355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Москвичев » Лев Бессердечный и хозяйка механического кота » Текст книги (страница 2)
Лев Бессердечный и хозяйка механического кота
  • Текст добавлен: 1 ноября 2021, 11:01

Текст книги "Лев Бессердечный и хозяйка механического кота"


Автор книги: Сергей Москвичев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

Ищейка
Эпизод 1: Собака

– Передо мной просто собака! – Сумико Ямамото презрительно посмотрела на подозреваемого. – Вы признаётесь в убийстве собственной жены, это так?

– Явка с повинной уже ничего не значит?

– Следствие разберётся, а суд вынесет приговор. До тех пор, профессор Артизан Акио, Вы – подозреваемый.

– Тем не менее, Вы, детектив Сумико Ямамото, называете меня собакой?

– За столь эмоциональное высказывание прошу принять мои извинения, – детектив не была до конца искренней, но осознала своё допущение. – Я не в праве была оскорблять Вас.

Человек, расположившийся перед госпожой Ямамото в тесном помещении для допросов со слабым газовым освещением, был профессором местного университета. Несмотря на растерянную в последнее время репутацию, он был сифу – учителем, и никак не заслуживал упрёков со стороны юной Сумико.

– Вы думаете, что оскорбили меня? – Артизан рассмеялся. – Это не так. Знаете, детектив, я посвящаю свое хобби стихам. Не хоку, скорее тем, что предпочитают на северо-востоке от Эбонхэбэна. В последнее время у меня не складывались отношения с коллегами. Я посвятил им строки, когда пришёл и услышал их тихие переговоры и перешёптывания. На своей кафедре я схватил листок бумаги и начал писать, едва поспевая пером за своими мыслями. Вот послушайте:

 
Притаились, укрылись, не видно – сидят;
Слышно дышат как, пыжатся, громко шипя,
Только им лишь известно, что твари хотят,
Но при этом им нечем поранить меня.
В самом деле, ни змей, ни овец в мире нет!
Есть собаки, живущие в ладе с собой,
Есть и куры, что жрут их дерьмо на обед,
Только ты выбираешь сам: кто ты такой.
Честен будь сам с собой и реши:
Что важнее, что больше подходит тебе,
Поразмысли, всё взвесь, ни за что не спеши!
Какой путь выбираешь в нелегкой судьбе?
Тяжело быть по жизни и тем, и другим,
Только выхода нет – нужно определиться.
Следуй зову, инстинкту, решай быть каким!
Мне случилось не Землю собакой родиться.
 

– И это столь спонтанно родилось у Вас в голове?

– Да, но рождению предшествовали месяцы вынашивания.

Убийца собственной жены, госпожи Юки Акио, профессор Артизан уже порядком спутал мысли детектива Ямамото:

– У меня появляется ощущение, что Вы даже с гордостью называете себя собакой.

Артизан ехидно улыбался, у него были удивительно красивые ровные белые зубы:

– О да, детектив. Больше всего хочется сказать одно: «Я – собака!» Что значит быть собакой? Многие сразу представляют какое-то убогое животное, дворнягу, псину немытую, скулящую, возможно жалующуюся на свои проблемы, глупую, пусть и не очень, на фоне других животных. В некоторых культурах «собака» – это слово, которое вообще можно принять за оскорбление, может и так. Но взгляните с другой стороны на собаку. Это животное, которое обладает такими качествами, как верность, преданность, помимо своих инстинктов. Своими зачатками разума, собака понимает, что значит «служить», – Сумико служила. Но в полиции. У них были собаки, но она не одна из них. Она – человек. Профессор Акио продолжал. – Служить – не всегда повиноваться беспрекословно, бездумно. Служить потому, что ты хочешь служить. Служить самому себе, своим идеалам, – это уже больше походило на Ямамото. Сумико твёрдо верила в справедливость и свою преданность правому делу. – Размышлять и философствовать можно очень долго, возможно, в свободное время этим и стоит заняться. Не только мне, но и любому человеку. Главное, чтобы дорогие философы помнили об одном: как и во всём мире, наши представления о котором очень узки и полагаются лишь на органы чувств, на информацию, которую мы получаем от анализаторов, интерпретируем, упрощая, делая её такой, чтобы наш мозг понял: где мы находимся, кто мы, и как мы должны действовать, слово «собака» лишь обозначает собаку, но не является ею. Об этом нельзя забывать.

Монолог профессора всерьёз увёл детектива от собственных мыслей, с которыми она шла на допрос. В планах было по-женски расспросить негодяя, выяснив истинный мотив, но голова наполнилась иным. Она протянула перо, чернила и бумагу:

– Напишите всё подробно, господин Акио.

По лицу Артизана Сумико прочитала, что он вряд ли намерен это сделать:

– В чём проблема?

– Мне не поверят. У меня был мотив, не сомневайтесь. Серьёзный. Не знаю, как кто-то другой поступил бы в моей ситуации. И у меня большие сомнения, что иначе, – профессор вот-вот был готов приняться за дело, но на секунду отложил перо перед выходом детектива Ямамото из помещения для допросов. – Вы тоже собака, госпожа Сумико.

Она промолчала.

«Разве что ищейка», – невольно промелькнуло в голове.

В коридоре ждал один из дежурных сержантов, с докладом:

– Госпожа детектив, глава отдела убийств вызывает Вас к себе.

Эпизод 2: Два лагеря

Вызывает к себе, но при этом уходит на обед, положенный по расписанию. Секретарь в приёмной главы отдела убийств лишь развела руками, скромно перекусывая прямо на рабочем месте.

Сумико, привыкшая к нестандартному расписанию, пропуску приёмов пищи, часам засад и затянутых допросов, бросила всё, по одному зову руководителя. Сейчас она решилась и, отринув собственные предубеждения, позволила себе покинуть офисы и прогуляться по Эбонхэбэну в обед. Если уж не для того, чтобы посетить ресторан, то хотя бы купить еды в лавочке быстрого питания и перекусить на скамейке в парке.

Атмосфера на самом деле менялась, хотя учёные мужи всё ещё вели активные споры в новостных сводках газет. Даже просто прогуливаясь по улицам, госпожа Ямамото ощущала в воздухе присутствие новых запахов. Порой казалось, что и в самом деле паровые технологии не так безопасны для окружающей среды.

Нередкими стали попытки каких-то хулиганов противостоять техническому прогрессу, расклеивая глупые объявления и плакаты с призывами остановить развитие паровых технологий. Находились и те, кто противоборствовал ярым защитникам природы, обвиняя особых активистов в причастности к колдовству и прочей мистической ерунде.

Находясь на службе в убойном отделе, детектив Ямамото не обязана была бороться с хулиганами непосредственно, либо с плодами их вандализма. Однако, исполняя чисто гражданский долг, ей приходилось временами срывать листовки противоборствующих лагерей.

Предсказуемое напряжение между противниками росло, норовя выплеснуться рано или поздно в открытую конфронтацию. Сама Сумико не знала, к какой из фракций причислить себя. Ей не хотелось бы жить в будущем, напророченном зелёными интриганами, порочащими прогресс. Загрязнение воздуха и воды – это плохо, любому понятно. Но что же теперь? Отказаться от газового освещения, чудесных путешествий на дирижаблях, паровозов и автоматонов?

Куда бы ни вело человечество его развитие, сама природа уступит, две противоборствующие ипостаси примирятся, найдя консенсус. Не может быть иначе. Так заключала для себя Сумико.

Во время своих размышлений она успела перекусить воком и зелёным чаем, вернувшись в офис даже раньше, чем столь желавший её увидеть глава отдела убийств.

Эпизод 3: Вводные

Кио Хасомото возглавлял отдел убийств центрального округа Эбонхэбэна уже пятнадцать лет, до этого двадцать лет прослужив оперативником. Пунктуальная Сумико Ямамото, ожидающая его в приемной с обеда, зачастую вызывала у него чувство необъяснимого разочарования. Положительные качества девушки-детектива, не ограничивающиеся дисциплиной и боевой выучкой, перечеркивались в глазах босса её слабостями.

Малокровие – так характеризовал Кио подобный недуг. Оперативные сотрудники не могли похвастать своим упорством во всех случаях, где оно требовалось. Сумико занималась делом профессора Артизана Акио, явившегося с чистосердечным признанием и выразившим активное желание сотрудничать со следствием. Участие в следственных экспериментах профессора облегчало следствие, но мраком оставались покрыты его мотивы.

Детектив Ямамото была вовлечена в дело неслучайно, на ее хрупкие плечи, носящие голову наполненную знаниями психолога, Кио Хасомото возложил миссию по раскрытию столь важного в деле элемента, как мотив, один или несколько, пусть она выясняет.

По странному стечению обстоятельств профессор Артизан Акио стал фигурантом ещё в одном уголовном деле, возможно связанном с убийством его жены, Юки Акио. С идеей объединения двух громких криминальных происшествий, босс Хасимото и вызвал Сумико:

– Детектив Ямамото, – Кио указал на стул. – Присаживайтесь, нам предстоит разобрать кое-какие подробности дела, которым Вы занимаетесь.

Девушка смотрела с одновременным удивлением и предвкушением того, что босс собирался представить ей.

– Вы занимаетесь делом Артизана Акио, на этом этапе всё должно быть просто. Единственное, что я ждал всё время это того, чтобы Вы добились раскрытия его мотивов. Они могут сыграть свою роль в суде в признании степени преступления и соответственно наказания.

– Я это понимаю. Работаю на пределе возможностей, – Сумико благочестиво сделала поклон головой, выражая свою искренность.

– Дело в том, что на этом Ваша работа с подсудимым, а его уже можно так называть, не заканчивается.

Детектив Ямамото сглотнула слюну, и Кио это заметил:

– Вам тяжело общаться с убийцей? – Хасомото пытался спровоцировать свою сотрудницу, но она не сдавалась.

– Вовсе нет, просто удивлена тем, что есть ещё что-то, что я могу сделать для суда.

– Скорее «до», а не «для», – глава отдела выискивал момент, когда детектив даст слабину в своей реакции, во взгляде. Он даже мог передумать и передать дела другому оперативнику, но Сумико на удивление не повела взглядом.

– Это интригует, – детектив сложила руки на груди.

– Профессор Артизан Акио замешан ещё в одном уголовном деле. Я выдам Вам его для изучения, в особенности того, какова может быть роль нашего подсудимого в этом. Вот папка, – Кио передал документы. – Изучите всё и принимайтесь к допросу завтра же.

– Будет исполнено, – Сумико поклонилась, готовясь покинуть кабинет босса, когда он остановил её ещё одним наставлением.

– Это может быть связано, так что постарайтесь не разделять два своих поручения и вполне может оказаться, что схватите двух угрей в одной заводи.

Сумико почувствовала, что прилично вспотела во время общения с главой криминального отдела. Почему он так действовал на неё? Часть мозга, отвечающая за разумное мышление, отказывалась давать ответ на этот вопрос. Но куда важнее было отыскать ответы на другие.

Вернувшись в свой офис, детектив Ямамото допоздна изучала материалы, полученные от босса.

Акико Мотидзуки, на данное время возраст должен составить восемнадцать лет. Исчезла месяц назад посреди ночи из собственного дома. Её отцом являлся известный на весь Эбонхэбэн астроном Иошито Мотидзуки, конструктор астролябии. После инцидента к поиску пропавшей девушки были привлечены оперативники отдела Кайоши и Эйуми Като, брат и сестра. Их расследование не увенчалось успехом за недостаточностью улик и следов. В результате дело пытались было прикрыть, ссылаясь на бурный нрав девушки и возможный вариант её собственного побега из отцовского дома.

Новую волну в уже почти закрытом деле всколыхнули волнения, последовавшие за арестом профессором Артизаном Акио, близким другом астронома Иошито Мотидзуки. Скорее всего, именно явка профессора с повинной стала причиной новой волны протестов среди студентов, активно бастующих для возобновления поисков Акико. В след за её исчезновением произошло ещё несколько похожих.

В деле фигурирует множество слухов и народных преданий, таких как колдовство, ведовские шабаши и прочая мистика. Новые заявления о пропаже юных девушек, поступившие вслед за протестами студентов всколыхнули общественность, но ненадолго. Ректор университета собрал целый комитет профессоров и доцентов со всех кафедр, чтобы успокоить волнения своим научным авторитетом. Слухи о ведьмах и прочей чертовщине начали униматься после исключения из высшего учебного заведения самых ярких участников движения в поддержку мистических теорий исчезновения девушек.

В свете произошедших событий Артизан Акио вместе с Иошито Мотидзуки, заручившись поддержкой нескольких студентов, отправились на поиски пропавшей дочери астронома и остальных девушек за пределы Эбонхэбэна в глухие леса к югу от города. Из той экспедиции вернулся лишь Артизан. Прибыв домой, профессор хладнокровно убил свою жену и явился с повинной в полицию.

Сумико отложила отчеты, после изучения шокирующих фотографий убитой Юки Акио. Помимо множества ножевых ранений ей в область сердца был вбит деревянный кол.

Ночью детектив Ямамото не смогла сомкнуть глаз. Ей не терпелось докопаться до истины, распутав клубок таинственных и шокирующих событий, постигнувших Эбонхэбэн – город механических чудес, забав и развлечений.

Эпизод 4: Байки

Кайоши и Эйуми Като были временно отстранены после неудачи в расследовании дела Акико Мотидзуки. Сумико пришлось отыскать их в частном доме в тихом западном пригороде Эбонхэбэна. Тот расположился на максимальном расстоянии от всех новомодных заводов, производящих паровые машины.

Вдали от технических новшеств оперативники отдела убийств находили время, чтобы помогать своей пожилой матери в уходе за садом.

Именно эта пожилая леди встретила детектива, подоспевшую к чайной церемонии. Обменявшись приветственными одзиги, поклонами, гостья была приглашена испробовать сладких яств с густым зелёным чаем, бодрящим тело и успокаивающим дух. Кайоши и Эйуми по мнению Сумико сразу догадались о цели визита детектива Ямамото, но не нарушили чайную традицию в угоду дел, которые могли быть отложены на какой-то час.

Согревшись напитком и угощением, Сумико была препровождена всеми членами семьи в сад, где вот-вот должно было начаться цветение сакуры:

– Снежинки уже не летают мотыльками меж прекрасных древ, но это не мудрено в такое время года. И теперь меня больше волнуют дожди, которые могут спровоцировать фабрики с запада Эбонхэбэна. Эти бесконечные паровые выбросы беспокоят меня, – сетовала пожившая госпожа.

«Сторонники природы», – поняла нейтральная Сумико.

– Все возможно матушка, – успокоил ее сын. – Боюсь, наша гостья пришла с важным делом, которое нам с сестрой лучше решить втроём с детективом Ямамото.

Пожилая леди учтиво ответила на просьбу и попрощалась.

– Сумико, неужели Кио доверил дело Акико Мотидзуки тебе? – в тоне Эйуми детектив чувствовала неприкрытое недовольство.

– Всё верно, – Ямамото постаралась парировать словесный выпад без ответной атаки.

– Что ты хочешь знать?

– Всё, разумеется. Всё, что известно вам двоим. Господин Хасимото озадачил меня сразу несколькими миссиями, требующими разгадок. Я решила начать распутывать паутину, окутавшую Эбонхэбэн с этого угла, – теперь детектив перешла в наступление.

– На самом деле нам известно не много фактов.

– Но вот преданий и баек, если можно так выразиться, мы собрали множество, – дополнил ответ сестры Кайоши.

– Начнем с фактов.

– О них было изложено в официальном досье по делу. При обследовании дома астронома мы не обнаружили никаких следов взлома, ценности не пропали, изобретения и научные труды также остались в целости и сохранности.

– И куда же, по-вашему, испарилась Акико?

– Сбежала из дома. Переходный возраст, первая любовь. Так дело и прикрыли.

– В первый раз, – уточнил Кайоши. – Нас отстранили. Этим вообще долго никто не занимался. Лишь кучка гражданских. Профессор, астроном, какие-то студенты. Уж они то и наводнили город своими нелепыми байками, пугающими детей.

– И что же это за страшилки?

– Подростки регулярно сбегают из домов. В городе развелось слишком много беспризорной шпаны. Многие примыкают к бандам. Глупые девчонки влюбляются в плохишей и следуют за ними всюду. Примерно так сюда вплелись остальные исчезновения девушек. Всем хотелось найти единственное и простое решение, которое раскроет все исчезновения Эбонхэбэна, – Сумико показалось, что Эйуми закончила.

– Ну и что же здесь таинственного?

– Таинственного немного, просто людям свойственно присваивать неразгаданным тайнам мистические смысли. Так начались слухи о ведьмах.

– Настоящих волшебницах?

– Но-но! – Кайоши помотал пальцем. – Не путай добрых фей, обладающих магической силой из детских сказок со зловещими исчадьями ада, продавшимися дьяволу. Стали ходить слухи, что шабаш, объявившийся в южных лесах, поклоняется тёмному владыке. Группа адских нечестивых дев приносит юных девиц в жертву, дабы обрести силы.

– Силы для чего?

– Чтобы побороть технический прогресс, остановить механизацию и спасти природу.

«Вот уж странные идеи. Магия, ведьмы и дьявол – зло, которое борется за планету и чистоту. Техники, учёные и святоши – добро, разрушающее родной дом, топящее людей в нечистотах и душащее газом», – это показалось детективу Ямамото слишком натянутым и неправдоподобным.

– А что насчет Артизана Акио и его убийства собственной жены?

– Думаю тебе известно больше, Сумико. Мы с братом лишь сборщики слухов того, как жестоко он расправился с ней, подозревая в причастности к злым силам.

– Вам известно, что он вбил ей в сердце деревянный кол после смерти? Он считал её вампиром?

– Не обязательно, – пожал плечами Кайоши. – Во многих сверхъестественных трактатах говорится о подобном способе победить не только кровососов, но также ведьм, вурдалаков и прочих одержимых и злых духов. Ритуал не даст вернуться назад убитой бестии.

Слабый мотив начинал вырисовываться в голове Сумико. Пожалуй стоило расспросить подробнее профессора Акио.

Перед свиданием с подозреваемым, детектив навестила лечащего врача Артизана, у которого тот наблюдался какое-то время до своего ареста.

В комнату для общения с детективом профессора Акио привели весьма быстро. Он широко улыбался, не стесняясь пары потерянных зубов. Было очевидно, что их ему выбили уже на допросах.

– Мне приятно встретить прекрасную молодую женщину в этом месте. Хотя я и понимаю, что наше свидание продлится недолго. От этого каждый момент становится только более запоминающимся.

Этот явный убийца близкого человека пытался выражать свою неуместную симпатию, раздражая Ямамото и выводя её из глубокой колеи.

– Я здесь не для обмена любезностями.

– Понимаю, продолжаете выяснять мои мотивы убийства Юки.

– Хочу прояснить некоторые детали, это правда, но не основная цель моего визита.

– Интригуете, – Акио откинулся на спинку стула настолько вальяжно, насколько это позволяли сделать наручники, приковывающие его к прочному столу.

– Ведь Вы замешаны в ещё одном громком деле, помимо того, что являетесь обвиняемым в другом.

– Вы про Акико?

– Да, про дочь профессора Мотидзуки, известнейшего в Эбонхэбэне астронома.

– Он был моим лучшим другом, я обязался помочь ему с поиском, когда ваши отважные оперуполномоченные поджали хвосты и попытались закрыть дело.

Кайоши и Эйуми Като ввели её в курс дела, но не говорили о собственных оплошностях в нём:

– Почему они решили так поступить? Пропала дочь известного ученого. Неужели приказ сверху заставил их отступить.

– Я думаю здесь можно сослаться лишь на трусость, – Артизан ухмыльнулся. – Вы ведь помните моё стихотворение. Эти двое не то что куры, а всего лишь два жалких цыпленка.

– Что, если я скажу, что поиски Акико и других пропавших вновь возобновлены, только теперь их возглавляю я?

– Скажу, что для Вас может начаться новая эра, если Вы согласитесь.

– О чем Вы?

– Пора ужасов и незыблемых страхов, по которой нужно пройти к просвещению. Сможете сделать это? Я буду рад за Вас, Сумико, в какой-то степени даже горд, но хватит ли в Вас мужества.

– Хватит, – отрезала детектив Ямамото.

– Полагаю, Вы не хотели этим словом остановить меня, а лишь дали ответ на поставленный вопрос. А знаете, с чем предстоит столкнуться на тропе к разгадке тайн?

– С ведьмами и нечистой силой? – неуверенно произнесла Сумико.

Артизан так сильно расхохотался, что не мог успокоиться около минуты. В это время он не реагировал ни на какие попытки детектива привести его в чувства, пока не успокоился самостоятельно. Врач, которого Ямамото навестила перед приездом в изолятор, осведомил её, что задержанный полностью вменяем и, несмотря на проблемы с алкоголем, никогда не отличался психическими отклонениями.

– И вампирами? – профессор всё ещё пытался убрать издевательскую гримасу с физиономии. – В грудь моей покойной жены был вбит деревянный кол. Это сделал я. И не просто так.

– Значит, Вы считали свою жену ведьмой?

– Разве ведьм так убивают?

– По некоторым обычаям да. Я интересовалась.

Теперь лицо профессора стало серьезным:

– Вы же детектив. Куда делся скепсис присущий профессии? Верите во всякую чушь?

– Я знаю, что вера в эту самую чушь может подтолкнуть человека на жестокое преступление.

– Вы далеки от разгадки моих мотивов, Сумико, и уходите всё дальше от истины.

– Ладно. Что с Акико? Вы не нашли её со своими соратниками и её отцом. Из экспедиции в южные леса вернулись только Вы, после чего и совершили преступление. Что произошло там, где все остальные?

– Вы мне не поверите.

– Расскажите, а уж я решу верить или нет.

– Детектив, у Вас есть два пути: первый – опустить руки и сдаться. Может, так и стоит поступить? Примете синюю таблетку, проснётесь у себя дома, в теплой постели. Забудете произошедшее, как дурной сон. Примете красную и всё! Будьте готовы перейти черту, точку невозврата и отправиться в путь, который сможет вывести на свет истины.

Сумико молчала.

– Это пути трусливого цыпленка и собаки, ищейки, выбирайте.

– Если я выберу красную пилюлю, решу идти?

– Тогда Вам стоит не останавливаться и не оглядываться! А главное: спросить у меня направление, – Аритизан не постеснялся ещё раз сверкнуть испорченной улыбкой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю