355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сэм Энтховен » Черная татуировка » Текст книги (страница 7)
Черная татуировка
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:10

Текст книги "Черная татуировка"


Автор книги: Сэм Энтховен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц)

И тут вдруг Чарли получил удар по виску.

Его пальцы на горле Джека неожиданно разжались.

Джек рухнул на пол и больно ударился.

Судорожно хватая ртом воздух, он скорчился около стены.

– Эсме, – удивленно прозвучал голос Чарли.

– Да, – отозвалась Эсме, и ее янтарные глаза сердито сверкнули. – Это я.

Джек поднял голову. Эсме стояла справа от него, на ступенях лестницы, которая вела в зал. Еще никогда в жизни Джек не был так рад увидеть кого-то. Напротив Эсме, слева от Джека, на другой лестнице, служившей зеркальным отражением первой, стоял Чарли. Их разделяло почти двадцать метров пустого полированного паркета.

– Я должна была давно все понять насчет тебя, – негромко сказала Эсме.

Она стояла, опустив руки и медленно, пружинисто переминаясь с ноги на ногу.

– Я должна была сразу тебя выследить.

– Вот как? – сказал Чарли. – Это почему же?

– У тебя все слишком легко получилось, да? – сказала Эсме. – А ты ни разу не задумался почему?

– О чем ты болтаешь?

Эсме с улыбкой покачала головой.

– Ты просто случайность, Чарли, – сказала она. – Неправильный человек, оказавшийся в неправильном месте в неправильное время.

Она немного наклонилась вперед и в упор уставилась на Чарли. Слова она выговаривала медленно и четко.

– Скорджу была нужна марионетка. Кто-то, кем было бы легко управлять. Ты со всеми своими мелкими обидами ему подходил просто идеально. Вот почему ты был избран, Чарли. Не по какой-то другой причине. И уж конечно не потому, упаси господи, будто ты наделен хоть каким-то талантом.

– Правда? – равнодушно спросил Чарли.

– Все в точности так, как ты говорил, Чарли, – сказала ему Эсме. – Я ждала этого момента всю свою жизнь. С тех самых пор, как тварь, которую ты впустил внутрь себя, отняла у меня мать. А ты? – Она пожала плечами. – Ты здесь по ошибке.

С этими словами она сорвалась с места. Подпрыгнула и понеслась по воздуху прямо к Чарли.

На долю секунды позже ей навстречу прыгнул Чарли.

Замелькали в воздухе их руки и ноги.

Что-то противно хрустнуло.

Затем Эсме и Чарли приземлились, поменявшись местами.

У Чарли был затравленный вид. Он вытаращил глаза, обхватил левой рукой правую, а правая рука как-то неестественно выгнулась.

Эсме свирепо скривила губы, она напряженно сжала и разжала пальцы и снова бросилась в атаку.

Чарли заслонился от нее руками.

А потом началось настоящее сражение.

Все происходило настолько быстро, что Джек едва успевал следить. Он видел, что Чарли всеми силами старается блокировать атаку Эсме, но Эсме действовала слишком проворно: при каждом взмахе рукой или ногой она наносила беспощадные удары то в пах, то по предплечью Чарли. Вдвое больше ударов, похоже, сыпалось на его ребра, лицо, живот. Эсме крутанулась в воздухе и ступней заехала Чарли прямо под ложечку. От удара он сложился пополам, не удержался на ногах и полетел по воздуху к лестнице. Он рухнул на ступеньки, его голова запрокинулась, и он ударился затылком о край ступеньки. Руки Чарли упали и легли вдоль тела, его глаза закатились. Он обмяк и больше не двигался.

Эсме злорадно усмехнулась и, подпрыгнув, взлетела вверх. Похоже, она была готова упасть прямо на Чарли и ударить его ногами с такой силой, чтобы он провалился сквозь пол.

Чарли лежал у лестницы совершенно беззащитный.

Джек затаил дыхание. Но вдруг…

…в тот самый момент, когда Эсме должна была нанести удар…

…она остановилась.

Джек вытаращил глаза.

Эсме начала вырываться, но у нее ничего не получалось. Словно стальные щипцы, руки обхватили ее талию. Руки Чарли.

Чарли не стал бросаться и прыгать. Он просто поймал Эсме.

Приблизив свое лицо вплотную к лицу Эсме, Чарли сверкал налитыми кровью глазами. Черная татуировка дрогнула и зашевелилась по всему его телу.

А тварь, обитавшая внутри его, улыбнулась.

Крепко держа Эсме, Чарли рванулся вверх и, выпрямившись, оторвался от земли. Эсме в ужасе глядела на него, а Чарли продолжал усмехаться. А потом он начал вращаться – сначала медленно, неторопливо.

Первый оборот. Эсме судорожно схватилась за его руки.

Второй оборот. Центробежная сила брала свое, и ноги Эсме отбросило назад.

Третий оборот. Чарли продолжал издевательски усмехаться.

А потом он отпустил Эсме.

Словно камень, пущенный из пращи, Эсме пролетела через зал и рухнула на пол, сбив столики и стулья.

Жуткая улыбка Чарли словно примерзла к его губам. Медленно и небрежно он обвел зал взглядом, и в следующее мгновение мебель, бутылки, стаканы – все в пабе, что не было прикручено к полу, закачалось и поднялось в воздух. Предметы сбились в кучу, задвигались, набрали скорость и устремились к Эсме.

Эсме рывком села, потом вскочила и отчаянно заработала ногами и руками – она приседала, вертелась, блокировала, используя до последней капли опыт, накопленный годами тренировок и подготовки к самообороне. Когда на нее налетел первый барный стул, она была готова и, сделав сальто назад, изо всех сил оттолкнула его ногами, в результате чего он отлетел в угол, стукнулся о стену и оставил здоровенную вмятину в штукатурке. Та же судьба постигла второй и третий стулья. А потом край летящего с огромной скоростью столика врезался Эсме в поясницу.

Джек услышал, как Эсме охнула.

Она промахнулась всего на один шаг.

В следующий миг она упала. Стулья, столики, бутылки продолжали налетать на нее. Эсме заскользила по полированному паркету под натиском груды летящей мебели и стекла. У стены, метрах в пяти от того места, где лежал Джек, Эсме остановилась.

Мебель перестала двигаться. Эсме угодила в ловушку.

Чарли ухмыльнулся от уха до уха, сверкнули его зубы. Но тут…

– Не тронь ее!

Ослепительной вспышкой загорелись все лампы в пабе.

На верхней ступеньке лестницы стоял Реймонд.

– Кхентименту Скордж! – проревел он – В корни, которые связывают, и в шипы, которые держат, я заточаю тебя!

Чарли замер.

– Светом дня, – более тихо произнес Реймонд, – силой моей воли и заклятием, которое впервые сковало тебя, я велю тебе вернуться в место твоего пленения. Изыди и более не тревожь нас!

Чарли – или тот, кто завладел его обличьем, – снова улыбнулся.

– Известно ли тебе, – произнесли губы Чарли, хотя звучавший голос вовсе не принадлежал ему, – каково это – пробьггь в заточении десять тысяч лет?

Глаза Чарли, когда Скордж обвел взглядом зал, стали совершенно черными, будто мраморные шарики. Джек заглянул в эти глаза и содрогнулся.

– А ты постарайся представить, – сказал демон. – Десять тысяч лет, день за днем. Ты ведь не сумеешь, не выдержишь. Верно?

– Кх… Кхентименту Скордж, – снова начал Реймонд, но на этот раз не так уверенно.

– Тихо, – произнес Скордж.

И стало тихо.

– Я так давно задумал свою месть, ты и представить себе не можешь. Ты… – Он немного помедлил и буквально впился глазами в Реймонда. – Ты – последний штрих. Когда тебя не станет, вашему жалкому Братству придет конец.

– Да? – храбро парировал Реймонд. – А как насчет Эсме?

Демон презрительно фыркнул.

– Для нее уже слишком поздно. – Чарли сверху вниз посмотрел на Эсме, все еще лежавшую на полу под грудой мебели. – Для нее всегда было слишком поздно, – произнесли его губы. – Просто спроси у Феликса.

– О чем ты? – выпалил Реймонд и вдруг замер и побледнел.

– Вот именно, – сказал Скордж с самодовольным оскалом. – Разве у тебя никогда не было сомнений в том, откуда у нее столько талантов? Ее сила? Быстрота? Темперамент? Ну вот наконец ты начал что-то понимать. Теперь, когда уже слишком поздно.

– Нет, – тихо сказал Реймонд. – О нет. Конечно же нет.

Он посмотрел на Эсме.

– Теперь ты умрешь, Реймонд, – сказал демон. – Ты безвреден и слаб, ты не представляешь для меня угрозы, но месть есть месть, и я не пощажу тебя. Если ты хочешь что-то сказать, говори.

Реймонд снова посмотрел на Эсме.

– Слушай меня внимательно, лепесточек, – быстро заговорил он. – Вспомни о том, что я рассказывал тебе о твоей маме, хорошо? Вспомни маму.

– Папа, – отозвалась Эсме, – я…

Реймонд покачал головой.

– Зайди ко мне в комнату, – сказал он. – Там кое-что есть для тебя. Я собирался подарить тебе это на день рождения, но теперь все уже не важно. Когда ты будешь готова, когда ты будешь знать, что надо делать, воспользуйся этим. Хорошо?

– Папа, я не…

– В жизни много более важного, лепесточек, – торопливо продолжал Реймонд. – Никогда не забывай об этом. И никогда не забывай. В общем, я люблю тебя.

– О нет, – простонала Эсме. – О боже. Папа!

– Хорошо, – сказал великан, выпрямившись и раздвинув плечи. – Ладно, мерзавец. Делай свое черное дело.

Демон, обитавший внутри Чарли, раскинул руки. Он перестал ухмыляться. Воздух в зале неожиданно нагрелся, послышался громкий треск электрических разрядов. От внезапно поднявшегося давления лампочки полопались, свет погас, и осталось только тускло-красное свечение Разлома.

А потом стало совсем тихо.

Реймонд исчез. Даже его тела не осталось. Будто он вовсе не существовал.

Чарли опустил руки. Свет, исходивший от Разлома, стал ярче. Полоса свечения все расширялась, раскрывалась. Свет сначала стал оранжевым, потом – желтым, а затем – холодным, слепяще-белым. Чарли посмотрел на собственные руки. Его лицо стало бесстрастным, равнодушным.

– Ты покойник, – сказала Эсме, приподнявшись и сев. – Я тебя найду, и тогда ты покойник! – сказала она надтреснутым от отчаяния голосом.

Чарли обернулся. Татуировка на его теле перестала бесноваться. Демон, поселившийся внутри его, на мгновение отступил, и в тот миг на Эсме смотрел четырнадцатилетний мальчик по имени Чарли. Его лицо искривила гримаса сожаления, его подбородок задрожал.

– Я… Я не…

Эсме молча смотрела на него.

– Я… что… – пробормотал Чарли и снова взглянул на свои руки. – О нет, – прошептал он. – О господи!

Он обернулся и уставился на ослепительно белую щель в воздухе, возникшую у него за спиной. Теперь она стала настолько широкой, что в нее можно было войти.

Джек, не спускавший глаз с друга, неожиданно понял, что должен сделать.

«Здесь для нас ничего нет». Примерно так сказал Чарли. Это было не так. Конечно же, это было не так. Чарли позволил себе забыть кое о чем. Та тварь, которая завладела им, заставила его об этом забыть. Джек поднялся на ноги.

Чарли посмотрел на него взглядом, полным мольбы. У Джека от жалости заныло сердце.

Но в следующее мгновение зловещие линии татуировки снова начали подниматься вверх по шее Чарли. Его взгляд потускнел, лицо опять стало равнодушным. Демон снова начал управлять им. Он явно не желал упускать победу. Чарли отвернулся, встал лицом к Разлому. Сделал шаг вперед…

И исчез.

Не тратя время на раздумья, Джек сорвался с места и побежал. Разлом уже начал закрываться. Не спуская глаз с ослепительно белой щели, Джек услышал пронзительный крик, и ему вдруг стало ясно: это кричит Эсме, она умоляет его не делать то, что он собирался сделать.

Но было уже слишком поздно. Он уже сделал это.

Свет охватил его. Крик позади начал стихать, и скоро не осталось ничего, кроме света.

«Ладно, – подумал Джек, ожидая, что с ним теперь будет, – вперед».

Он был на пути.

На пути в ад.

Книга вторая
ГОЛУБИНЫЙ МЕЧ

Если на тебя нападут с мечом, спасайся бегством. Кун-фу не всегда помогает.

Брюс Ли

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АД

Прошло какое-то время, и Чарли открыл глаза. Первым, кого он увидел, был демон.

Это была та самая черная фигура, за которой он гнался по крышам. Та самая, которая притворилась и заставила его поверить, будто он убил Скорджа, закидав его магическими огненными шарами, – тощий, узкий силуэт в форме человека, состоящий из абсолютной тьмы, с плоским лицом, лишенным каких бы то ни было черт. Демон смотрел на него.

– Хорошо, – сказал Скордж. – Ты очнулся.

– А-а-а… Да, – кивнул Чарли.

– Ты хорошо спал?

Голос проникал прямо в голову Чарли, и при этом словно кто-то прикасался к его глазам холодными, как лед, пальцами. Прежде чем ответить, Чарли сел. Татуировка у него на руках сохранилась, но теперь она перестала двигаться. Комната, в которой он находился, не имела ни стен, ни потолка, ни даже пола. Он, кровать и демон, а все остальное – сплошная белизна.

– Не знаю, – ответил Чарли. – А долго я спал?

– Я хочу показать тебе кое-что, – сказал Скордж негромко, не обратив внимания на вопрос Чарли. – Обещаю тебе: этого зрелища ты не забудешь до конца своих дней. – Изящным, плавным движением он поднялся и протянул Чарли черную руку. – Ну?

Чарли посмотрел на руку Скорджа.

– Ладно, – сказал он и взял демона за руку.

Прикосновение Скорджа было прохладным, но твердым. На Чарли хлынул горячий воздух, его словно окутали огромные черные крылья, и он непроизвольно зажмурился.

– Давай, – сказал Скордж, – открывай глаза.

Демон театрально взмахнул рукой.

– Добро пожаловать в ад, – сказал он.

Чарли посмотрел себе под ноги. Он стоял на черном каменном выступе шириной не больше длины его кроссовок. Над ним и вокруг него не было ничего, кроме беззвездного неба – теплого, густого и странно неподвижного. А перед ним…

Перед ним и внизу, протянувшись во все стороны, насколько хватал глаз, лежал ад.

– Но… но… – ошеломленно забормотал Чарли.

– Не торопись, – посоветовал Скордж. – Разглядывай постепенно.

Чарли постарался, но это было трудно.

Сознание – странная штука. Когда человек видит что-то по-настоящему впечатляющее, к примеру Большой Каньон, его первая реакция – попросту все отрицать. «Не-е-ет, – говорит твой мозг, – это все понарошку. Нарисованный пейзаж. Спецэффекты. На самом деле ничего этого нет». Порой приходится подолгу стоять и смотреть, дабы уяснить: то, на что ты смотришь, существует на самом деле. И это действительно в миллионы раз больше тебя. И этому совершенно безразлично, веришь ты в него или нет.

– Это место называется «Игла», – доверительно сообщил Скордж. – Это высшая точка дворца и, следовательно, всего царства.

Чарли не ответил. Он смотрел во все глаза.

Ощущение было такое, словно он стоял на вершине горы. Только перед ним и вокруг него возвышались не скалы. Все ущелья и пики на самом деле были зданиями. Башни, башенки и шпили всех видов и размеров – от тонких, как наконечники копья, до построек, похожих на гигантские соборы. Все это в беспорядке возвышалось над гигантскими, мощными стенами дворца. От подножия этих стен, которое находилось в нескольких милях внизу от того места, где стоял Чарли, в разные стороны разбегались пять широких, но прямых, как стрелы, светящихся белых линий. Эти линии были соединены между собой более тонкими поперечными дугами, и в итоге земля была покрыта словно множеством концентрических кругов, разбитых на секторы пятью широкими дорогами. Внимание Чарли сразу привлек один участок на поверхности земли. Только этот участок хоть чем-то был похож на то, что Чарли ожидал увидеть в аду: он весь целиком состоял как бы из пламени. Языки пламени выглядели очень красиво. Красные, оранжевые и желтые, они скользили вдоль стенок глубокой ямы, взмывали ввысь и опадали, словно волны бушующего моря. В движении языков пламени был свой особый ритм: шесть равномерных подъемов, а седьмой – самый высокий, когда волны огня вздымались к самому небу, а потом резко падали. У Чарли в глазах после этого оставались лиловые вспышки. Он стоял не шевелясь и смотрел как зачарованный.

– Это все могло бы стать твоим, – негромко сказал Скордж.

– Что?

– Все это, – сказал Скордж и снова взмахнул рукой. – Весь ад.

Чарли отвел взгляд от огненного моря и посмотрел на демона.

– О чем ты говоришь? – спросил он.

– Сейчас я тебе покажу.

Скордж без предупреждения схватил Чарли за руку, и они сорвались с каменного выступа.

У Чарли перехватило дыхание, сжалось сердце. Наверное, не меньше десяти секунд они стремительно падали вниз все быстрее и быстрее, минуя сливавшиеся друг с другом черные камни башни, на вершине которой они только что стояли. Глаза у Чарли начали слезиться, но, когда он посмотрел вперед, он увидел, как навстречу несется еще одна высокая башня. Казалось, они со Скорджем вот-вот врежутся в нее. С губ Чарли сорвался крик. Но закричал он не от страха.

От радости.

– А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а! – орал Чарли до тех пор, пока его грудь не сдавило с такой силой, что ему показалось, будто его сейчас расплющит.

А в следующее мгновение демон изменил направление полета, и они обогнули башню. Всего краткую долю секунды длилось пугающее и волнующее ощущение – Чарли почувствовал, как он задел кроссовкой край крыши, а потом они со Скорджем словно нырнули и поплыли по воздуху. Скордж полетел в левую сторону и, сделав широкий круг, дал Чарли возможность увидеть великолепные башни, украшенные зубцами, и витые шпили дворца.

– Это Верхние Пределы, – сказал демон, и Чарли отчетливо слышал его голос, несмотря на свист рассекаемого ими воздуха. – Отсюда управляют и руководят всеми делами в аду.

Они находились на том уровне, где располагались самые высокие окна дворца. Чарли пока мало что понимал. Здесь, на этой высоте, все башни казались очень маленькими – это были отдельные постройки, отделенные друг от друга настоящими пропастями, и каждая башня была особенной. Он успевал разглядеть окна всевозможных форм и размеров, и все они были ярко освещены, но они со Скорджем летели слишком быстро, и рассмотреть что-либо за окнами было невозможно.

– На самом деле это не лучший способ осматривать дворец, – сказал демон. – Чтобы полностью оценить его, нужно немного удалиться.

Только он сказал это – и крыши резко ушли вниз. Чарли и Скордж помчались в сторону по чистому небу ада.

Ночное небо имело темный и нежный лилово-синий цвет, оно было теплым и ясным, невзирая на редкие, довольно странные с виду волокнистые облака, пролетавшие мимо Чарли и демона во время их снижения. Чарли полностью отдался на волю демона и решил: пусть тот несет его, куда пожелает. Но вот свист рассекаемого воздуха утих, сменился легким ветерком, а потом они неожиданно остановились.

Неподвижно паря в воздухе, они плавно повернулись в ту сторону, откуда прилетели.

– Вот, – сказал Скордж. – Впечатляюще, не правда ли?

И Чарли был вынужден признать, что Скордж прав.

Дворец, несомненно, был огромен. Он был очень велик, и если бы Чарли не сказали, что это одно здание, он бы в это не поверил. Держа демона за руку и повиснув в воздухе, Чарли смотрел на дворец. Он понял: его первое впечатление было верным – дворец больше походил на гору, чем на здание. Сотни, а может, и тысячи отдельных построек вырастали из общей громады, образуя причудливую хаотичную картину. Чем пристальнее смотрел Чарли, тем больше деталей он мог разглядеть.

Поэтому он перестал присматриваться.

Мимо проплыло небольшое тонкое облачко; Чарли ощутил у себя на лице влагу, высунул язык и облизнул губы. Влага оказалась соленой, как слезы.

– Значит, это и есть ад, – произнес он как можно более равнодушно.

Скордж не ответил.

– Слушай, – сказал Чарли, и собственный голос показался ему слишком высоким, – прежде чем мы еще куда-то отправимся, тебе придется кое-что мне объяснить. – Он сделал глубокий вдох. – Прежде всего… извини, если это прозвучит глупо, но… Мы мертвы?

– Нет, – ответил Скордж. – Не мертвы. Совсем наоборот: я думаю, ты впервые в жизни по-настоящему жив.

– Ну ладно, допустим, – сказал Чарли. – Но ведь ты сам знаешь, разве в аду не положено оказываться после того, как ты умер? То есть обычно разве не так бывает?

Демон ненадолго задумался.

– Ммм… – протянул он наконец. – Вероятно, ты имеешь в виду какую-то систему верований того мира, откуда ты родом.

– Чего?

– Во что верят твои сородичи? – терпеливо спросил Скордж. – Что, по их мнению, происходит после смерти?

– О, – удивленно сказал Чарли.

Ему тоже пришлось немного подумать.

– Ну, некоторые из них, – начал он, – не я, конечно, но некоторые из них верят, будто… В общем, они верят, когда ты умрешь, с тобой могут случиться две вещи. Если ты был хорошим, вел добропорядочную жизнь, то тогда ты попадаешь в этот… В рай.

Он умолк и пристально посмотрел на демона, чтобы удостовериться, правильно ли тот его понимает. Но судить об этом было невозможно.

– Считается, что это хорошее место, – продолжал Чарли, стараясь говорить как можно более понятно. – Ну, знаешь там… вечное счастье. Всякое такое.

– Понимаю, – сказал Скордж.

– А если ты был плохой, – сказал Чарли, – тогда ты попадаешь в другое место. В плохое место, где с тобой происходят разные гадкие вещи. Огонь. Сера. Вечные муки в общем. И это место называется адом.

– Ты в это веришь? – насмешливо спросил Скордж.

– Я – нет, – поспешно заверил его Чарли. – Просто в это верят некоторые люди.

С демоном начало происходить нечто странное. Сначала медленно, потом все быстрее он начал дрожать. По его черному жидкому телу побежали волны ряби, а потом оно начало содрогаться.

– Эй, – спросил Чарли, – в чем дело?

Но вскоре он догадался, что Скордж смеется.

– Извини, Чарли, – сказал он наконец, с трудом овладев собой. – Но это очень смешно.

– Почему? – раздраженно спросил Чарли.

– Я знал, что люди примитивны, но, честно говоря, это просто…

– Что? – еще более раздраженно спросил Чарли.

Скордж перестал смеяться и посмотрел на него.

Несколько секунд они оба молчали.

– В отсталых, непросвещенных обществах, – медленно сказал Скордж, – можно управлять людьми, используя их верования. И эта ваша вера – прекрасный тому пример.

– Вот как? Это почему же?

– А ты подумай о том, как она работает, – сказал Скордж. – Если ты хороший, если ты делаешь то, что тебе велят, тогда, когда ты умрешь, ты попадешь в… Как это называется?

– В рай, – сказал Чарли.

– Да, – подтвердил Демон. – Но если ты плохой, если ты не делаешь того, что все считают хорошим, или ведешь себя не так, как тебе велят, тогда…

– Ты отправляешься в ад, – закончил за него Чарли.

– Вот именно, Чарли, – сказал Скордж. – Ты должен понять, что в такое верят только слабые. Теми, кто в такое верит, легко управлять, и к тому же так удобнее: насколько проще принимать решения о том, как жить, когда за тебя все расписано. Посмотри на меня.

Чарли послушно повернулся и взглянул на Скорджа. С блестящей поверхности лица демона на него глядело его отражение.

– Единственный способ принять решение – это твоя собственная свобода воли. Ты сам должен взвешивать все «за» и «против» и делать свой выбор, чтобы никто не говорил тебе, что хорошо, а что плохо. Это и есть свобода воли.

Чарли не ответил. Он смотрел на свое отражение в физиономии демона.

– Кое в чем, – продолжал Скордж, – мне нужна твоя помощь. Это будет нелегко, но зато награда будет велика.

– Ты это о чем? – спросил Чарли.

– Я тебе скажу, – пообещал демон. – Но не сейчас. Сначала я хочу попросить тебя еще кое о чем.

– О чем?

– Чарли, – сказал Скордж, – я хочу, чтобы ты доверял мне.

Чарли вытаращил глаза.

– Доверять тебе? – эхом отозвался он. – Погоди, дай немножко подумать. Ну уж нет.

– Нет? – изумленно переспросил Скордж.

– Перестань! – воскликнул Чарли. – Ты думаешь, я дурак? Теперь ты разыгрываешь из себя Деда Мороза и устраиваешь мне экскурсии. А тебе не кажется, что ты делаешь это поздновато?

– Чарли…

– Ты обманул меня! Ты заставил меня поверить, будто у меня есть сверхспособности, а сам все это время завладевал мной! Вселялся в меня! Ты использовал меня, чтобы получить нужное тебе! А потом ты…

Чарли вспомнил момент, когда он вдруг понял, что натворил демон, действуя через него. Он вспомнил лицо Эсме, когда она объявила о своем намерении отомстить. Вспомнил и содрогнулся.

– Назови мне хоть одну вескую причину, почему я должен тебе верить.

– Я предлагаю тебе выбор, – ответил Скордж.

Чарли снова вытаращил глаза.

– Чего?

– Ты знаешь, на что я способен, Чарли, – спокойно отозвался демон. – Ты знаешь, какой силой я могу наделить тебя, чтобы действовать через тебя. Однако ты видишь, я этим не пользуюсь.

– Ну и?

– Я думаю, к тому времени, когда ты поймешь, что я собираюсь сделать, – объяснил Скордж, – ты не меньше меня захочешь сделать это. И насколько же лучше будет, – добавил он, – если мы станем действовать вместе.

Он немного помолчал.

– Позволь мне стать твоим гидом, – сказал он. – Я покажу тебе, что я задумал. Поверь мне хотя бы в этом.

– А если я не захочу помогать тебе в твоих задумках, ты отпустишь меня домой?

– Назад, в твой мир? – удивленно спросил Скордж. – К твоей семейке или к тому, что от нее осталось?

– Эй! – возмутился Чарли.

– Извини, – сказал демон, – но мне трудно поверить, будто тебе хочется вернуться, когда там творятся такие дела.

– Подумаешь! – буркнул Чарли довольно громко, ибо Скордж напомнил ему о том, о чем ему вовсе не хотелось вспоминать.

– Конечно, – миролюбиво сказал Скордж, – ты волен выбирать. Даю тебе слово.

И он выжидающе уставился на Чарли.

Чарли задумался.

Он посмотрел на раскинувшийся перед ним ад. Казалось, все это специально для него. Он взглянул на дворец, на фантастические окрестности, раскинувшиеся во все стороны до самого горизонта. Никто на земле не побывал здесь, где теперь находился он. Никто на земле этого не видел. Чарли огляделся по сторонам, и у него вдруг возникло чувство, будто весь мир – а может быть, и вся Вселенная – вращается (или, точнее, плывет) вокруг него.

А потом ему вдруг вспомнился китайский ресторанчик в лондонском Уэст-Энде и последняя встреча с отцом. Он вспомнил нетронутый обед и все слова, которые они с отцом сказали друг другу, – слова, которые, как ему казалось, никогда не удастся взять обратно. Он подумал о своей матери, которая наверняка все еще ждала его дома, волновалась и гадала, где он может быть. Он подумал о том, во что превратил их жизнь отец, бросив их… И вдруг ему пришла в голову мысль: а стоит ли так уж сильно из-за этого переживать?

Остаться или вернуться. Вот какой у него был выбор.

Больше никаких вариантов.

– Ладно, – сказал Чарли. – Показывай.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю