355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Макаров » Необыкновенные приключения школьника Бобки, который изобрел летающий стул » Текст книги (страница 1)
Необыкновенные приключения школьника Бобки, который изобрел летающий стул
  • Текст добавлен: 8 сентября 2017, 00:31

Текст книги "Необыкновенные приключения школьника Бобки, который изобрел летающий стул"


Автор книги: Сергей Макаров



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Сергей Макаров
НЕОБЫКНОВЕННЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШКОЛЬНИКА БОБКИ, КОТОРЫЙ ИЗОБРЁЛ ЛЕТАЮЩИЙ СТУЛ

Дорогие ребята! Чтобы не скучать, давайте придумаем сказку. Пусть в этой сказке перед нами разговаривают, поют, летают, бегают, прыгают и действуют такие действующие лица:

Боря Пончиков – в прошлом трусоватый и толстоватый дошкольник, по кличке «Бобка-детсад», а ныне школьник-изобретатель, смельчак и любитель необыкновенных приключений.

Учительница Ольга Николаевна – а не фея ли она?

Шильдик – знаменитая говорящая и летающая собака.

Червячок-Гнильцо – не просто червячок.

Укуси Кусаку – Профессор Кислых Щей.

Синенос Последний – самый последний из императоров Синеносии.

Тягомото – его любимая дочь.

Недураки – его любимый министр.

Нось-Нось – трудновоспитуемый дракон с хорошим аппетитом —

А также летающий стул и другие предметы и лица.

Нелегко, ой как нелегко и даже иногда страшновато будет нашему Бобке, когда он попадёт в чужие края. Но он, я думаю, не струсит, а с помощью друзей преодолеет все трудности и благополучно вернётся домой, где пропустит всего один день в школе, да и то по уважительной причине.

Первую главу нашей сказки назовём-ка:

Глава первая
ТАИНСТВЕННЫЙ СОН БОБКИ

В некотором, как полагается во всех сказках, царстве, в некотором самом обыкновенном государстве жил-был Бобка, ученик 2-го класса восьмилетней школы, а сколько ему было лет, вы и так догадаетесь, – девять лет. И жил бы Бобка без забот, если бы не приснился ему однажды сон про фею-учительницу. Бобка вообще-то не верил в фей, – а тем более которые во сне являются. «Во сне что за фея, – рассуждал Бобка, – так, чепуха одна». Но легко сказать – не верю, а если она на самом деле будто бы появляется во сне в Бобкиной комнате? Да ещё в виде учительницы Ольги Николаевны, одетой в фейский наряд.

Да ещё вроде бы она кассу букв и слогов в руках держит.

«Зачем Вам, Ольга Николаевна, касса букв и слогов?»– спрашивает будто бы Бобка.

«А для убедительности, – отвечает Ольга Николаевна, – чтобы ты не думал, что тебе это всё понарошку снится».

«Какая же убедительность, – вроде опять говорит Бобка, – когда мы эту кассу ещё в первом классе проходили, а сейчас уже второй».

«Это неважно, – отвечает Ольга Николаевна. – Всё равно ведь я фея».

«Только этого ещё не хватало, – думает во сне Бобка. – Чушь какая-то снится, уж лучше я проснусь». Но не успел Бобка проснуться, как Ольга Николаевна взмахнула указкой, которая, наверно, заменяла ей волшебную палочку, и торжественно произнесла:

«Ученик Боря Пончиков! Слушай меня внимательно. Обращаюсь к тебе во имя бога математики и русского языка: хочешь путешествовать, пережить увлекательные приключения и под конец увеличить всем жизнь?»

«Хочу», – честно признался Бобка.

«Тогда съешь этот волшебный пончик и – изобретай… изобретай… изобретай…»

Как только Ольга Николаевна проговорила слово «изобретай» в первый раз, она превратилась в большого дядю с бородой и с усами, который басом прогудел «изобретай» во второй раз. Потом дядя вдруг уменьшился, усох и уже в виде маленькой старушонки завизжал в третий раз: «Изобретай!», а потом со свистом вылетел в батарею отопления. В батарее ещё долго звенело «а-а-а-й!».

Бобка удивился, съел пончик и доспал до утра, а когда проснулся, подумал: «Ну, и чепуха приснилась» – и выкинул всё из головы.

Глава вторая
ИЗОБРЕТЕНИЕ

Зато на первом же уроке – а это была математика – Бобка, увидев Ольгу Николаевну, вспомнил сон и решил: «А, чего там! Поизобретаю немножко, всё равно делать нечего, пока домашнее задание проверяют». Дело в том, что Бобка накануне болел и домашнее задание не приготовил.

Бобка задумался, и только у него начало кое-что изобретаться, как вдруг послышался голос:

– Пончиков, к доске. Расскажи-ка нам, сколько будет – десять отнять ноль?

Тут надо было ответить «так и будет десять», правда? А Бобка от неожиданности только уставился тупо на доску, а уши у него покраснели, как флаги. Постояв так с минуту, Бобка хотел было промямлить «не знаю», как вдруг у него будто что-то щёлкнуло в голове, и он выпалил:

– А вы фея, а я съел пончик и кое-что изобрёл.

У Ольги Николаевны даже очки на лоб полезли от возмущения:

– Пончиков, как ты смеешь обзывать преподавателя?

– Ничего страшного, немножко беспокойства, и всё будет в порядке, – произнёс Бобка не своим голосом. – Позвольте ваш стульчик.

Ольга Николаевна даже онемела от удивления, а очки у неё поднялись ещё выше и оказались на макушке. Весь класс тоже удивился и замер. Бобка же преспокойно взял Ольги Николаевнин стул, перевернул его кверху ножками и вынул из кармана неизвестно откуда взявшиеся кусачки, отвёртку, какие-то железки и батарейку от карманного фонаря. Всё это он стал приделывать с обратной стороны сиденья стула. Скоро Бобка кончил работу и поставил стул на ножки. Потом сел на него, подвинтил сбоку какие-то винтики и громко объявил:

– Ещё немного, и стул полетит!

Как вы думаете, ребята, полетит стул или нет? Я думаю, полетит, недаром же фея Бобке во сне являлась. Как говорится, дыма без огня не бывает.

Сперва ничего не получалось: Бобка всё вертел и вертел винтики, а стул всё не летел и не летел. Бобкины уши покраснели ещё больше; в отчаянии он дёрнул себя за волосы, и тут стул задрожал, поднатужился, подпрыгнул всеми четырьмя ножками – и поднялся в воздух!

Класс ахнул, очки у Ольги Николаевны от удивления оказались аж на затылке. А Бобка, повисев немного для приличия под потолком, повернул в стуле блестящее колёсико. Стул понимающе фыркнул и, перебирая ножками, двинулся к открытому окошку. Ещё секунда – и стул вылетел на улицу.

Стул уже начал набирать высоту, когда Бобка услышал, что его кто-то зовёт. Бобка оглянулся и увидел в окошке школы уменьшающуюся головку Ольги Николаевны. На её лице вместо удивления была теперь хитренькая улыбочка, а само лицо на секунду стало старушечьим. А может, Бобке это только показалось – ведь стул уже отлетел довольно далеко от школы.

– Боря, Боря, – кричала она, – в Безвыходном ущелье стреляй в Нось-Нося из ножек! Не забудь, стреляй в Нось-Нося из ножек!

«Что за ерунда, – подумал Бобка, – ненормальная она, что ли? Какого-то Нось-Нося придумала! А из ножек разве стреляют?» Бобка махнул рукой: дескать, отстаньте от меня, потом сел поудобнее на стуле и подкрутил рычажок скорости. Стул полетел так быстро, что школа через минуту потерялась из виду. Вот он поднялся уже очень высоко, и внизу всё стало крошечным. Стул летел с такой скоростью, что Бобка от удовольствия даже в носу заковырял.

Бобкин вылет из окошка 2-го «Б» класса 24-й восьмилетней школы состоялся не так давно, хотя он и кажется невероятным. Если вы не верите, что так было, спросите у соседской кошки. Она вам обязательно подтвердит, ведь она проходила в это время по улице и видела всё собственными глазами. Не забудьте только, что кошка рыжая, с белым пятном на грудке и зовут её Рамона.

Глава третья
ВСТРЕЧА С ШИЛЬДИКОМ

Бобка уже довольно долго летел по небу, долетел бы, наверно, и до нас, да только у нас неинтересно и слишком мало волшебства, а он хотел, где волшебства побольше. И стульчик летел, куда Бобка хотел, – во как, даже стих получился! И наконец прилетел он… но сначала расскажу про одну встречу в воздухе.

Дело в том, что Бобка, уже летя над Арменией или Грузией, увидел прямо-таки хулиганское воздушное нападение. В воздухе, средь бела дня, огромная птица-гриф схватила в когти кого-то очень маленького и собралась им позавтракать. Бобка не растерялся: он подлетел к хищнику грифу и, вытащив из кармана кусачки, смело отхватил ему кусачками полхвоста. Гриф взвыл и тут же улетел к себе в гнездо, так ему стыдно стало: во-первых, за своё поведение, а во-вторых, за некрасивый вид хвоста.

Так победно закончилась битва Бобки с грифом, огромным летучим животным по прозвищу Воздушный Хулиган.

И вам, друзья мои, советую: если вы, летая на стуле, встретитесь в воздухе с грифом, не тушуйтесь, а действуйте так, как наш Бобка.

Да, а что же случилось с тем маленьким существом, которое было в когтях у грифа? А вот что: как только гриф его выпустил от стыда, оно тут же полетело-полетело – и прямо к Бобке в руки.

– Ура! – воскликнул Бобка. – Да ведь это же знакомая Люсина собачка Шильдик!

– Вы не ошиблись, гражданин Грифобойников, – ответило маленькое существо шутя. – Я действительно Шильдик, и моя хозяйка действительно Люся. Это так же верно, как то, что вы только что спасли мне жизнь.

А нужно вам сказать, дорогие ребята, что в той же школе, в параллельном с Борей Пончиковым 2-м «А» классе училась Люся Булочкина. Ей-то и принадлежала удивительная собачка Шильдик, которая умела летать, как муха, и даже быстрей.

Теперь понятно, почему Бобка так обрадовался. Именно такого друга, как Шильдик, ему и не хватало в путешествии.

– Но как же ты сюда попал? – удивился Бобка. – И почему ты, такой вёрткий, не смог от грифа убежать?

– О, это целая история, – важно сказал Шильдик.

Он облизал с передних лап капли воды от облака, через которое они только что пролетели, потом уселся на Бобкино плечо и начал.

Глава четвёртая
РАССКАЗ ШИЛЬДИКА О ТОМ, КАК ОН К БОБКЕ ПОПАЛ

– Вчера вечером мы с хозяйкой Люсей отправились в кино. Фильм был интересный, про русских и американских журавлей. Как вдруг фильм прервался, включился свет, и на сцену вышел дядя огромного роста с бородой и усами. Дядя откашлялся и сказал басом: «Невнимание! Я, конечно, не фея, и стулья, конечно, не летают, а здесь в зале сидит не Шильдик, и никуда он не хочет лететь на север не завтра утром».

С этими словами дядя исчез, и все подумали, что он малость ненормальный, а кино продолжалось, и все про этого дядю постепенно забыли. Но мне он показался подозрительным, особенно потому, что у него были почему-то разные ноги – одна своя, а другая старушечья, а ещё он подмигивал левым глазом…

И вот, на следующее утро, когда все ещё спали, я потихоньку выбрался из дома – и полетел, конечно, не на север… а… правильно, на юг. Дай, думаю, попробую, что получится. Уж больно мне хотелось попутешествовать. А хозяйке Люсе, чтобы не беспокоилась, я оставил такую записку:

«Беспокойся! Я не отправился путешествовать не с Бобкой. Не скоро вернусь. Не целую и не обнимаю. Не Шильдик».

Напоследок скажу, что летел я долго и очень устал. Я уже собирался присесть отдохнуть, но в этот момент огромный и хищный гриф…

 
…схватил меня средь бела дня…
Но вдруг пришла удача:
Ты спас меня, ты спас меня
При помощи кусачек.
И я, с тобой отправясь в путь,
Спасу тебя когда-нибудь!
 

Тут Шильдик с Бобкой дружно рассмеялись, что всё так хорошо кончилось, и решили путешествовать вместе. Но путешествовать интересно, когда сыт, а когда голоден – уже не то. Что же касается Шильдика с Бобкой, то у них в животе уже давно побулькивало от голода. И конечно, увидев внизу яблоню, они поспешили спуститься, надеясь полакомиться яблочками. Но тут их ждало новое приключение, о котором…

Глава пятая
ЧЕРВЯЧОК-ГНИЛЬЦО

Это была большая яблоня с развесистыми яблоками, которые висели на всех ветках. То есть наоборот: это была большая яблока с развесистыми яблонями. То есть нет… Совсем запутался. В общем, они выбрали самое развесистое яблоко и давай его есть, как вдруг из глубины яблока раздался тоненький, но человеческий голос:

 
Не трогать! Стоп!
Ведь я не клоп,
А важное лицо.
Я превеликий государь,
я царь, я царь, Я ЦАРЬ, Я ЦАРЬ,
По имени Гнильцо.
 
 
Я кушать яблочки люблю,
Но ты меня – не смей!
Я превеликий государь,
Я царь, я царь, Я ЦАРЬ, Я ЦАРЬ
У яблочных червей.
 

«Э, брат! – подумал Бобка. – Здесь какая-то живность обитается. Пожалуй, не стоит её есть, а то ещё нарвёшься на неприятность».

– Правильно, – раздался опять голос из яблока, – зачем тебе неприятности?

– А ты, невидимое существо, откуда знаешь, про что я про себя подумал? – удивился Бобка.

– А потому что я умею читать мысли в чужой голове, – сказал голос, и тут же из яблока на свет вылез зелёненький, с золотой головкой червячок. Он был хотя и маленький, но очень самостоятельный и важный. – Знаю, что ты отправляешься путешествовать, – продолжал червячок. – Ну что ж, путешествуй себе на здоровье, я не возражаю. Только учти, что самые увлекательные приключения случаются в Синеносии, где живёт мой очаровательный друг, знаменитый ученый Укуси Кусаку. Поэтому отправляйся туда и ничего не бойся. Если же будет туго, можешь вызвать меня и мою армию червяков вот такими волшебными стихами:

 
Цо-цо-цо,
Червячок-Гнильцо,
Случилась беда! Ай-яй-яй!
Скорей выручай!
 

– А я и так ничего не боюсь, – сказал Бобка, но тут же покраснел: он вспомнил, как в детском саду его дразнили «толстый-жирный-поезд-пассажирный», а он даже трусил стукнуть обидчика как следует. «Я же тогда был маленьким, это не считается», – оправдательно думал Бобка, когда они уже снова были в воздухе и летели дальше.

Глава шестая
ЧУДНЫ́Е ЧЕЛОВЕЧКИ

День уже подходил к вечеру, а солнышко к закату, когда внизу, под стулом, показалась красивая страна с высокими пальмами, с песчаными горами и пустынями.

А вот показался большой город, и Бобка повернул винтик снижения. Стул стал быстро опускаться и наконец хлопнулся прямо на песчаную дорожку какого-то парка, едва не раздавив маленького человечка с длинным носом голубого цвета.

Едва завидев летающий стул, человечек завопил так, как будто его режут:

– Халхидики иерисос! Кебан-барабан кюсик-нюсик! – Что по-синеносски означает: «Ой-ёй-ёй! Ух ты, ёлки-палки! Вот это да!»

С этими словами он припустил бежать к красивому розовому домику, видневшемуся в конце дорожки.

– Чего это он так? – удивился Бобка.

– Тут что-то нечисто, – сказал подозрительный Шильдик. – Давай улетим, пока не поздно.

– Не трусь, Шильдик, – успокоил его Бобка. – Думаю, что нас здесь не укусят.

Как выяснилось позже, Бобка был совершенно прав в том смысле, что в Синеносии действительно не принято кусаться. А вот, скажем, голову отрубить, если что не так, – это запросто. Отрубят – и фамилию не спросят. Так что Шильдик оказался тоже прав: в чужой стране необходима осторожность.

Если бы мы всё знали заранее, мы бы никогда никуда не пошли, чтобы не рисковать, а сидели бы дома на стульчике (не летающем) и ели бы манную кашу.

А лучше даже не на стульчике сидеть, а лежать на кушетке, а то вдруг у стульчика ножки подломятся, упадёшь – расшибёшься. Конечно, так было бы спокойнее, но Бобка был не таков. Пережить побольше приключений, пусть даже самых ужасных, – вот Бобкин девиз! А манная кашка подождёт.

Вот почему, дорогие ребята, Бобка с Шильдиком не вернулись домой, а слезли с волшебного стула и пошли вслед за человечком. Подойдя к дому, они увидели на домике надпись, выложенную из красивых камней: «Императорская беседка». «Ого, – подумал Бобка, – здесь сам император беседует».

Но только он это подумал, как дверь распахнулась, и из домика выскочил человечек с ярко-синим носом крючком. За ним выбежал человечек с голубым носом, которого чуть не раздавили Бобка с Шильдиком своим стулом. Следом выпрыгнула целая толпа человечков с разноцветными носами.

– Башлык-ажирлык! Кабуся-дуся-маруся! – закричали человечки хором. Потом они плюхнулись на четвереньки, набили полные рты песком, которым была посыпана дорожка, и стали его старательно жевать. Время от времени они поднимали от дорожки лица, перепачканные песком, и с испугом смотрели на Бобку, а потом принимались жевать с ещё бо́льшим усердием.

Потом, когда Бобка для интереса изучил синеносский язык, он узнал, что слова, которые кричали человечки, означают: «Ай-яй-яй! Уй-юй-юй! Ну и ну!» Ещё он узнал, что землю в Синеносии едят в знак вежливости и почтения к самым высоким гостям.

Но пока Бобка ничего этого не знал и ужасно растерялся, что взрослые дяди перед ним на коленках ползают. А от растерянности он покраснел как варёный рак, нелепо повертел головой и вдруг, неожиданно для самого себя, громко и отчётливо выпалил:

 
Эни бени рес
Квинтер финтер жес
Эни бени раба
Квинтер финтер жаба!
 

Услышав слова на незнакомом языке, а особенно таинственное слово «жаба», человечки перепугались ещё больше. Они ещё усерднее стали жевать песок, бормоча себе под нос:

– Каракаси-маракан, каракаси-маракан! – Что означает: «Побей, но пожалей, побей, но пожалей!»

Что же касается Бобки, то он ещё сильнее засмущался, потому что это были, к его сожалению и стыду, единственные иностранные слова, которые он знал, – да и то неизвестно на каком языке. «Если бы здесь была Люся из параллельного класса! – мучился Бобка. – Она целых шесть слов по-английски знает!» Но никакой Люси не было, а Бобка только и придумал, что молча открывать и закрывать рот из сочувствия и солидарности с человечками, как будто он тоже что-то жуёт. Но от этого человечкам было не легче. Боюсь, что они в конце концов объелись бы песка и умерли, если бы не находчивый… Кто, как вы думаете? Правильно, Шильдик. Он решительно взмахнул хвостом и сказал:

Гав! Глава седьмая
СЛАВНЫЙ ИМПЕРАТОР СИНЕНОС ПОСЛЕДНИЙ

То есть нет. Опять я перепутал. Это же не он сказал: «Глава седьмая», – это я сказал! А он сказал вот что:

– Гав! Кто здесь переводчик?

Из толпы выполз человечек с сине-зелёным носом и, испуганно глядя на Бобку снизу вверх, быстро-быстро залопотал писклявым голосом:

– Я переводчик Кенгураки, а ты Бог Солнца и Грозы, да? Ты специально прилетел с Сияющего Облака, чтобы спасти больную дочь нашего императора Синеноса Последнего? Значит, ты услышал нашу молитву? Как поживает на Сияющем Облаке наш покойный император Синенос Предпоследний? Он всё ещё любит консервы «Бычки в томате»? Как вы поживаете? Вы выходите на следующей остановке? С добрым утром! Приятного аппетита!

От страха человечек никак не мог остановиться и болтал, что в голову влезет, в основном предложения из учебника русского языка. Все остальные человечки смотрели на него с надеждой. Хотя они ровным счётом ничего не понимали по-русски, но думали, наверно, что, если их ещё не поразили громом, значит, дела не так уж плохи.

Но тут переводчика перебил человечек с большим ярко-синим носом, который немножко приподнялся с четверенек и торжественно сказал:

– Кази-мази-бец! Кисюки-мисюки. Кошки-макошки. Тушки-раскладушки. Тягомото-жуть!

– Его величество император Синенос Последний просит Бога Солнца и Грозы не гневаться и не убивать никого громом, а, наоборот, вылечить его единственную дочь Тягомото, которая очень плохо себя чувствует. Она потеряла голос и ничего не ест. Она совсем бледная. Мы все молились Богу Солнца и Грозы девяносто девять дней, и вот на сотый день ты явился, о господи боже ты мой! Главный министр Недураки гулял по дорожке и увидел, как ты спускаешься с неба. Каракаси-маракан! Каракаси-маракан! – Тут переводчик опомнился, что он нарушает обычай приветствовать высокого гостя, и с испугу запихал в рот столько песка, что у него глаза на лоб полезли.

Бобка же за это время перестал смущаться, откашлялся и скромно, но с достоинством, заявил:

– Вы ошибаетесь, господа. Дело в том, что я не являюсь Богом Солнца и Грозы, а обычный путешествующий школьник второго «Б» класса Борис Петрович Пончиков, а со мной – знакомая собака Шильдик. Она хотя и очень умная, но совсем не божественная. Я здесь совсем случайно, меня послал Червячок-Гнильцо, а прибыли мы не с Сияющего Облака, а из некоторого царства, из некоторого самого обыкновенного государства, из двадцать четвёртой восьмилетней школы. Я кончил, господа.

Как только переводчик Кенгураки, поспешно доев свою землю, перевёл Бобкины слова на синеносский язык, император Синенос Последний проворно вскочил на ноги. Вне себя от гнева, он замахал на Бобку руками, словно милиционер-регулировщик уличного движения, который неожиданно сошёл с ума. Нос его при этом засверкал, как лампа в кабинете «Горное солнце детям».

– Калабахи-малабахи! – возмущённо орал он на Бобку. – Дэска-треска! Бобка-жлобка-коробка!

– Его Величество гневается, – перевёл переводчик, – а также спрашивает насчёт божественной колесницы, на которой ты изволил прилететь. Где ты её соблаговолил стянуть?

– Во-первых, я её не тянул, – разозлился Бобка, – и пусть он не задаётся. Подумаешь, император, так уже и обзываться можно? Этого бы императора в наш второй «Б», я бы ему показал. Если не понимаешь – не говори. Никакая это не колесница, а простой волшебный стул, который я сам лично изобрёл для путешествий, ясно?

Но император уже не слушал, что ему переводил переводчик. Он хлопнул в ладоши, тут же прибежали два здоровенных воина с саблями, по-синеносски – башибузуки. Они схватили Бобку за шиворот и куда-то потащили. Переводчик Кенгураки ещё успел на ходу сообщить Бобке, что его Величество имеет честь сердиться и за это Бобке изволят отрубить голову. Кенгураки был, как видно, добрый человек. Он шепнул Бобке на ухо для утешения, что умереть по приказу самого императора – огромная честь!

– Не огорчайся, – шептал он, – тебе отрубит голову не кто попало, а самый знаменитый императорский башибузук, на самом восходе солнца, в самом прекрасном месте – на площади Небесного Счастья. Знаешь, как всё это будет красиво выглядеть!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю