Текст книги "Сомалийский пленник"
Автор книги: Сергей Зверев
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Сев напротив и раскрыв меню, Андрей заказал традиционное сомалийское блюдо – мясо с баклажанами и кофе с мезельмен – местным печеньем.
– Неплохо было бы отметить наше знакомство, – отложив вилку, с сожалением отметил Валери. – Но… Если до прихода к власти исламистов тут еще можно было заказать местный ром – кстати, вполне недурной, то теперь спиртное здесь под самым жестким запретом. Так же, как и иные радости жизни.
– Хм… – подвигая к себе доставленную официанткой-индуской тарелку, Лавров вопросительно посмотрел на собеседника.
– Я имею в виду прекрасный пол… – Валери мечтательно потянулся. – Здесь с этим сейчас тоже сплошные запреты. О флирте тут и не мечтай. Хотя… Вы обратили внимание на сомалиек? М-м-м… Какая грация, какая стать! Они не случайно считаются одними из самых красивых восточных женщин. Но… За блуд шариатом предусмотрено побитие камнями. Кстати, насмерть. И если здесь, в Могадишо, еще как-то можно избежать наказания, то за его пределами, где шариатские суды свирепствуют, печальный исход неизбежен.
– Вам, я так понимаю, в этом плане приходится нелегко… – с сочувственной иронией отметил Андрей.
– Представьте себе, Андрэ, именно так все и обстоит, – с грустью в голосе подтвердил тот. – Если дома среди своих знакомых я слыву изрядным ловеласом, то здесь я, как монах-бенедиктианец, давший самые строгие обеты. Да, да, да… И дело не только в суровости шариатских судов. Они ведь еще и бестолковые. Могут казнить даже невиновного. А то и пострадавшего. Слышали историю одной девочки, подростка, которая стала жертвой похоти троих взрослых мужчин? Дабы не утруждать себя поисками насильников, ее саму обвинили в распутстве и забили насмерть. Вот такие тут нравы. Простите, если этой историей испортил вам настроение…
– Что-то подобное я вроде бы слышал, – кивнул Лавров. – А вам рассказывали о похищении из нашей гостиницы сразу троих сотрудников ООН?
– Да, этот случай мне известен, – Валери испытующе посмотрел на Андрея. – Но, думаю, это никак не может быть связано с нарушением ими догм исламской морали. Вероятнее всего, их похитили, чтобы получить выкуп.
– А похитители уже выдвигали требования уплаты выкупа? – нейтральным тоном поинтересовался Лавров.
– Нет, не выдвигали… Простите, Андрэ, – француз с некоторой хитрецой во взгляде неожиданно улыбнулся, – но мне почему-то кажется, что о случившемся с ооновцами вы знаете гораздо больше моего, хотя хотите выглядеть человеком мало осведомленным. Надеюсь, этим замечанием я вас не обидел?
– Нисколько! – все так же нейтрально уведомил Андрей, приступая к еде. – Меня обидеть очень трудно во всех смыслах этого слова. Ну а что касается моей осведомленности о похищении сотрудников ООН, то… Должен вас разочаровать. К сожалению, я и в самом деле о происшедшем знаю чрезвычайно мало, хотя – врать не буду – хотел бы иметь полную информацию. Согласитесь, похищение человека – это серьезное преступление. Это жестокое насилие над личностью, это причинение страданий его родным и близким… И поэтому тема похищений для любого журналиста всегда в числе самых горячих. Или вы с этим не согласны?
– Почему же? Полностью с вами согласен, – тоже взявшись за вилку, кивнул Валери. – Скажу откровенно: все эти дни я усиленно собирал информацию о похищенных. Все же в их числе сразу два моих соотечественника. Полагаю, ваш повышенный интерес к случившемуся тоже не случаен? Ведь один из этих троих – гражданин России.
– Ну… В общем-то, да… Вчера вечером я разговаривал на эту тему в редакции одной из местных газет. По мнению сомалийских коллег, люди, берущиеся расследовать подобные события, сами могут стать жертвой похитителей. Такое здесь случалось уже не раз. Вы боитесь повторить судьбу ооновцев?
– А вы? – задиристо и с вызовом проговорил француз.
– Опасаюсь. Хотя… Как говорят в России: волков бояться – в лес не ходить. Но уж коль такое случится, то хотя бы буду иметь исчерпывающую информацию о том, как происходят похищения.
– Но этой информацией вам ни с кем уже, увы, поделиться не удастся, – вздохнул Валери. – Насколько мне известно, те, кто этим промышляют, не склонны оставлять в живых свидетелей. Я недавно разговаривал с Омаром…
– С каким именно? – внешне совершенно безразлично, хотя все внутри сразу же замерло от ожидания чего-то чрезвычайно важного, уточнил Лавров. – Этих Омаров здесь, как в Бразилии – Педров…
Оценив чувство юмора и хорошее знание творчества Брандона Томаса, француз негромко рассмеялся.
– Вы тоже не остались равнодушны к «Тетке Чарлея»? – риторически спросил он. – Упомянув об Омаре, я имел в виду хозяина нашей гостиницы – Омара Эль-Хаами. На днях он мне кое-что рассказывал о криминальных группировках, орудующих в Могадишо и его окрестностях. Так вот, по его словам, похищениями занимаются несколько банд – примерно пять или шесть. Причем в отличие от пиратов, захватывающих морские суда, эти люди более жестоки. Нередки случаи, когда родственники, заплатив выкуп за похищенного, взамен не получали даже его тела.
– Ну а какая именно банда захватила троих ооновцев – он не в курсе… – Андрей понимающе усмехнулся. – Скажите, Валери, а как бы и мне с ним увидеться? Я бы тоже хотел задать ему несколько вопросов.
– Андрэ, вы его в чем-то подозреваете? – насторожился француз.
Непринужденно улыбаясь, Лавров уведомил, что, конечно же, ни в чем плохом он уважаемого Омара не подозревал и не собирается этого делать. Просто хотел бы узнать об особенностях гостиничного бизнеса в условиях разделенной, воюющей страны. Незаметно их разговор перешел на менее напряженные темы – говорили о качестве блюд сомалийской кухни, о характерных особенностях здешнего климата и – все о том же, извечно волнующем сильную половину человечества – достоинствах здешних женщин.
Глава 4
Когда обед был закончен, Валери, поднявшись из-за стола, повторил свое предложение посетить правительственный пресс-центр. На сей раз Андрей отказываться не стал, и полчаса спустя они подошли к офису, располагающемуся в белом, двухэтажном здании, у входа в которое стояли два долговязеньких охранника, по сомалийским меркам – настоящих верзил. Показав удостоверения, подтверждающие их принадлежность к прессе, новые приятели прошли в холл, где заполнили анкеты, после чего сотрудница в платье строгого исламского фасона до пят и платке-хиджабе проводила их в конференц-зал.
Как Лавров и предполагал, скучища на пресс-конференции царила смертная. Пресс-секретарь правительства Сомали о чем-то долго и пространно говорил перед парой десятков человек, преимущественно, африканцев, на родном кушитском наречии. Запомнивший несколько слов Андрей понял, что выступающий говорил о «больших достижениях в экономике и налаживании внутрисомалийского диалога». Впрочем, кое-что шепотком ему переводил Валери, хорошо знающий язык сомалийцев.
Услышав в ходе доклада что-то наподобие «Руссоя», Лавров догадался, что речь, скорее всего, идет о России. Его догадку подтвердил Валери, прошептав на ухо о том, что «месье выступающий говорит о случае с сомалийцами, которые, по его словам, имели неосторожность забраться на российское судно, после чего были безжалостно уничтожены командой российского военного корабля, патрулирующего Аденский залив, и требует от России объяснений по поводу случившегося».
После того как выступление было закончено, помощница пресс-секретаря по-английски и на родном языке предложила присутствующим задавать вопросы. Представителей прессы соседних с Сомали государств интересовало, намерены ли власти этой страны сделать хоть что-то реальное, чтобы сотни и тысячи беженцев, осевших на их территориях, получили возможность вернуться домой. Иностранцев больше интересовала тема пиратства – когда же наконец официальные власти Сомали начнут действовать, чтобы покончить с этим злом.
Задавали свои вопросы и представители местных СМИ. Андрей еще в ходе выступления пресс-секретаря обратил внимание на хорошенькую пышноволосую «а-ля Анджела Дэвис» журналистку местного радио. Заметил он и то, что Валери, скорее всего, с девушкой неплохо знаком – когда они еще только вошли в конференц-зал, француз обменялся с ней едва заметным жестом приветствия.
Когда помощница пресс-секретаря предоставила слово «Анджеле Дэвис», девушка без обиняков поинтересовалась судьбой денег, отпущенных правительством на школы и университет. По слухам, около половины средств было разворовано чиновниками от образования. Этот вопрос явно поставил докладчика в тупик. Но он выкрутился, переадресовав претензии полицейскому ведомству и департаменту образования.
«А эта симпатяшка – молодец! – мысленно одобрил выступление девушки Лавров. – Ишь как осадила этого болтуна… А Валери, я смотрю, время тут даром не терял. Одно слово – француз!» Сам он ни о чем спрашивать пресс-секретаря не стал – к чему было себя афишировать и обращать на свою персону лишнее внимание?
Валери, напротив, ухитрился задать сразу три вопроса. Его интересовало, что предпринимает переходное федеральное правительство в плане розыска похищенных сотрудников ООН, намеревается ли оно усилить ответственность для преступников, занимающихся похищениями, и что собирается сделать, чтобы не допускать подобного впредь. Как и вопрос «Анджелы Дэвис», эти три вопроса вынудили чиновника некоторое время тупо смотреть куда-то в угол. Кое-как собравшись с мыслями, пресс-секретарь довольно скомканно уведомил о том, что поиски ооновцев ведутся очень активно (по аудитории тут же прокатился приглушенный смешок), ответственность для преступников и без того предусмотрена очень серьезная, а безопасность каждого не в состоянии обеспечить власти даже европейских стран.
– Но мы делаем все возможное в этом направлении! – жизнерадостно улыбнулся пресс-секретарь, быстренько покидая зал.
Его помощница, объявив, что пресс-конференция закончена, последовала за своим шефом. Журналистская братия, о чем-то меж собой переговариваясь, потянулась к выходу. К удивлению Андрея, разминувшись с «Анджелой Дэвис» чуть ли не нос к носу, Валери даже виду не подал, что они знакомы.
«Занятненько! – подумал Лавров, выходя следом за французом на раскаленную послеобеденным солнцем улицу. – Сто против одного, что между ними что-то есть. Но почему же он держит это в таком секрете? Только по причине местных шариатских законов? Или тут что-то другое?…»
Они неспешно шли по улице, думая, каждый о своем.
– Ну и что вы скажете о пресс-конференции в целом? – прервав молчание, Валери с интересом посмотрел в сторону Лаврова.
– Мне показалось, что вы не столько добивались от пресс-секретаря ответа, сколько хотели его лишний раз сконфузить, как это уже успела сделать одна хорошенькая сотрудница местного радио. Кстати, вы не знаете, как ее зовут? – безразличным тоном поинтересовался Андрей.
Даже не глядя на своего спутника, он почувствовал, как тот на какой-то миг растерялся, сразу не найдя что ответить.
– Э-э-э… А вы, я гляжу, тонкий психолог, – удивленно отметил Валери. – Я, действительно, всего лишь хотел пощипать самолюбие этого чинуши, который заливался соловьем об «успехах и достижениях». А эта девушка… Вы наверняка догадались, что мы с ней немного знакомы. Видите ли, в стране, где господствует ислам, даже мимолетное знакомство с иностранцем может бросить тень на репутацию девушки. Поэтому на людях мы делаем вид, что незнакомы. А так – мы всего лишь друзья. Ее зовут Таи Дель-Изо. Она дочь известного в стране человека, сподвижника Абдуллахи Юсуф Ахмеда, бывшего президента Сомали, который в течение пяти лет возглавлял эту несчастную страну. Она вам понравилась?
– Ну, в принципе, да… Хотя я в большей степени поклонник европейского типа женщин. А у вас к ней что-то серьезное? – Лавров с интересом посмотрел на де Кассе.
– Я пока и сам не могу в этом разобраться… – тот рассеянно пожал плечами. – Мы встречались всего три раза в кафе при радиостудии. Там мы и познакомились, случайно оказавшись за одним столиком. Потом мне усиленно пришлось придумывать повод, чтобы вновь заглянуть в редакцию радио…
Неожиданно их кто-то окликнул. Андрей оглянулся и увидел крупного, рыжеватого парня, приветственно машущего Валери рукой.
– О-о-о, Алекс Вольфдорф! – обрадовался тот. – Здорово, приятель. Ты же клялся, что больше сюда ни ногой. И снова – здесь?
Разговор шел на немецком, который Лавров хорошо знал.
– А-а-а!.. – немец обреченно махнул рукой. – Этот старый хрыч, наш главный редактор, не смог никого заставить ехать в эту дыру и поэтому снова отправил меня. А ты сюда как попал?
– Причина та же самая – никто не хочет рисковать. Кстати, позволь представить тебе нашего коллегу – Андрэ Лаврофф, он из России, но сейчас живет и работает у нас во Франции.
Андрей и Алекс раскланялись, с интересом рассматривая друг друга.
– Слушай, Алекс, – тронув немца за руку, снова заговорил Валери, – последний раз ты тут был месяца два назад. Я слышал, тебе удалось накопать что-то интересное по шайкам, которые занимаются похищениями людей. Что ты думаешь о последнем случае с ооновцами?
Немного подумав, Алекс развел руками.
– Боюсь ошибиться, но, на мой взгляд, это могло быть делом рук Эммера Сулима. Не слышали о таком? Это широко известный в определенных кругах главарь полууголовной группировки, которая не подчиняется ни переходному правительству, ни сепаратистам. Мне о нем рассказал один танзаниец, которого вскоре после нашей беседы убили. Поэтому я и не хотел сюда возвращаться.
– Да-а-а… Здесь – как на минном поле, – озабоченно проговорил де Кассе. – Эх! Что ж это я?! Совсем забыл – у меня на четырнадцать тридцать назначена встреча с министром внутренних дел! Пардон, Андрэ! Пардон, Алекс! Вынужден срочно вас покинуть.
Валери торопливо зашагал в сторону комплекса правительственных зданий, а Алекс и Андрей молча отправились дальше.
– Вам куда, Андрэ? – у одного из перекрестков спросил немец, видимо собираясь свернуть вправо.
– Мне дальше, к отелю «Леон», – Лавров приостановился, оглядевшись по сторонам. – А вы в какой гостинице?
– «Экватор». Я сюда только потому и согласился ехать, что босс пообещал оплатить отель не ниже трехзведочного. «Леон», кстати, имеет не выше двух звезд.
– Я бы ему и осьмушки не отмерил, – усмехнулся Андрей. – Ну, желаю здравствовать! Увидимся…
– Андрэ! Подождите. Я вот что хотел вам сказать, – наморщив лоб, Алекс приблизился к Лаврову и вполголоса произнес: – Как я понял, вы тоже интересуетесь судьбой пропавших ооновцев. Так вот, насколько мне известно, знакомая Валери, работающая на местном радио, год назад брала интервью у Эммера Сулима. Ну, все. Удачи!
«Смотри-ка, какая пошла везуха! – направляясь к «Леону», Андрей чувствовал себя чуть ли не именинником – ему удалось-таки продвинуться в нужном направлении. – Похоже, самый ценный итог этой пресс-конференции – встреча с Алексом. А парень, кстати, и в самом деле здорово рискует…»
Закрывшись в своем номере, Лавров снова связался по спутниковому телефону с генералом Фединым. Выслушав его сообщение об Эммере Сулиме, тот пообещал попытаться разыскать о главаре всю возможную информацию и, в свою очередь, рассказал о том, что удалось узнать о Валери де Кассе. Действительно, в составе корпорации «Франс Пресс» работал специальный корреспондент с таким именем. Однако в настоящее время он лежал в одной из парижских частных клиник с не совсем понятным диагнозом. А вот Омаров в ооновских структурах, имеющих хоть какое-то отношение к Сомали, не удалось выявить ни одного.
«Интересно… Это что же получается, хозяин «Леона» и в самом деле может оказаться тем самым Омаром, который контачил с Долиным? Надо будет попробовать сегодня же с ним встретиться и как следует его прощупать, – закончив разговор, решил Лавров. – А Валери, оказывается, такой же журналист, как и я. Кстати, он и в самом деле француз или кадр из нашего ГРУ, который косит под иностранца? Да нет, скорее всего, француз он настоящий. Надо будет завтра же раскрутить его на рандеву с Таи Дель-Изо…»
Спустившись вниз, с недовольным видом он решительно подошел к портье и сердито поинтересовался:
– В чем дело? Почему до сих пор мне не починили кондиционер? Я долго еще буду жариться в этом пекле? Где хозяин? Я желаю видеть хозяина. И немедленно!
Портье, ошарашенный этим неожиданным демаршем, торопливо закивал и схватился за трубку телефона. Минут через десять в холл гостиницы вошел пожилой сомалиец в тонком белом костюме. Мужчина выглядел обеспокоенным. Вопросительно посмотрев на своего служащего, он подошел к Андрею, всем своим видом выражавшему недовольство.
– Мистер сердиться из-за кондиционеры? – примирительно спросил он на ломаном английском, утирая лоб платком.
– Вас зовут господин Омар? – деловито уточнил Лавров. – Так вот, господин Омар, я действительно никак не могу понять, почему в моем номере кондиционер работает еле-еле? У вас что, нет специалистов по ремонту?
Тягостно вздыхая и разводя руками, Омар уведомил, что с мастерами соответствующего профиля в данный момент и в самом деле серьезный напряг, из-за чего нормально в отеле работает не более половины кондиционеров и не более двух третей телевизоров.
– Господин Омар, я понимаю, что у вашей страны сейчас трудное положение, но это не означает, что постояльцы гостиницы должны жить в пещерных условиях, – уже более миролюбиво заметил Лавров. – Но если взять во внимание еще и случившееся с сотрудниками миссии ООН, то вам лучше бы переименовать отель из «Леона» в «Титаник».
Встревоженно оглянувшись, Омар предложил пройти к нему в служебный кабинет, чтобы там обсудить все «болезненный вопроса».
В комнатушке с недурного фасона мебелью хозяин гостиницы предложил Андрею присесть в одно из кресел. Как с порога заметил Лавров, в этом помещении кондиционер работал вполне исправно. Достав из холодильника запотевший стеклянный кувшин с каким-то напитком, Омар наполнил два высоких тонкостенных стакана и жестом предложил гостю угощаться. Поблагодарив кивком, Андрей попробовал напиток. Это было что-то, напоминающее грушевый компот с привкусом ананаса.
– Мистер хотеть знать, что случилось в тот ночь? – тоже пригубив свой стакан с напитком, с оттенком досады заговорил хозяин гостиницы. – Хорошо, я рассказать, но знать я очень мало. Этот сотрудника ооны похищать плохой люди, который приезжать или из Джубаленд, или из Путленд. Они не хотеть выкуп. Кто хотеть выкуп, тот присылать письмо или персонка и говорить, сколько хотеть деньга.
– Для чего же их тогда надо было похищать? – с сомнением спросил Лавров.
– Мой думать, что им мстить за работа. Они честно передавать еда и одеяла бедным люди и не давать груз плохой люди, – доверительно поведал Омар.
– Но вы, господин Омар, знали заранее, что их собираются похитить, – поставив стакан на столик, стоящий рядом с креслом твердо заявил Андрей. – Видите ли, мне стало известно, что некий Омар говорил сотруднику ООН Долину о том, что их работой недовольны какие-то люди. Я так понимаю, вы в курсе того, кто именно ими был недоволен?
– Ноу, ноу! Я ничего не говорить господин Долин. А-а-а! Я понимать! Вам рассказать не про меня, а про Омар Зидлана, он работать в департамент, который отвечать за помощь беженец. Этот вопроса в его ведений.
– А такое имя – Эммер Сулим вам ни о чем не говорит? – как о чем-то малозначащем с некоторой скукой в голосе поинтересовался Лавров.
Спрашивая, он рассеянно глядел в окно, но при этом боковым зрением внимательно отслеживал реакцию Омара. Тот, услышав о Сулиме, на какое-то мгновение замер, словно увидел перед собой возникшую ниоткуда оскаленную пасть ядовитой черной мамбы. Затем, быстро взяв себя в руки, Омар изобразил полное недоумение и картинно развел руками.
– Мой слышать про этот человек в первая раз! – заверил он. – Мой его не знать и никогда не видеть.
Поднимаясь к себе, Андрей анализировал услышанное от Омара. Было совершенно очевидно, что хозяин гостиницы знает, кто такой Эммер Сулим. Но вот напрямую к похищению ооновцев – это подсказывала интуиция – Омар причастен едва ли. Значит, нужно будет наведаться к департаментскому Омару Зидлана. А что, если для этого задействовать Валери? Он же в местных коридорах власти – как рыба в воде. Только подойти к этому делу следует с нужной стороны, чтобы не выказать своего повышенного интереса ни к сомалийскому чиновнику, ни к Таи Дель-Изо.
…На следующее утро, за завтраком, Лавров как бы невзначай спросил у Валери о вчерашних итогах его встречи с министром. В ответ тот лишь досадливо отмахнулся.
– В последний момент нашу встречу отменили. Впрочем, здесь это обычное дело, – де Кассе чуть заметно поморщился. – Пришлось удовольствоваться общением с каким-то мелким клерком.
– Но затем вы себя вознаградили за этот досадный срыв визитом в студию радиовещания… – вслух предположил Андрей.
– Хм… – Валери подозрительно посмотрел на своего визави. – Вы за мной что, следили? – со смехом спросил он.
– Как можно?! – не отрываясь от завтрака, Лавров мотнул головой. – Просто, судя по вашему сияющему виду, неудача с главным сомалийским полицейским вас ничуть не огорчила. Значит, тут можно предположить только одно – состоялась более приятная встреча с Таи Дель-Изо.
– А вы опасный собеседник… – де Кассе погрозил пальцем. – От вас трудно что-то утаить. Но, как говорят у вас в России, и мы не лыком шиты. Я правильно употребил это выражение? Так вот, мне кажется, и у вас вчера случилось нечто, греющее душу. Вы же не станете этого отрицать?
– Конечно, не стану! – с абсолютно серьезным выражением лица подтвердил Андрей. – Вчера в моем номере починили кондиционер, его прохлада мне очень согрела душу, и поэтому сегодня я наконец-то смог отоспаться за все предыдущие дни. А вы что имели в виду?
– О-о-о! Русскому палец в рот не клади… – хохотнул Валери. – Скажите, Андрэ, вы женаты?
– Был женат. Когда-то, очень давно… А почему вас это заинтересовало?
– Я тоже когда-то был женат… – де Кассе вздохнул. – Знаете, мы знакомы менее суток, но меня уже успела удивить ваша чрезмерная аскетичность. Да, представьте себе… Это, можно сказать, написано на вашем лице. Странно… Будучи холостым, здоровым, сильным, привлекательным для женщин – и вы чураетесь того, что наполняет нашу жизнь подлинной радостью, ощущением бытия?! Насколько я могу судить о русских по своим знакомым, в России аскетизм не в почете.
– Ну, не такой уж я и аскет, – Андрей сдержанно улыбнулся. – Я им просто умело прикидываюсь. Скажите, Валери, а не могли бы вы взять меня с собой на следующее рандеву в радиостудию? Я был бы вам очень признателен. Что вы на меня так смотрите? Да не беспокойтесь, я не намереваюсь претендовать на внимание Таи Дель-Изо. На любовном поприще русский французу не конкурент.
– Ох, Андрэ! – де Кассе с сомнением во взгляде покрутил головой. – У вас такой многозначительно-загадочный вид… Вы что-то задумали? И что это вы вдруг так принижаете русских? Это ваше личное мнение?
– Нет, это итог, так сказать исследований неких, образно говоря, ученых. По-моему, американцев. В прошлом году в Интернете прочитал, что большинством туристок разных стран лучшими любовниками по всем статьям признаны испанцы…
– Как испанцы?!! – возмущенно удивился Валери. – Это какой же кретин проводил такие вот, с позволения сказать, «исследования»? И на какой же позиции французы?
– Не переживайте, не на самой последней. Французы или вторые, или третьи. Русские где-то ближе к концу, – губы Лаврова тронула снисходительная усмешка. – Ну так как, Валери, вы меня с собой берете?
– Хорошо, давайте сходим вместе… – не очень охотно согласился де Кассе. – Где-то через час я как раз собирался туда заглянуть.
– Прекрасно! – вставая из-за стола, проговорил Андрей. – Именно до обеда я совершенно свободен. Встречаемся у входа? Да, и вот еще что… Вы не знаете человека по имени Омар Зидлана, он из департамента, ведающего социальной сферой и проблемами беженцев?
– Гм-гм… – услышав это имя, Валери почему-то даже поперхнулся. – Да, это имя мне знакомо. От кого-то я его уже слышал. А-а-а… Вам-то он зачем понадобился? Хотите взять интервью?
– Что-то вроде того… – приятельски подмигнув, Лавров направился к выходу из кафе, чувствуя спиной вопросительный взгляд француза.
Примерно через час они шагали по улице Первого Июля, обсуждая только что услышанную по радио новость об очередном захвате сомалийскими пиратами торгового судна. Де Кассе был уверен в том, что только усиление группировки военных судов в этой части планеты позволит побороть морское пиратство. Андрей придерживался другой точки зрения. Он считал, что прежде всего нужно бороться не с «пешками» разбойного промысла, а с «королями», безбедно живущими далеко от Сомали.
– …Вы считаете, что пираты – это аналог той же сицилийской мафии? – с иронией в голосе запальчиво вопрошал Валери. – Бред! Это обычные, отчаявшиеся голодранцы, которые нашли способ заработать себе на кусок хлеба с маслом.
– Ну да, ну да… – саркастично парировал Лавров. – Голодранцы, располагающие секретной информацией, которой владеют только специалисты судоходных компаний. Как вы объясните, что безграмотные пираты в открытом океане выходят в нужную точку в самый неожиданный момент и берут на абордаж судно, оказавшееся самым беззащитным? Это, милейший, новый тип криминального бизнеса, за которым стоят, я полагаю, структуры государственного масштаба.
– Ха-ха! Вы еще расскажите про всемирный заговор каких-нибудь масонских лож! – с великолепной язвительностью сделал очередной выпад де Кассе.
Они свернули в тенистый зеленый переулок, в конце которого виднелось двухэтажное белое здание, где и размещалась, помимо прочих организаций, и студия радиовещания.
– Заговор не заговор, но любое явление такого масштаба никогда само по себе не образуется. У него всегда есть автор или авторы, в него вкладываются огромные деньги, которые потом должны окупиться…
Лаврова перебило неожиданное появление из кустов огромного, иссиня-черного негра – явно не сомалийца, в шортах, цвета английского флага, с ритуальным ожерельем на шее и бейсбольной битой в руках. Существенно превосходя по габаритам любого из этих двоих белых, он, судя по всему, чувствовал себя хозяином положения. Момент был критический. Но… Едва негр, вскинув биту, что-то собрался сказать, свирепо вращая белками глаз, как Лавров, раздраженный тем, что его перебили, сердито выпалил:
– Сгинь, козел, а то сейчас в асфальт урою, падло!
Он и сам не ожидал, что столь бурно лексически, да еще так нелитературно, отреагирует на наскок туземца. Трудно сказать, понял ли нападающий смысл сказанного на непонятном языке или его в большей степени впечатлила жесткая решительность светловолосого крепыша, но африканец ошарашенно метнулся обратно в кусты, едва дослушав с отвисшей челюстью эту тираду.
Несколько сконфуженный своей несдержанностью Андрей принужденно откашлялся и собрался продолжить недосказанную мысль об организаторах пиратского «бизнеса», как его вновь перебил, но теперь уже Валери:
– Андрэ, я немного знаю русский, однако толком так и не смог понять, что вы сейчас сказали. Это было великолепно – эмоционально, с невероятной экспрессией и энергетикой! По-французски это что может значить – ко-сёль и пат-ло?
– Гм-гм… Знаете, Валери, мне кажется, совершенно неважно, что это означает, главное – тот тип меня понял абсолютно правильно.
…Их появление в кафе не осталось незамеченным. Шоколадная сомалийская публика разом обернулась в сторону уже знакомого многим из здесь присутствующих Валери де Кассе и его спутника, пришедшего в кафе впервые. За дальним столиком в компании еще одной хорошенькой сомалийки Лавров сразу же заметил Таи Дель-Изо. Изобразив удивление столь «случайной» встречей, Валери направился к девушкам и, получив разрешение присоединиться к компании, опустился на свободный стул. Несколько отстраненно глядя в пространство, напротив него присел и Андрей. Он понимал – здесь не Москва и тем более не Париж. Здесь неуместным может оказаться малейший напор с его стороны, даже едва приметный жест, неправильно истолкованный окружающими.
Мило улыбаясь, де Кассе представил соседкам по столу своего нового приятеля и их общего коллегу. Заказав официантке кофе, Валери заговорил с девушками о своем недавнем визите в чудом сохранившийся национальный этнографический музей Сомали. Как оказалось, те тоже недавно ознакомились с экспозицией и даже сделали радиорепортаж на эту тему.
– Андрэ, а вы там еще не успели побывать? – неожиданно поинтересовалась вторая из девушек, назвавшаяся Уни. – Уверяю вас, посетив наш музей, вы время зря не потратите.
– Не сомневаюсь… – сдержанно улыбнулся Лавров. – Обязательно постараюсь там побывать. Но меня как журналиста в большей степени волнует день сегодняшний, мне хотелось бы понять, что именно происходит в Сомали, каковы его перспективы…
– Ну и что вам уже удалось увидеть, какие оценки вы уже вынесли, если не секрет? – с интересом глядя на собеседника в упор, продолжила свои расспросы Уни.
– К сожалению, увидеть я успел не так много, как хотелось бы, поскольку прибыл сюда позавчера. – Андрей пожал плечами. – Ну, что сказать? Город живет, есть электричество, есть радио и телевидение, выходят газеты… Значит, дела не так уж и плохи. Жизнь рано или поздно, я думаю, войдет в свое русло. Представителей официальной, федеральной власти я уже видел. Теперь хотелось бы увидеть тех, кто старается растащить Сомали по частям. Очень интересуют так называемые полевые командиры. Ими-то что движет? Во всяком случае, никак не патриотизм. Вот, услышал недавно о некоем Эммере Сулиме. Хотелось бы взять у него интервью, но никто не знает, как его найти.
– Ой, простите, нам уже пора на звукозапись! – Таи Дель-Изо, отодвинув недопитый кофе, быстро поднялась.
– Да, да, нам пора! – посерьезнев, засобиралась и Уни.
Девушки быстро покинули кафе, как если бы их что-то серьезно напугало. Валери с безмолвным упреком воззрился на Лаврова. Его взгляд красноречивее всяких слов вопрошал: «Ну и какого черта ты затеял треп про этого Сулима?!! Все испортил, так твою!.. А как же все здорово начиналось…» Однако результат, достигнутый в ходе этого недолгого разговора, Андрей для себя счел столь значимым, что никакие укоры и упреки его ничуть не смущали.
– Что с вами, Валери? – безмятежно поинтересовался он. – У вас такое выражение лица, словно вам вместо кофе подали уксус. Алло, бамбино!
– Андрэ, вы или хитрец, каких свет еще не видывал, или и в самом деле простодушны, как годовалый ребенок, – не выдержав этой пытки, как ему думалось, чисто русским простофильством, наконец откликнулся де Кассе. – Боже, что вы сотворили? Я попросил Таи пригласить вам для компании ее лучшую подругу… Уни – местная знаменитость. Она, как и Таи, журналистка, певица, а еще и модельер, известная общественная деятельница. Среди местного бомонда ее считают самой стильной светской львицей. И – на тебе! Он затеял разговор о висельнике, про которого многие боятся упоминать даже шепотом.