)
КАРТИНА ШЕСТАЯ
Берег Москва-реки, ночь, редкие фонари. М а р и н а и А р к а д и й.
М а р и н а(бросаясь к А р к а д и ю). Это ты? Но откуда, и почему так долго? Знаешь, когда ты позвонил мне по телефону, я не поверила, и решила, что меня кто-то разыгрывает. Мне показалось, что это звонок с того света!
А р к а д и й. Это было недалеко от истины, потому что там, куда я спустился, нет солнца и нет жизни, там царят совершенно другие законы, и это вполне можно назвать другим светом. Но там тоже, Марина, есть жизнь, там тоже есть правда, пусть и другая, пусть и отличная от той, к которой привыкли мы, и там тоже живут люди. Живут и умирают, и им так же больно и так же страшно, как нам!
М а р и н а. О чем ты говоришь? Куда ты спускался? Ты бредишь!
А р к а д и й(нетерпеливо, отстраняя ее). Нет, Марина, это не бред, это правда, только другая, и, возможно, более чистая и более истинная, чем та правда, к которой привыкли мы. Наберись терпения, и я тебе обо всем расскажу.
М а р и н а. Рассказывай, а то заинтриговал, и столько наговорил, что я и не знаю, о чем думать теперь.
А р к а д и й. Хорошо, хорошо. Все дело в том, что я, Марина, был бомжем. Я решил провести собственное журналистское расследование и выяснить, кто же он, этот таинственный Блистательный Недоносок, о котором написал я в своей дурацкой статье.
М а р и н а(резонно). Не забывай, что это я помогла тебе ее напечатать!
А р к а д и й(так же нетерпеливо). Да, да, я это знаю! Мою первую, совершенно невообразимую и дурацкую статью, которая так меня напугала, что я решил бежать куда угодно от вполне справедливого гнева редактора и читателей, и ухватился за это журналистское расследование, как за соломинку, которую бросила мне судьба.
М а р и н а. Ты ухватился за расследование, как за соломинку?
А р к а д и й. Да! и эта соломинка заставила меня на время изменить мою внешность и мой образ жизни, отправив в такие места, о которых я раньше и не подозревал!
М а р и н а. И что же это за места?
А р к а д и й. Это места, в которых живут отверженные: бродяги, бомжи, воры, проститутки, сонмы беспризорных детей, которых, кажется, не меньше, чем детей, живущих с родителями, уроды, убийцы и наркоманы, проходимцы разных мастей, – одним словом, Марина, отверженные, которым нет места в нормальном мире.
М а р и н а. Отверженные?
А р к а д и й. Да, отверженные, ютящиеся на вокзалах, в заброшенных домах, на чердаках, в подвалах, в подземных катакомбах, и вообще на задворках общества, которое отвергло их и высокомерно не замечает. Но это люди, Марина, которые живут и дышат, так же, как мы, и которые страстно желают вновь стать нормальными и свободными.
М а р и н а. Нормальными и свободными?
А р к а д и й. Да, хотя я и не уверен теперь, где больше нормальности и свободы: здесь, у нас, или там, под землей, где я жил последнее время.
М а р и н а. Ты жил под землей?
А р к а д и й. Да, я жил под землей, в катакомбах, в заброшенных шахтах метро, в душных сырых тупиках, и видел, как погибают люди, которые лучше и чище, чем многие, живущие наверху!
М а р и н а. Неужели такое возможно?
А р к а д и й. Возможно, Марина, возможно! О, ты не поверишь, но там, глубоко под землей, я познакомился с замечательным человеком, поэтом, который издал свою первую поэтическую книгу, и испугался этого точно так же, как я, напечатав свою первую в жизни статью!
М а р и н а. Он испугался своей первой поэтической книги?
А р к а д и й. Да, Марина, да, но он не чета мне, он настоящий поэт, я по сравнению с ним пустое ничтожество! Вот, слушай, слушай, это его стихи, которые теперь стали моими! (Читает навзрыд.)
Урод и Слепая составили чудную пару,
Урод и Слепая на маленьких скрипках играли,
А после, забывшись, терзали большую гитару,
И пели про гурий, живущих в восточном серале.
Урод и Слепая, обнявшись, встречали рассветы,
Урод и Слепая не знали, что были безумны,
И виделись им нисходящие в бездну кометы,
И слышались им голоса и сладчайшие струны.
Они проходили по жизни, как светская пара,
Они посещали приемы, банкеты, собранья,
И даже Войтыла, святой католический папа,
Одобрил их вечный союз, как венец мирозданья.
Им было плевать на безумье, на зло, на картины
Паденья и чванства живущих в подлунных столицах,
Они открывали друг в друге такие глубины,
Что, кажется, были едины в отверженных лицах
Но все это кончилось вмиг, как кончаются реки,
Которые падают вниз, в бесконечное море, —
Они вдруг прозрели, и стали, как те человеки,
Которых постигло большое и тяжкое горе.
Урод вдруг очнулся, Слепая ж открыла глазницы,
И все происшедшее стало им страшно и тяжко,
И долго глядели на вечность их бледные лица,
И долго сердца трепетали под тонкой рубашкой.
А после Урод застрелился, не выдержав пытки,
Слепая же, ставшая зрячей, разрезала вены,
И тихо стонали от горя столетние скрипки,
И пели про кровь, и про то, что грядут перемены.
Так кончился этот союз двух безумных созданий,
Так кончился этот визит на ристалища мира,
И долго еще утонченные пальцы латаний
Плели им венок, и рыдала скорбящая лира.
А следом иные безумцы пришли им на смену,
Но долго еще, повторяясь в бесчисленных масках,
Урод и Слепая не раз выходили на сцену,
И зрители плакали, веря свершившейся сказке.
Пауза.
Марина(удивленно). Как хорошо! А еще что-нибудь можешь прочесть?
Аркадий. Да, да, вот, пожалуйста, еще в том же духе! (Читает опять.)
Я молился не тем богам,
Плыл вперед не по той реке,
Ничего не прощал врагам,
Погибал в ледяной тоске.
Я глядел на пожаров медь,
Я дошел до края земли,
Зарекался влюбляться впредь,
И друзей забывал в дали.
Я иконы снимал со стен
Потемневших старых дворцов,
Разгребая руками тлен
Отошедших к богам отцов.
Я не знал, что такое боль,
Я надеялся жить всегда,
И моя проходная роль
Удавалась мне без труда.
Мне светила удача вслед,
Нет страны, где бы я не бывал,
И на мой отчаянный след
Набегал океанский вал.
Я всегда пел то, что хотел,
Я всегда пил много вина,
Плел венок из прекрасных тел,
И не знал, в чем моя вина.
Но теперь я понял, что был
Только пешкой в чужой игре,
Что стремительный бег кобыл
Вдруг закончился в декабре.
Что моя удача была
Только ширмой чужих утех,
И моя золотая стрела
Сгоряча полетела не в тех.
И поэтому я стою
На краю большого пути,
И уже ничего не пою,
И не знаю, куда идти.
Пауза.
М а р и н а(удивленно). Ты читаешь так, будто это твои собственные стихи.
А р к а д и й. Ты почти что права. Дело в том, Марина, что этого человека, этого поэта, больше нет, его убили, и я поклялся издать вновь все то, что он написал. Ты не поверишь, но я сам начал писать, и делаю это безостановочно, не зная уже, где кончаются его стихи, и начинаются мои!
М а р и н а(внимательно глядя на него). Да, ты изменился. Скажи, а как звали этого погибшего поэта?
А р к а д и й. Его звали Блистательный Недоносок!
М а р и н а. Как, как? Ты не шутишь?
А р к а д и й. Нисколько. Так прозвали его бродяги, с которыми он жил, и которым читал свои только что написанные стихи. Они были его первыми слушателями, и, поверь мне, очень благодарными слушателями!
М а р и н а. Значит, ты докопался до истины? Впрочем, эта истина теперь никому не нужна!
А р к а д и й. Почему?
М а р и н а. Потому что Блистательный Недоносок, по мнению многих, – это спаситель отечества, явление которого ожидается со дня на день. А если точнее, то завтра, и по этому случаю в нашей газете организован грандиозный банкет. Гости, приглашенные на него, уже вступили в партию Блистательных Недоносков, – да, да, дорогой, уже есть и такая! Им не хватает лишь одного – лидера, чтобы заявить о себе еще более громко.
А р к а д и й. Ты не шутишь?
М а р и н а. Нисколько. Твоя безумная статья вызвала в обществе такой безумный ажиотаж, какого, конечно же, не ожидал ни ты, ни руководство. Наш Турандотов вместе с Антиподовым, владельцем газеты, входят в руководство партии Блистательных Недоносков, и ждут – не дождутся, когда же к ним явится таинственный лидер.
А р к а д и й. А откуда он явится?
М а р и н а. Это никому неизвестно. Но все знают, что из гущи народа, что он придет на зов маленьких обездоленных недоносков, которые составляют то ли большинство, то ли значительную часть нашей страны, и этот приход будет прекрасен!
А р к а д и й. Но это безумие!
М а р и н а. Это безумие, придуманное тобой!
А р к а д и й. Блистательный Недоносок – это имя погибшего бомжа, поэта, чьи стихи я только что здесь читал!
М а р и н а. Попробуй прочитать их на завтрашнем банкете.
А р к а д и й. И попробую, мне теперь терять нечего.
М а р и н а. Им тоже терять нечего.
А р к а д и й(с пафосом). Сила поэзии способна победить любое безумие!
М а р и н а(насмешливо). Недоноскам плевать на поэзию. Скажи спасибо, если завтра тебя не разорвут на маленькие клочки!
А р к а д и й. Меня – их создателя?
М а р и н а. Это обычная участь гениальных творцов – быть растерзанным собственным детищем!
А р к а д и й(заторопившись). Тогда до завтра. Мне нужно еще многое успеть и многое передумать. (Хочет поцеловать М а р и н у, но в последний момент не делает этого.)
М а р и н а(тоже порывисто бросаясь к нему и в последний момент останавливаясь). До завтра, и будь осторожен. Помни про участь гениальных творцов, и про чудовищ, которых они случайно создали!
Расходятся.
КАРТИНА СЕДЬМАЯ
Актовый зал газеты «Верное направление». Банкет по случаю явления народу Блистательного Недоноска. В глубине зала настежь открытая дверь, через которую неторопливо, один за другим, проходят гости. У входа их встречает Марина, прикалывающая на грудь каждому из них значок с надписью: «Блистательный Недоносок». Г ости проходят по красной ковровой дорожке, и в противоположном конце зала их встречают по очереди Т у р а н д о т о в, Антиподов и С о ф и я А н д р е е в н а, разговаривают, а также, если необходимо, знакомятся с ними, и направляют к большим, накрытым белыми скатертями столам с напитками и закусками, которые стоят по бокам зала. Из боковых дверей время от времени выходят о ф и ц и а н т ы, обслуживающие г о с т е й. Справа на стене телефон. Все возбуждены и радостны от предчувствия встречи с великим человеком, имени которого никто не знает, и появление которого ожидают, как появление Мессии. Женщины, а вместе с ними и некоторые мужчины, экзальтированы до предела. То тут, то там слышатся разного рода выкрики и нервные смешки, а иногда даже и женские визги. Между столами с невозмутимым видом прохаживаются Влюбчивый и Внимательный, одетые во все черное, заглядывающие бесцеремонно в тарелки г о с т е й, и тут же совершенно открыто делающие пометки в больших пухлых блокнотах.
Через настежь открытую дверь в глубине зала входят Г о н д у р а с о в и М е с о п о т а м о в, направляются по красной ковровой дорожке к встречающему их Т у р а н д о т о в у. В руке у него список приглашенных г о с т е й.
Гондурасов(трясет за руку Т у р а н д о т о в а). Аполлинарий Игнатьевич… (задыхается от душащих его слез, машет рукой, отходит в сторону, вытирает платочком глаза, жалобно). Нет, не могу, событие-то какое, впору напиться, как последняя зюзя, и лежать под забором, похрюкивая и посапывая от удовольствия, или выйти на улицу под красными флагами и кричать во всю глотку: «Мы победили!» (Опять утирает слезы платочком, безнадежно машет рукой.) Нет, не могу, пойду приму пятьсот капель успокоительного, забудусь в одиночестве в преддверии неизбежного!
Уходит к накрытым столам, выпивает залпом один за другим несколько бокалов шампанского, облокачивается рукой об стол, с любовью поглядывает на Т у р а н д о т о в а.
Месопотамов(также трясет за руку Т у р а н д о т о в а). И мои поздравления тоже примите, Аполлинарий Игнатьевич, вместе работали над светлой идеей! Не ждали, не гадали, Аполлинарий Игнатьевич, а вот дождались-таки, и отступать теперь некуда! Шутка ли: явление народу самого Блистательного Недоноска! И все благодаря нашей газете, все мы с вами придумали! (Смотрит на Т у р а н д о т о в а кристально-честными глазами.) Думаю, что и явление Христа народу вызывало в душах такое томление!
Т у р а н д о т о в(добродушно, похлопывает его по плечу). Ну-ну, успокойся, никто пока не явился, все еще впереди. Пойди, поддержи нашего Гондурасова, но будь начеку, если что, лети ко мне на помощь!
М е с о п о т а м о в. Буду бдителен, как барышня в первую брачную ночь! (Отходит к Гондурасову, и также выпивает залпом несколько бокалов шампанского.)
Т у р а н д о т о в(безнадежно махнув рукой). Как же, будешь ты бдителен, как барышня в первую брачную ночь! Вот от такой бдительности и рождаются дети!
В зал через настежь открытую дверь входят депутаты Госдумы З и н д е л ь ш т е й н и Шалун. Т у р а н д о т о в смотрит в список гостей, шевелит губами, находит нужные фамилии, бежит навстречу.
Т у р а н д о т о в. Господа, почту за честь! (Пожимает обоим руки.)
З и н д е л ь ш т е й н(жмет руку). Зиндельштейн, депутат Госдумы. Мы с вами уже встречались!
Ш а л у н(также жмет руку). Шалун, и, как вам известно, не прозвище, а депутат!
Т у р а н д о т о в. Как вы сказали?
Ш а л у н. Я сказал, что Шалун – это не прозвище, а депутат!
Т у р а н д о т о в(он поражен). Не может быть. Нет, вы это серьезно?
Ш а л у н. Я вообще очень серьезен, в отличие от Зиндельштейна (кивает на З и н д е л ь ш т е й н а), который явление Блистательного Недоноска народу предлагал устроить в стенах Госдумы. Но я его от этого отговорил, и депутатов убедил, что не надо спешить, что пусть все появится снизу, как и положено народной инициативе, а потом уж пойдет и пойдет гулять по полям и лесам, как свежий ветер, или как Потоп, после которого уже никого не будет. Скажите, а скоро ожидается прибытие Недоноска?
Т у р а н д о т о в. Я сам точно не знаю, все держится в большом секрете, но, думаю, как все соберутся, он нам и объявится!
З и н д е л ь ш т е й н. А сами-то вы его хоть раз воочию видели? Кто он таков? на кого похож? мужского, или женского полу? большого росту, или не очень?
Т у р а н д о т о в. Сам не видел, скрывать не буду, но думаю, что росту он страшного, такого, как и положено быть главному генералиссимусу. Да и с полом, думаю, у него тоже что-нибудь грандиозное.
З и н д е л ь ш т е й н. Это в каком смысле?
Т у р а н д о т о в. В смысле, что он выше простых предрассудков, и сможет удовлетворить любое желание. Или что-нибудь вроде этого. Одним словом, пол у него тоже достаточно страшный.
З и н д е л ь ш т е й н(он ничего не понял). А, вот оно что! Можно, мы с Шалуном пока в сторонке понаблюдаем? (Показывает в сторону накрытых столов.)
Т у р а н д о т о в. Да, да, конечно, оттуда наблюдать очень приятно!
З и н д е л ь ш т е й н с Ш а л у н о м отходят к накрытым столам.
Т у р а н д о т о в (вытирая платочком мокрый лоб). О Господи, пронесло, хорошо, что хоть не вся Дума сюда явилась, а только лишь эти двое. Всей Думы я, пожалуй, не вынес бы. И потом, откуда я знаю, как выглядит и какого полу ожидаемый Недоносок? Быть может, он такой страшный, что мы отсюда уже вообще не выйдем! Быстрее бы сменили меня на этом посту, страх как хочется присоединиться к Гондурасову и Месопотамову! (Смотрит на пьющих в обнимку товарищей.)
Заходят В с е т а к о в с к и й, С м е х о т в о р н ы й и Х а р и з м а т и ч е с к и й. М а р и н а у входа прикрепляет им на лацканы большие значки. В с е т а к о в с к и й пытается ее ущипнуть, но она ловко уворачивается в сторону.
В с е т а к о в с к и й(подходя к Т у р а н д о т о в у). Ловкая девица! Такая уж если прищепит что-нибудь (показывает на значок с надписью «Блистательный Недоносок»), то прищепит надолго. (Пожимая руку.) Всетаковский, мы с вами на заседании Оргкомитета уже познакомились.
Т у р а н д о т о в(в ответ пожимая руку). Как же, как же, очень хорошо помню, вы еще тогда упали очень неловко. Скажите, не ушиблись ли вы, и не повредили себе какой-нибудь член?
В с е т а к о в с к и й(оглядываясь на М а р и н у, грозя ей издали пальчиком). Я если падаю, то только сверху, так что, прошу прощения, не повредил ничего! (Еще раз оглядываясь на Марину.)
С м е х о т в о р н ы й (отодвигая его в сторону, протягивая руку). А я Смехотворный, мы все трое делегаты от нашей общественности.
Т у р а н д о т о в(делая понимающие глаза, пожимая руку). Вот как, от общественности?
С м е х о т в о р н ы й. Общественность ждет появления Недоноска. Я, например, хоть и ношу такую смешную фамилию, но очень серьезно воспринимаю ожидание общества. Партия Блистательных Недоносков нуждается в лидере, ведь без этого, то есть без лидера, люди не могут существовать!
Т у р а н д о т о в(сразу же соглашаясь). Да, да, конечно, как только лишь явление состоится, так, думаю, и успокоим людей. Впрочем, нам сейчас только день простоять да ночь продержаться, то есть, я имею в виду, прожить сегодняшний вечер.
Х а р и з м а т и ч е с к и й(отталкивая С м е х о т в о р н о г о). Не говорите так долго со Смехотворным, он хоть и носит смешную фамилию, но очень большая задница. Он хоть и представитель общественности, но самой косной и занудливой ее части. Кстати, я Харизматический, мы с вами недавно бумаги подписывали.
Т у р а н д о т о в(жмет ему руку). Простите, а вы к какой части общественности имеете отношение?
Х а р и з м а т и ч е с к и й. Я вообще к общественности никакого отношения ее имею.
Т у р а н д о т о в. Это как же?
Х а р и з м а т и ч е с к и й. Общественность имеет меня в качестве ее представителя. Я, если надо, представляю общественность то в судах, то в разного рода президиумах, как сегодня: на банкетах по случаю и без случая, на похоронах, поминках и именинах уважаемых лиц. А я сам по себе к общественности не отношусь совершенно, и рядом с ней никогда не стоял!
Т у р а н д о т о в(зачарованно глядя ему в рот). А, вот оно что… (В с е м т р о и м.) Вы пока отойдите в сторонку (указывает на столы с закусками и напитками), и постойте там, поскольку тут от общественности еще кое-кто ожидается! (Смотрит список приглашенных г о с т е й, шевелит губами.)
В с я т р о и ц а отходит к столам и набрасывается на напитки с закусками. Слышатся возгласы: «Я бы эту общественность, будь моя воля, близко в присутственные места не пускал!», «Я не Смехотворный в смысле ничтожный, я тоже в некотором смысле представляю общественность!», «Иные девицы, други, падают так неловко, что от этого население увеличивается!», и т д.
Появляется Л и м п о п о вместе со З н о й н о й А в д о т ь е й Н и л о в н ой.
Т у р а н д о т о в(бросаясь навстречу им). Джузеппе Петрович, и вы здесь! По зову сердца, или по призыву общественности?
Л и м п о п о(скривился, будто от кислого). Какая общественность, батенька? Общественность – это шлюха, которая продается за деньги на каждом углу. Общественность – это общественные туалеты, которых у нас тоже практически нет. Одно, извините, общее отхожее место без всяких удобств, без подогрева и стульчака, прямо в голом поле, или, извините, в подъезде. А в стране, где нет общественных туалетов, не может быть и приличной общественности. Так что я, батенька, не от общественности, а от своей писательской организации. Кстати, разрешите представить: Знойная, Авдотья Ниловна, литературовед, пишет диссертацию о моем скромном творчестве.
З н о й н а я(жмет руку Т у р а н д о т о в у). Авдотья Ниловна, доктор наук, специализируюсь на поисках необыкновенных талантов. Таких, которые действительно невинны и девственны, как дочери китайского императора. Подобные таланты особенно редки, и рвать их зубами, то есть, прошу прощения, брать под опеку и под защиту одно наслаждение для стареющей женщины. Сожрать живьем, то есть, прошу прощения, помочь встать на ноги какому-нибудь талантливому драматургу, написавшему гениальную пьесу, – это все равно, что обрести райское счастье, или выиграть миллион в беспроигрышную лотерею!
Л и м п о п о(смеется). Я для Авдотьи Ниловны никакого интереса уже не представляю, так как пишу в основном мемуары, или езжу на заграничные форумы.
З н о й н а я(со смехом). Да, старые мерины мне абсолютно неинтересны, мне подавай свежатинку, подавай неофитов, которые меня возбуждают почище «Виагры». Скажите, а нельзя ли мне познакомиться с автором этой вашей гениальной статьи, в которой впервые было упомянуто о Блистательном Недоноске?
Т у р а н д о т о в(разводит руками). Нет, к сожалению, нельзя, ибо он сбежал, не выдержав груза славы, и где находится в настоящий момент, неизвестно.
З н о й н а я(хищно). Как жаль, а у меня как раз в животе забурчало в предчувствии лакомого кусочка! Вы мне сообщите, если не трудно, когда он опять на работу вернется. (Л и м п о п о.) Пойдем, Джузеппе Петрович, выпьем по маленькой; нет авторов, так хоть сандвичей пожуем!
Т у р а н д о т о в(с преувеличенной вежливостью). Да, да, вы пока выпейте и закусите, неизвестно еще, что будет после пришествия Недоноска: то ли сухой закон, то ли всеобщая мобилизация!
Л и м п о п о и З н о й н а я закусывают и выпивают.
В банкетный зал заходит К л и к у ш а.
Т у р а н д о т о в(удивленно). А тебя каким чертом сюда занесло, старая сводница?
Кликуша. Вот в том-то и дело, что чертом, милый мой человек, не к ночи будет помянуто это имя. Чувствую, что пахнет жареным, и не могу удержаться, ибо страсть как люблю все с пылу и с жару. Позволь, мил человек, в сторонке постоять, и посмотреть на грядущее светопреставление. Мне много не надо, крошку в рот да водички глоток, а все остальное сами дадут.
Т у р а н д о т о в. В том-то и дело, что дадут, ибо без таких, как ты, к сожалению, не обойтись. Ладно, постой в сторонке, да смотри не проси никого ручку позолотить – тут такие люди, что вмиг своей золотой ручки лишишься!
К л и к у ш а кланяется и отходит в сторону.
Появляется Л ю с я Ш п и ч а к и с ней с т а й к а п о к л о н н и ц. По залу прокатывается сдержанный ропот.
Л ю с я(проходя вперед по ковровой дорожке). Спокойней, ребята, спокойней, это пока что не Недоносок, а я, Люся Шпичак, светская львица. (Т у р а н д о т о ву.) Извините, папаша, что без приглашения и без бриллиантов, все брилики оставила в сейфе. Воруют, папаша, воруют безбожно, что в Каннах, что в отечественных забегаловках. Ну да ладно, это все мелочи, в обществе недоносков и без бриликов можно вполне обойтись (пренебрежительно оглядывается по сторонам).
Т у р а н д о т о в(растерянно глядя в список гостей). Но позвольте, вас нет в числе приглашенных!
Л ю с я(беря Т у р а н д о т о в а двумя пальчиками за лацкан). Послушай, папаша, мне не нужно никаких приглашений, я и без них бывала везде! (Загибает пальцы.) Я бывала в Каннах и в Ницце, я посещала скачки на приз президента, меня приглашали в Чечню, и я танцевала там для бородатых и вооруженных мужчин: прямо на столах с фантастическими яствами, совершенно голая, прострелянная насквозь несколькими сотнями обезумевших глаз. Я бывала везде, понимаешь: вез-де, – потому что я светская львица, и без меня не может обойтись ни один прием и банкет. Я очень любвеобильная и очень добрая, меня желают и любят одновременно очень многие, я вызываю оргазм сразу у огромной толпы, и могу заменить собой несколько публичных домов. Я – уникальный феномен не хуже вашего ожидаемого Недоноска, и я ни за что не пропущу появление такого блистательного супермена!
Т у р а н д о т о в(растерянно, с дрожащими губами). Но почем вам известно, что это супермен, почем вам известно, что это мужчина? Никто не видел Недоноска в лицо, его только все ждали, но что он конкретно из себя представляет, никому неизвестно. Это вообще может быть женщина, или существо иного порядка, которое поразит всех так, что мы вообще больше не встанем!
Л ю с я(снисходительно). Папаша, а почему ты думаешь, что Люся Шпичак спит только с мужчинами? Да от мужчин меня давно уже тошнит, как от не знаю чего. И это даже хорошо, что Недоносок окажется женщиной или внеземным трансвеститом!
Т у р а н д о т о в(в отчаянии кричит). Но здесь вам не публичный дом, здесь редакция известной газеты!
Л ю с я(снисходительно). Это у вас, у недоносков, не публичный дом, а у Люси Шпичак везде публичный дом! (С т а й к е п о к л о н н и ц.) Пойдемте, девушки, освежимся перед предстоящей работой!
Уходят к накрытым столам, вызвав там ажиотаж и переполох.
Т у р а н д о т о в(сам себе, растерянно). Но как же так, ведь их не было в списке! (Бессмысленно смотрит в изрядно помятый уже список гостей.)
В дверях появляется м н о ж е с т в о г о с т е й, которые шумно заходят в зал и растекаются по всему помещению.
М а р и н а не успевает выдавать всем значки и надписью: «Блистательный Недоносок».
Т у р а н д о т о в(растерянно, перебегая от одного г о с т я к другому). Господа, но так же нельзя, здесь же официальный банкет! (Пытается остановить одного из г о с т е й.) Кто вы, откуда, представьтесь, так же нельзя!
Г о с т ь. Квазимодо Ваня, стриптизер. Вы только не перебивайте и выслушайте меня до конца. Понимаете, это я сейчас стриптизер и все такое, в том числе и секс-символ для многих как женщин, так и не женщин вообще, но это все наносное, и в душе я очень раним. Пропустите меня, добрый человек, я вам что хотите наедине покажу!
Заискивающе улыбается Т у р а н д о т о в у. Т у р а н д о т о в отшатывается.
Т у р а н д о т о в. Нет, нет, лучше не надо!
К в а з и м о д о(очень проникновенно). Нет, вы не поняли, я, видимо, уже вообще никому ничего не буду показывать, и даже очень знойным старушкам, которым за восемьдесят, и которые платят мне за это огромные деньги. А зачем мне огромные деньги, если в душе я раним и заброшен, если я недоношен по жизни, и только прикрываюсь крепкими мускулами? (Очень жалобно.) Пропустите меня, дядя, а не то я в обморок упаду!
Т у р а н д о т о в(слабо машет рукой). Проходите. Раз вы недоносок по жизни, то вам тут самое место! Только не обнажайтесь и не падайте в обморок!
К в а з и м о д о идет за столы, машет ручкой, как знакомой, Л ю с е Ш п и ч а к. Л ю с я машет в ответ.
Т у р а н д о т о в(хватая за шиворот другого непрошенного г о с т я). А вы кто такой?
Г о с т ь.А я Прокофий Филиппович, приехал из Нижнего. Где тут у вас комплексный обед можно приобрести? Мотался, знаете-ли, весь день по Москве, ничего, кроме слухов о каких-то не то недоношенных неграх, не то извращенцев с блестящей прической, не смог почерпнуть. А так хочется в Третьяковку сходить!
Т у р а н д о т о в(тупо глядя на него). Если насчет недоношенных и извращенцев, то это как раз к нам. А комплексный обед вам сейчас подадут. Вы на второе что предпочитаете: котлету по-киевски, или биточки с подливкой?
П р о к о ф и й Ф и л и п п о в и ч(жалобно). Мне лучше биточки, у меня денег не очень много, а так хочется в Третьяковскую галерею попасть!
Т у р а н д о т о в(орет). Туда, туда, если в Третьяковскую, то туда! (Показывает на столы.)
П р о к о ф и й Ф и л и п п о в и ч. Большое спасибо, только мне без подливки, пожалуйста, у меня изжога и застарелая язва!
Т у р а н д о т о в. Хорошо, что не застарелый сифилис!
П р о к о ф и й Ф и л и п п о в и ч. Это как?
Т у р а н д о т о в.Это шутка. Идите, вас обслужат по первому классу!
П р о к о ф и й Ф и л и п п о в и ч идет обедать. Появляется Н е м ч и н с к и й, взгляд его полубезумный, в руках пачка листов со стихами. Идет вперед, не замечая М а р и н ы, которая в испуге отшатывается от него, и натыкается на Т у р а н д о т о в а.
Т у р а н д о т о в. Ба, вот это явление! Откуда, друг, какими судьбами? А мы уж, брат, совсем тебя со счетов списали; хотели вот только к премии посмертно представить, да взять на твое место нового человека.
Н е м ч и н с к и й(тянет руки к Т у р а н д о т о в у). Аполлинарий Игнатьевич, я все выяснил!
Т у р а н д о т о в(удивленно, потом с досадой махнув рукой). Что ты выяснил? А, впрочем, это неважно! Ты, друг, не можешь уже ничего ни выяснить, ни, наоборот, запутать и замутить, потому что след свой в истории ты уже оставил, и больше от тебя не требуется ничегошеньки.
Н е м ч и н с к и й(все так же протягивая руки в сторону Т у р а н д о т о в а). Аполлинарий Игнатьевич, я каюсь, я сознаю, что написал безумную, совершенно бессмысленную статью, которую обманом, с помощью Марины, поместил в вашей газете. Мне не давало покоя имя, услышанное вполуха и мимоходом – Блистательный Недоносок, – оно действовало на меня гипнотически и наркотически, я заболел сочетанием этих двух слов, и итогом этой болезни явилась эта необдуманная статья.
Т у р а н д о т о в(внимательно глядя на него). Мне кажется, ты и сейчас болен!
Н е м ч и н с к и й. Да, я болен, я болен поиском истины и новым, совершенно ошеломляющим знанием! Ибо я бросил все, что имел до этого: газету, семью, друзей, любимую, и, спустившись под землю, проникнув в страшные московские катакомбы, отыскал наконец-то того, кто зовется Блистательным Недоноском!
Т у р а н д о т о в(скептически). Ну и кто же это такой, чье это имя?
Н е м ч и н с к и й(страстно). Блистательный Недоносок – это имя одного московского бомжа, к тому же талантливого поэта, и вот его стихи, которые, я уверен, вы напечатаете в вашей газете. К сожалению, его нет больше на свете, он трагически погиб, но я поклялся издать его книгу стихов, и, что бы мне это ни стоило, выполню свою клятву!
Т у р а н д о т о в(так же скептически). И это все?
Н е м ч и н с к и й. Да, все, но разве этого мало? Разве это не сенсация, которой стоит посвятить целый номер газеты?
Т у р а н д о т о в(мягко, укоризненно). Миленький мой, твоя сенсация ровным счетом ничего не стоит. Блистательный Недоносок – это вовсе не бомж, и уж тем более не поэт, ибо неизвестно еще, кто более неудобен и опасен для общества! (Воодушевляется.) Блистательный Недоносок – это высшее существо, предел мечтаний всех нас, маленьких и не блещущих ничем недоносков, на банкет по случаю явления которого ты сегодня попал. Понятно тебе – не бомж и не поэт, а высшее существо, которое с минуты на минуту явится нам и миру, и, возможно изменит вообще ход истории. (Пренебрежительно показывает на стихи.) А свои стишки ты можешь выкинуть в ближайшую урну, они здесь абсолютно никого не интересуют!
Н е м ч и н с к и й(растерянно). Почему же выкинуть? Но как же так! Ведь я действительно все выяснил, и все это правда! Нет, я не буду молчать, я не хочу молчать, ведь смерть человека не может пройти бесследно, тем более смерть поэта! (Бросается к накрытым столам, перебегает с одной стороны на другую, обращается к г о с т я м.) Послушайте, послушайте меня, ничтожного, начинающего журналиста, практически стажера, который бросил все, спустился в московские катакомбы, и узнал страшную правду. Правду о жизни, которую ни я, ни вы, никогда не видели, и никогда не увидим. Послушайте стихи странного бомжа по имени Блистательный Недоносок, которые он написал глубоко под землей, и которые я вынес наверх, чтобы читать солнцу и свету! Слушайте! Слушайте! Слушайте! (Читает стихи.)