Текст книги "Черная татуировка"
Автор книги: Сэм Энтховен
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 23 страниц)
ДРУЗЬЯ
Настроение у Джека было ужасное.
Возвращаясь из ада и выйдя через Разлом с каталкой, на которой лежало безжизненное тело Эсме, он, конечно, мог только гадать, что случится потом. Нет-нет, он вовсе не ждал, будто его встретят с флагами и духовым оркестром. Он надеялся отвезти Эсме в штаб-квартиру Братства и там решить, что делать дальше. Но нет. О нет. Уж кому в этой жизни не везло, так это Джеку. Не повезло и на этот раз.
Выйдя из Разлома, он тут же столкнулся с бандой мужиков в черной одежде и масках, и все они, похоже, целились в него из пистолетов. Каталку с Эсме сразу укатили неведомо куда, и сколько Джек ни пытался спрашивать потом о ней, ответом на все его вопросы было равнодушное молчание. Зато ему самому вопросов люди в черном задали немало. Его заставили рассказать и несколько раз пересказать всю историю от начала до конца, и так продолжалось почти двадцать четыре часа, но при этом, сколько бы Джек ни твердил одно и то же, люди в черном не верили ни единому его слову. Они отказывались объяснять, кто они и откуда и что здесь делают. Они не разрешили Джеку позвонить родителям и заперли его в одной из комнат в театре.
И как будто всего этого было мало, у Джека стало плохо со здоровьем.
Он обратил внимание на это через пару часов после возвращения из ада. Сначала было терпимо. Просто немного сосало под ложечкой, особенно когда он смотрел на еду. Но через сутки ему стало хуже. Кожа на плечах и под мышками стала горячей, ее начало покалывать. Во рту пересохло, в животе урчало, желудок просто выворачивало наизнанку, будто Джек проглотил змею и она пожирала его изнутри заживо.
«Как это типично, – с тоской думал Джек. – Самое время захворать. Как же это, черт побери, типич…»
Неожиданно он замер и вытаращил глаза.
Пятно тени в углу комнаты вдруг зашевелилось, зарябило, начало уплотняться и быстро приняло очертания фигуры человека, состоящей из жидкой черноты. Но вот чернота исчезла, и из тени вышел человек.
– Чарли, – сказал Джек.
– Привет, – ответил Чарли.
У него за спиной на ремешке висел меч, и он был, похоже, до крайности доволен собой.
– Есть минутка? – спросил он.
– Наверное, есть, – сухо отозвался Джек. – Я, знаешь ли, тут ничем особо не занят.
– Круто.
Чарли ухмыльнулся и протянул Джеку руку. Возникло такое чувство, будто их обоих охватили гигантские черные крылья. А в следующую секунду Джек и Чарли уже стояли где-то под открытым небом.
Джек огляделся по сторонам. Они оказались на крыше какого-то дома – явно довольно высокого, судя по тому, какой дул ветер.
– Где мы? – спросил Джек.
– Мы на крыше башни Центр-Пойнт, – ответил Чарли.
Джек подошел к краю крыши. Конечно, Чарли был прав.
Построенная в шестидесятые годы двадцатого века из железобетона и стекла, башня Центр-Пойнт когда-то была одним из самых высоких зданий в Лондоне и до сих пор является одним из самых уродливых. Тем не менее Джек был готов признаться, что с крыши этого небоскреба открывался превосходный вид. Внизу раскинулись улицы Лондона, похожие на нити гигантской сверкающей паутины. Словно черная лента, их рассекала Темза.
– Ну? – нетерпеливо сказал Джек, у которого вовсе не было настроения ходить вокруг да около.
– Что – «ну»? – осведомился Чарли, усевшись на бетонную крышу по-турецки.
– Ты не хочешь сказать мне, в чем дело? – спросил Джек. – Я думал, ты остался в аду со Скорджем.
Ему трудно было удержаться, чтобы не съязвить. Да, честно говоря, он и не очень-то старался сдерживаться.
– Я в гости, – негромко ответил Чарли.
– Да ну! – с нескрываемой издевкой воскликнул Джек. – И надолго ли к нам?
– Только на эту ночь, – ответил Чарли.
Ему хотелось, чтобы это прозвучало небрежно, а вышло жалко.
– Только на эту ночь, – повторил он и наигранно хохотнул.
Джек внимательно посмотрел на него.
– Что?
Наконец Чарли поднял голову. Его глаза сверкали.
– Все так и есть, Джек, – сказал он. – Это мой последний, так сказать, визит. После этой ночи, если я возвращусь в ад, я больше никогда не смогу вернуться сюда.
Джек ошеломленно заморгал.
– Как же это? – спросил он.
Чарли вздохнул.
– Я слишком важная фигура, – сказал он и добавил: – Видимо.
Джек от изумления вытаращил глаза.
– Наверное, что-то вроде премьер-министра, королевы или еще кого-то, – беспечно объяснил Чарли. – Все мои действия будут планироваться заранее, и если я промахнусь, никто не сможет обеспечить мою безопасность при том, как все обстоит тут. Ну, ты же знаешь, какие тут дела.
– О, конечно, – с горечью сказал Джек. – Мне ли не знать. – Но его сарказм опять пролетел мимо ушей Чарли. – Ну?
– Что – «ну»? – снова удивленно спросил Чарли.
– Так ты это сделаешь? – теряя терпение, спросил Джек. – Ты всерьез хочешь сказать мне, будто собираешься навсегда остаться в аду? – Он немного помедлил. – Или… или что?
Чарли снова опустил голову, прежде чем ответить. Волосы упали ему на лоб.
– Не знаю. – Его голос прозвучал глухо. – Может быть, – добавил он. – Да, – наконец сказал он, отбросил волосы со лба, пожал плечами и улыбнулся Джеку.
Джек довольно долго молча смотрел на Чарли, пытаясь сообразить, что сказать. Это было не так-то просто.
– Знаешь… – наконец неуверенно произнес он. – Я про тебя много думал. Считаю, пора сказать тебе, ибо тебе нужно это знать.
– Что именно? – спросил Чарли.
– Ты законченный тупица, – сказал Джек.
Чарли непонимающе уставился на него.
– Чего ты от меня ждешь? – спросил Джек. – Я что, должен умолять тебя остаться? «Не уходи, старик, я по тебе буду скучать». Ты этого ждешь?
Чарли покачал головой.
– Джек…
– Нет-нет, честное слово, – не отступался Джек. – Я правда хочу знать. Есть для тебя разница или нет, если я тебе еще раз скажу, как глупо ты поступаешь? И вообще… – Он пожал плечами. – А как же твои родители?
– С этим я разберусь, – сказал Чарли. – У меня есть план.
– О-о-о, план, – презрительно произнес Джек. – Ура!
Он вздохнул. Злость отступила. Честно говоря, Джек никогда не умел сердиться подолгу – даже тогда, когда имел на это полное право. Злость ему мешала.
– Ну так что за дела? – устало спросил он. – Что тебе пообещал Скордж?
Чарли сразу явно приободрился.
– В общем, дела такие, – сказал он. – Я не могу тебе всего рассказать, это вроде как тайна, но мы с Кхентименту должны совершить обряд.
– Какой еще обряд?
– Где-то в глубинах дворца есть какой-то древний храм или что-то типа того. Туда никто уже тысячу лет не заглядывал.
– Ага, – кивнул Джек, которому все меньше и меньше нравилось то, о чем рассказывал его друг.
– И когда все будет подготовлено, мы осуществим этот… ну, словом, ритуал. Он называется «пробуждение Дракона». И после этого все демоны в аду будут меня слушаться.
– А этот… ритуал? – спросил Джек. – Что он собой представляет? Что во время него происходит?
Чарли вздохнул и усмехнулся.
– Да какое мне дело? Это же все, так сказать, для публики, понятно? Мы со Скорджем провернем какой-то там религиозный обряд, а потом все демоны будут во веки вечные мне повиноваться!
– И все? – спросил Джек. – Ты уверен, будто это все? В смысле – откуда ты знаешь?
– Знаю, – ответил Чарли, – мне так сказал Скордж.
– «Тебе так сказал Скордж», – эхом повторил Джек. – Он прямо так тебе и сказал: «Это дельце с Драконом – так, ерунда на постном масле».
– Да!
– Вот этими самыми словами?
– Да!
Джек ждал.
– Ну, – сдался Чарли, – нет. Но ты поверь мне, Джек, нет в этом ничего такого. Это действительно чепуха.
Мальчики смотрели друг на друга.
– Ну, все нормально? – нетерпеливо спросил Чарли.
– Не совсем, – ответил Джек. – Явно все не так просто, есть тут что-то еще, но ты не знаешь, что именно. И, – добавил он, заметив, как Чарли качает головой, – я не верю Скорджу.
– Ну а я верю, – огрызнулся Чарли. – Я верю Скорджу!
Друзья снова молча уставились друг на друга.
– Слушай, – сказал Чарли, подвинувшись немного ближе к Джеку. – Ты не знаешь, каково это. Я пытался тебе объяснить, но ты мне все равно не поверишь.
Джек ждал продолжения.
– Встреча со Скорджем – это самое лучшее из того, что со мной случалось, – сказал Чарли. – Понимаешь? С того самого дня, как я прошел испытание, все в моей жизни – каждый шаг, каждый вздох… все это стало магическим, важным и настоящим. И вот теперь я спрашиваю у тебя, старик, есть на свете такое, что может быть лучше? Ну, давай, – поторопил он, когда Джек не ответил сразу. – Скажи!
Джек молчал. Чарли улыбнулся.
– Когда каникулы заканчиваются? – спросил он. – Через пару недель, да? И ты сейчас начнешь всерьез говорить мне, что мне надо вернуться в школу, что это важнее всего на свете, хотя я могу править Вселенной?
Джек продолжал молчать.
– Вот такой у меня выбор, – сказал Чарли. – Я могу править адом или вернуться сюда и быть обычным, – Он фыркнул. – А что касается моих родителей… – Он горько усмехнулся, – Ну, я уже сказал, у меня есть план. Все получится, и про меня очень даже скоро все забудут. Поэтому ничего у меня тут нет, – сказал Чарли, придвинувшись еще ближе к Джеку. – Понимаешь? Ничего. Кроме тебя.
Ребята снова умолкли.
– Знаешь, – продолжал Чарли, – ты в любой момент можешь навестить меня. Я всегда найду время для тебя, дружище. Ты ведь это знаешь, правда?
Джек не ответил.
– Ну же, старик, – не отставал Чарли, – скажи что-нибудь!
Еще долго-долго было тихо. Наконец Джек сказал:
– Ты идиот, Чарли.
Чарли ошеломленно заморгал.
– Не могу поверить, будто ты сам не видишь, какой ты идиот, – сказал Джек. – И мне от этого очень грустно, ведь что бы я ни говорил, что бы ни делал, ты все равно сделаешь по-своему, все равно натворишь страшных глупостей, а я ничего не могу сделать, чтобы помешать тебе. – Он посмотрел на Чарли в упор. – Так ведь? – спросил он. – Я ничего не могу сделать?
– Нет, – выдохнул Чарли. – Ничего.
– Тогда, – сказал Джек и с трудом поднялся, ибо разговор измучил его, ему было тоскливо, плохо, и ноги у него затекли, – если можешь, отнеси меня обратно в театр.
Чарли фыркнул.
– Иди сам, – сказал он, не поднимаясь. Волосы опять упали ему на лоб, завесили глаза. – У меня еще есть кое-какие дела.
– Ты меня пешком отправляешь? – спросил Джек.
– Нет. Ты не понимаешь. Ты возвращаешься. Будешь на месте меньше чем через секунду. Не переживай.
– О, – произнес Джек, всеми силами стараясь не переживать. – Ну ладно.
– Прощай, Джек, – сказал Чарли. – Мне жаль, что все так вышло.
– Пока, Чарли, – сказал Джек. – Мне тоже жал…
В следующее мгновение он оказался в запертой комнате.
– …ко, – договорил он и только теперь понял, что мог бы попросить Чарли перенести его в любое другое место.
Типичный случай.
Чарли просидел, скрестив ноги, на крыше башни Центр-Пойнт еще, наверное, минуты полторы. Неожиданно на его плечах возникли две непроницаемо-черные фигурки. Эшмон и Хешмин проворно сбежали вниз по рукам мальчика и вцепились в его пальцы маленькими острыми зубками. Чарли рассеянно погладил их.
«Что ж, – подумал он, – все прошло не так хорошо, как я надеялся».
Они или мы. Одно или другое. На веки вечные.
Честно говоря, ему не так уж трудно было сделать выбор. Во всяком случае, если бы этот мир пожелал уговорить Чарли остаться, миру пришлось бы здорово постараться.
Чарли встал. Его фамилиары исчезли в складках темного, как ночь, плаща. В развевающемся на ветру плаще Чарли подошел к краю крыши. Он быстро окинул взглядом город и, шагнув с небоскреба, утонул в ночи.
ПОСЛЕДНЯЯ НОЧЬ
Номер Двадцать Седьмой думал о выпечке. А именно – о пирожном «наполеон», своем любимом, и о том, какое оно вкусное. Он уже начал дремать, когда у него на пульте вдруг замигала красная лампочка.
Он мгновенно проснулся и протянул руку к рации, лежавшей на столе, а другой рукой вывел на дисплеи мониторов нужную картинку.
– Второй на связи, – послышался голос из динамика рации.
– Сэр, – сказал Номер Двадцать Седьмой, – у нас проблема.
В этот момент все недавно установленные на верхних этажах здания динамики издали жуткий, пронзительный, набиравший высоту визг. Сработала система тревожной сигнализации.
– Мониторы? – рявкнул голос из динамика рации.
– Прошу прощения, сэр? – сказал Номер Двадцать Седьмой.
– На мониторах что-нибудь есть? – с трудом скрывая раздражение, спросил Номер Второй.
– Ничего, сэр, – ответил Номер Двадцать Седьмой. – Кроме… погодите.
– Да?
– Что-то поднимается по лестнице. Нет… Не по лестнице.
Последовала пауза.
Номер Двадцать Седьмой откинулся на спинку стула и протер глаза. Но когда он снова всмотрелся в мониторы, он увидел, что происходит.
– Двадцать Седьмой, я жду.
– Оно проходит сквозь лестницы, сэр, – пролепетал Номер Двадцать Седьмой. – Что бы это ни было, оно проходит сквозь стены!
– Поднять весь отряд по тревоге.
Дважды повторять не пришлось.
На площадке у комнаты с бабочками Чарли остановился и нахмурился. Сигнализация сработала уже минуту назад, а до сих пор никто не выбежал, чтобы схватить его. И это называется быстрота реагирования? Громко, укоризненно поцокав языком, Чарли направился к комнате Эсме. Не обращая внимания на двери и лестницы, он прошел сквозь стены.
В последнее время Чарли занимался этим довольно часто – во дворце, в аду. Новизна ощущения – прикосновение сырости и холода древних камней, просачивающихся сквозь него, когда он проходил сквозь них, быстро исчезла. А вот пугать до чертиков людей, видевших это, оказалось куда веселее.
В каждую комнату набилось по двадцать этих молодчиков. Они лежали в спальных мешках, как сардинки в банке. Чарли от души веселился, глядя на то, как они охают и таращат глаза, видя, как он в развевающемся плаще пронзает полы и потолки, наполняя комнаты потоком шуршащей тьмы. Ухмыляясь, он пролетел сквозь очередной потолок, оставив позади сумятицу и вопли. Но, оказавшись в комнате Эсме, он остановился и нахмурился.
Он равнодушно оглядел подушки на полу. Тут было темно, но не это его тревожило. Проблема была в том, что комната оказалась пуста.
Гммм…
Он открыл дверь и вышел на площадку как раз в тот момент, когда пять-шесть «Сыновей Бича Скорпиона» наконец добрались туда, чтобы перехватить его. Его встретил хор щелкающих предохранителей, приказов не трогаться с места и всякого такого. Это было так предсказуемо и смешно.
– Ты, – сказал Чарли тому из вооруженных мужчин, который стоял ближе остальных и даже не успел толком натянуть маску. – Где она?
– А-а-а… кто? – с запинкой пролепетал Номер Шестнадцатый.
– Девчонка, балбес, – сказал Чарли, и, поскольку парень не ответил сразу, он проник в его сознание. – Вот спасибо, – добавил он, обнаружив ответ на свой вопрос.
Для пущего эффекта безумно расхохотавшись, Чарли запахнул полы плаща и исчез. В следующее мгновение он появился около кровати, на которой лежала Эсме.
Он посмотрел на нее.
Она выглядела ужасно.
Дело было не только в том, что Эсме была привязана к кровати множеством ремней с пряжками и цепей. И не только в том, что в ее вену была воткнута игла, от которой трубочка тянулась к капельнице, наполненной такой дозой транквилизатора, что ее хватило бы, чтобы усыпить кита. Она лежала, так сильно зажмурив глаза, будто ей было больно. Ее пристегнутые к кровати руки, сжатые в кулаки, были покрыты длинными глубокими царапинами, которые она явно нанесла себе сама. Она была бледна, измождена, ее лицо было ужасно, просто ужасно печальным.
Впервые за долгое время Чарли ощутил что-то вроде сожаления.
«Но это ладно, – решил он для себя. – Я же потому и пришел сюда».
В комнате он пробыл не больше трех секунд. Потолок и стены сотрясались от грохота ботинок «Сыновей», погнавшихся за ним. Пора было сделать то, ради чего он сюда явился. Он поднял руку и снял с плеча ремешок, на котором висели ножны с голубиным мечом. Осторожно, заботливо он положил меч на кровать рядом с правой рукой Эсме и сомкнул на рукоять пальцы девушки. Ее рука была теплой, и Чарли задержал на ней свои пальцы на секунду дольше, чем было нужно.
– Ну вот, – сказал он тихо.
Эсме вдруг пошевелилась. Ее веки дрогнули, и Чарли сразу отдернул руку и, отступив от кровати, неуверенно всмотрелся в лицо девушки. Он вдруг с изумлением понял, что она держит ножны из темного дерева сама, сжимает их обеими руками – и с такой силой, что костяшки ее пальцев побелели.
«Сыновья» колотили в дверь. Под ударами тяжелых ботинок она вот-вот могла сорваться с петель. Чарли ощутил легкую дрожь, глядя на просыпающуюся Эсме, но «Сыновья» тут были ни при чем.
Дверь с грохотом распахнулась…
Но Чарли в комнате уже не было.
Долго-долго тянулось драгоценное мгновение, пока Чарли рассекал окрашенное оранжевой полоской рассвета небо над Уэст-Эндом. Плащ, сотканный из жидкого мрака, развевался вокруг него, он восторженно смеялся, чувствуя, как нагревается ветер, обвевавший его лицо.
Он снова исчез, а появился в своей комнате.
Это была его спальня в доме в Стоук-Ньюингтоне – районе, где он вырос. Все его вещи – игры, комиксы, коллекция фильмов – лежали на своих местах. После всего, что случилось, это вызвало у Чарли необъяснимое раздражение.
Каким жалким и ничтожным все это выглядело теперь. К тому же вещи начали покрываться тонким слоем пыли. Когда Чарли думал об этом моменте раньше, он представлял себе, как ему захочется взять из дома что-нибудь на память. И вот теперь он стоял в своей комнате, не испытывая ни малейшего искушения взять отсюда какой-нибудь пустяк. Теперь здесь не осталось ничего ценного для него, ничего – по сравнению с тем, что его ожидало в аду. Чарли усмехнулся и проскользнул вниз сквозь пол.
Он появился в комнате родителей, около большой кровати с высокими столбиками. Как и в комнате Эсме, здесь было пусто. Чарли нахмурился и сквозь пол спустился еще на один этаж. Он оказался в коридоре, который вел в гостиную. Наконец он увидел свет из-под двери. Он немного постоял в коридоре. Потом глубоко вдохнул, задержал дыхание, приоткрыл дверь и вошел.
Дверь была старая, тяжелая. Ее красили, наверное, раз сорок. При том, каким зрением теперь был наделен Чарли, он мог увидеть даже маленькие черточки, которыми родители отмечали его рост каждый год, чтобы было видно, насколько он подрос.
Он нашел ее. Его мама спала на диване. Чарли остановился и посмотрел на нее.
Выглядела она плоховато. Бледная, помада размазана, рот открыт. Ее голова лежала на подушке неудобно. «Наверное, с утра у нее шея будет болеть», – подумал Чарли. На полу около дивана валялось несколько мятых бумажных носовых платков, на столике стояли пустой бокал и наполовину выпитая бутылка белого вина. Телевизор был включен, но звук был очень тихий. По полу тянулся длинный шнур от телефона, а сам телефон лежал под рукой у матери, на диванной подушке.
Она заснула, ожидая, что телефон зазвонит. Она ждала звонка от Чарли.
Чарли стало не по себе. Несколько мгновений он ощущал что-то вроде электрического тока, бегущего по всему телу, и не мог сдвинуться с места.
Но потом у него возникло жгучее желание поскорее уйти. Он мог все устроить быстро и – как он надеялся – четко. Он должен был расстаться со всей этой суетой. Он мог это сделать. Он собирался это сделать. Он должен был это сделать.
– Пока, мам, – тихо сказал он и снова исчез.
На этот раз он появился неподалеку от станции метро «Блэкхорс-роуд».
Его отец переехал в квартиру в этом районе, чтобы жить поближе к своей новой «подружке». «Наверное, ее так надо называть», – подумал Чарли и неприязненно поморщился. Здесь отец жил с тех пор, как ушел от жены. Адрес Чарли помнил хорошо. Проблема была в том, что он здесь ни разу не был и поэтому не знал дороги. Чарли недовольно поцокал языком. Обидно было при его сверхчеловеческих способностях тратить время на поиски дороги. Но пришлось. Чарли остановился около стенда с картой района, стоявшего около метро. Ага. Вот эта улица. Через несколько мгновений он уже стоял около дома.
Плавно скользя вверх по теплому ночному воздуху, он стал заглядывать в окна. С южной стороны дома, около которой он материализовался, все окна были темными, кроме одного. К счастью (или наоборот), это окно оказалось тем самым, которое ему было нужно. На уровне шестого этажа Чарли замер в воздухе.
Он увидел их. Они стояли посередине кухни: его отец и женщина, которую Чарли почти не знал. Они обнимались.
Чарли никогда не видел, чтобы отец вот так обнимался с матерью. Отец стоял, прижавшись щекой к шее женщины. Он странно дрожал, и это совсем не понравилось Чарли. А женщина ласково гладила плечи отца Чарли.
В кухне все было яркое, новенькое и необыкновенно чистое – казалось, ею еще ни разу не пользовались. Лампа дневного света на потолке заливала кухню резким, каким-то больничным светом, и в этом свете обнимающиеся фигуры смотрелись еще неприятнее. У Чарли, наблюдавшего за ними из ночной темноты, противно засосало под ложечкой.
Чарли помнил, что ему сказал отец в тот день в китайском ресторанчике. «Когда у меня появилась возможность стать счастливым по-настоящему, я должен был за нее ухватиться». Чарли свирепо ухмыльнулся. Может быть, эти двое, на кого он смотрел сейчас, думали, будто они счастливы. Может быть, так оно и было. Но их счастью не суждено было стать долгим. Очень скоро они пожалеют, когда узнают о том, что случилось, они будут жалеть об этом до конца своих дней. И это вполне устраивало Чарли.
– Господи, Сандра, – наконец сказал мистер Фарнсворт, подняв голову и посмотрев на женщину.
Глаза у него были красные, припухшие.
– Вдруг он совершил какую-нибудь глупость? Что же мне делать? Хоть бы он позвонил!
– Понимаю, – сочувствующе пробормотала женщина. – Понимаю.
Но Чарли этого не услышал. Его уже не было около окна.
Исчезнув, он возник около моста Хангерфорд-бридж.
Из всех лондонских мостов через Темзу этот Чарли любил больше всех. С Хангерфорд-бридж можно было увидеть почти все достопримечательности города. Необыкновенно хороши склонившиеся к набережным желтые фонари. Чарли взглянул на черную тихую воду текущей под мостом Темзы – холодную, глубокую, беспощадную, и на секунду у него возникло такое ощущение, будто мост, а с ним и весь город движутся, а река неподвижна. Но в следующий миг он совладал с собой. До рассвета осталось совсем немного времени. Если он собирался закончить то, ради чего пришел сюда, нужно было действовать быстро. Он отошел на шаг от парапета и пустил в ход магию.
Даже в это время на мосту было несколько прохожих. Поэтому самым главным было сделать так, чтобы они не увидели Чарли и не поняли, что он делает. Чарли насупился, и пространство вокруг него начало искриться. В течение ближайших нескольких минут для любого прохожего все должно было выглядеть так, словно Чарли здесь нет. Теперь настала пора по-настоящему взяться за дело.
Воздух стал уплотняться и разогрелся. Чарли начал лепить из воздуха то, что ему было нужно.
Сначала появилось туловище – уродливый плотный ком, которому он, работая пальцами и морщась от отвращения, придал нужную форму. Быстрыми, осторожными движениями он приделал к туловищу руки и ноги, затем, основательно сосредоточившись, снабдил тело костями, сухожилиями и кровеносными сосудами, и они начали бесшумно работать под тонким слоем кожи. Затем, продолжая хмуриться, Чарли взглянул на пустое пространство между плечами. Оно заблестело и начало выпячиваться. В следующий момент появилась голова, наполнилась костями, кровью и мозгом. Чарли еще некоторое время старательно трудился над поверхностью кожи. Но вот наконец он опустил руки, сделал шаг назад и осмотрел свое произведение.
У него вдруг закружилась голова, он вынужден был схватиться за поручень. Противно засосало под ложечкой, кровь застучала в висках, все тело пронзила жгучая боль, настолько он был шокирован тем, что извлек из себя.
Но дело было сделано. «Сойдет», – решил Чарли.
Перед ним, подобно манекену, стояла его точная копия. Чарли не стал утруждать себя мелочами вроде веснушек и прыщиков, но в остальном двойник во всем повторял его – цвет и длина волос, группа крови, отпечатки пальцев, даже зубы – на тот случай, если кому-то придет в голову сличить их с записями в карточке стоматолога.
Довольно странно было вот так смотреть на самого себя. На мгновение Чарли даже стало жаль это тело, которому предстояло пуститься в странствие по холоду и мраку. Но тут он вспомнил.
Он пришел сюда, чтобы убить себя. И настала пора закончить работу.
Чарли снял наручные часы и надел их на запястье своего двойника. Вынул мобильный телефон и сунул его в задний карман точно таких же, как у него, черных джинсов, надетых на его копию. В последний раз окинул двойника взыскательным взглядом, после чего магической силой оторвал его от мостовой, перенес через парапет и бросил в реку. Снизу донесся негромкий всплеск. Тело исчезло в воде. Потом его найдут где-нибудь ниже по течению.
Император умер. Да здравствует император.
Дело было сделано. Последние ниточки его связи с этим миром оборвались. Больше не осталось ничего, что могло бы удержать его здесь. Чарли зажмурился, а когда открыл глаза, он уже стоял перед Разломом.
Он увидел нескольких вооруженных молодчиков в черном. Они принялись орать и целиться в него из пистолетов, но Чарли не обратил на них никакого внимания. Он просто шагнул в спокойную, блаженную белизну, которая словно бы сама потянулась к нему, поманила его к себе. В следующее мгновение он оказался в тронном зале.
– Прошу прощения за опоздание, – сказал он.
Скордж поднялся с трона, быстро спустился по ступеням возвышения и сжал обе руки Чарли. Его прикосновение было прохладным и нежным.
– Я так рад видеть тебя, – сказал он, – Не могу сказать, как я рад. Нам предстоят большие дела – тебе и мне.
– Ага, – сказал Чарли и улыбнулся.
Он чувствовал себя великолепно. Все мелкие, надуманные горести его жизни отступали прочь, ему казалось, будто они стекают с него, как вода, когда выходишь из бассейна. Все напряжение, вся злость, все страхи, все обиды уходили прочь, и наконец остались только он сам и демон – и их общее будущее. Чарли чувствовал себя сильным и крепким, его наполняло радостное волнение. Никогда в жизни ему не было так хорошо.
– Давай сделаем это, – сказал он. – Давай примемся за работу.
Скордж мысленно победно улыбнулся.
Взявшись за руки, мальчик и демон вышли из тронного зала.
Чарли не оглянулся назад.