355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сэм Энтховен » Черная татуировка » Текст книги (страница 11)
Черная татуировка
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:10

Текст книги "Черная татуировка"


Автор книги: Сэм Энтховен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 23 страниц)

Первый чиндж, опустившийся на стол, за которым сидел Джек, с большим трудом уворачивался от пытавшихся схватить его рук, лап и щупалец. Следя за тем, как маленькое крылатое создание продвигается по столу, Джек догадался, что оно пытается пробраться к нему.

По сравнению с теми тварями, которых Джеку уже довелось повидать в аду, чиндж был на удивление красив. Его изящно сложенные кожистые крылья были похожи на крылья летучей мыши, но он был крупнее любой из летучих мышей. Его блестящее жирное тельце напомнило Джеку большой микрофон в поролоновом чехле – из тех, которыми пользуются телевизионщики, когда берут у людей интервью. У чинджа был нос пуговкой и маленький ротик в форме сердечка. Его большие пушистые уши выглядели умилительно нелепо. Большие темные глаза смотрели доверчиво. Все больше и больше чинджей опускалось на стол, а самый первый шагал прямо к Джеку, смотрел на него и тепло улыбался.

– Добрый вечер, – сказал чиндж, не отрывая взгляда своих больших черных глаз, похожих на глаза лемура, от мальчика.

Он не отвел глаз даже тогда, когда охваченное нетерпением чудище, смахивающее на порцию розового бланманже, попыталось схватить его, отрастив дрожащую псевдоподию. Чиндж ловко увернулся, взлетел над столом и, легко спланировав около миски Джека, аккуратно сложил крылья.

– Ты, видимо, новичок? – сказал чиндж звонким музыкальным голоском, и в его глазах появилось нечто сочувственное. – Уж я-то вижу.

– Гм, да, – ответил Джек.

– Это ничего, – успокоил его чиндж. – Ничего страшного, уверяю тебя. Возможно, – добавил он, сделав шажок к Джеку, – ты будешь так добр и протянешь мне руку.

– Зачем? – спросил Джек.

Он только что обвел взглядом стол и немного отвлекся.

– Нет, смотри на меня, – приказал чиндж и кротко улыбнулся, когда Джек снова взглянул на него. – Ты намного лучше других, – сказал чиндж, неотрывно глядя на мальчика из-под длинных пушистых ресниц. – Я точно знаю, у нас с тобой все пойдет просто замечательно, если только ты будешь мне доверять. Протяни руку.

– Ну ладно, – сказал Джек и тут же вскрикнул: – Ой! Что это ты…

Движение чинджа было слишком стремительным. Джек не успел заметить, как маленький крылатый зверек метнулся вперед и вонзил острые зубы в большой палец его руки. Затем чиндж крепче сжал челюсти. Джек почувствовал прикосновение мокрого языка. Можно было не сомневаться: чиндж начал высасывать у него кровь! Джек попытался высвободить руку, но стул, на котором он сидел, вдруг сменил форму, и тело Джека и обе его руки опять облепило ненавистное клейкое желе, которое он впервые увидел в тронном зале. Кроме того, вокруг него начали происходить все более и более странные вещи.

По всей столовой, к явной радости ликующей толпы собравшихся демонов, маленьких крылатых тварей начало тошнить. По обе стороны от Джека чинджи выстроились на столе в ровную линию около мисок, и каждый из них (кроме того, который впился зубами в его палец) склонился над миской и негромко, но так старательно, словно от этого зависела его жизнь, извергал содержимое своего желудка. Именно это зрелище и отвлекло Джека чуть раньше.

– Что ты делаешь! – вяло крикнул Джек чинджу, который пил его кровь. На самом деле боль после укуса почти сразу утихла, и ощущение было не более неприятным, чем когда врач берет у тебя кровь на анализ, но покричать все же не мешало. Это было в порядке вещей. – Отпусти меня!

Чиндж оторвался от пальца Джека так же проворно, как укусил мальчика, разжал зубы и выпрямился. Маленькая капелька рубиново-алой крови капнула из его рта на блестящую черную поверхность стола. Чиндж примостился около миски Джека, но все его прежнее изящество мигом исчезло. Движения маленькой летучей мыши стали неуверенными, она с трудом держалась на лапках. Было видно, ей по-настоящему худо.

– Сейчас, – прохрипел чиндж. – Прости. – Его маленькая разбухшая грудная клетка быстро поднималась и опускалась, ему явно было трудно говорить. – Нужно было взять пробу, – задыхаясь, сказал чиндж, – прежде чем… Прошу прощения.

Он умолк, наклонился над миской, и его начало тошнить.

Джек уже успел кое-что повидать в аду, но это зрелище изумило его по-настоящему.

Чинджа тошнило совсем не так, как это происходит у людей. Если человека мутит, рвота у него происходит рывками, спазмами. А чинджи (поскольку этим занимались все чинджи до единого) извергали содержимое своих желудков непрерывным потоком. Широко раскрыв рот, опустив голову и зажмурив глаза, чиндж выливал жидкость в миску Джека. Жидкость лилась, как из шланга под давлением. Вид у маленького «вампира» при этом был совершенно безмятежный. Вещество, выделявшееся у него изо рта, было бледно-розовым, напоминало жидкую овсяную кашу и на удивление приятно пахло. Такого приятного запаха трудно было ожидать от содержимого чьего бы то ни было желудка.

Постепенно, один за другим, сделав свою работу, чинджи отрывались от мисок и выпрямлялись. И чинджа Джека тоже неожиданно перестало тошнить. Немного скованно странное существо распрямилось, и его глаза оказались почти вровень с глазами Джека. Чиндж провел краем крыла по губам.

– Вот, – сказал он, и его большие темные глаза сверкнули. Его пушистое тельце сильно похудело, он обхватил себя кожистыми крыльями, словно хотел согреться. – Приятного аппетита, сэр, – сказал он.

– О, – смущенно произнес Джек, поняв все. – А-а-а… спасибо.

Чиндж улыбнулся, расправил крылья и был готов взлететь, но помедлил. Он украдкой посмотрел в одну сторону, в другую, а потом поманил к себе Джека крохотной лапкой. Джек наклонился ближе, чтобы послушать, что ему скажет это маленькое существо.

– Нам не полагается знать о таких вещах, – сказал чиндж довольно громко – ведь ему нужно было постараться перекричать царивший в столовой гам, – но при этом заговорщицки. – Но сугубо между нами, сэр, я думаю, ваши дела идут совсем неплохо. – Он радостно улыбнулся Джеку. – Думаю, на этот раз вы будете участвовать в играх! Разве это не замечательно?

– Да? – недоуменно сказал Джек.

– Вам очень-очень повезло, юноша, – подбодрил его чиндж. – Я надеюсь, все у вас будет хорошо. А вы уже свое прошение продумали?

– Мое – что?

– Ваше прошение. О той милости, которую вы желаете просить у императора. Ну, понимаете, – сказал чиндж, радостно сверкая большими глазами, – если вы победите!

– О, – сказал Джек. – Ну да. Конечно.

– Желаю вам большой удачи, сэр! – пискнул чиндж.

– Спасибо, – ответил Джек.

– И еще я хотел сказать, что вы очень вкусный, – добавил чиндж, смущенно рисуя на столе круги краешком крыла и глядя на Джека исподлобья. – Я очень надеюсь, что мы вскоре встретимся вновь.

– Конечно, – сказал Джек. – Я тоже на это надеюсь, пожалуй.

– Ну, мне пора, – сказал чиндж, расправил крылья и встряхнулся. – До свидания – и удачи!

– Спасибо, – ответил Джек. – До встречи.

Но чиндж уже взмыл в воздух и устремился к потолку. В следующую секунду он исчез из виду.

Руки Джека (и большая часть его тела) по-прежнему были скованы превратившимся в липкое желе стулом. Оглядевшись по сторонам, он заметил, что точно так же были обездвижены и все остальные гладиаторы. Стулья, на которых сидели гигантский осьминог и чудище-бланманже, с трудом удерживали своих подопечных, чересчур энергично рвавшихся к своим мискам. Но тут снова раздался громкий звук гонга.

Руки Джека освободились.

Как только все гладиаторы принялись жадно поглощать свой обед, все крики, лай и визг сразу же прекратились. В огромном зале воцарилась странная, пугающая тишина.

Джек посмотрел по сторонам.

Инанна схватила миску обеими здоровенными ручищами и большими глотками пила ее содержимое. Большущий кадык на ее могучей синей шее ходил вверх и вниз. Головы Шаргла толкались, шипели, а как только одной из них удавалось пробиться к миске, раздавалось чавканье и бульканье. Но вот Джек перевел взгляд на то, что стояло на столе перед ним, – на свою миску. На миску с тем, что туда выплюнул чиндж.

Он смотрел на странную розоватую жижу, на тонкие струйки пара, поднимавшиеся из глубины, и с ужасом поймал себя на том, что у него урчит в животе. Он решился и взял миску обеими руками.

Она оказалась теплой.

От нее исходил сладковатый молочный запах.

Джек задержал дыхание, поднес миску к губам… и сделал первый глоток.

По спине у него побежали мурашки. К отвращению присоединилось что-то еще.

Удовольствие.

Содержимое миски оказалось невероятно вкусным. Оно было похоже на суп из цветной капусты, только слаще. Чем-то этот вкус напоминал молоко, в которое добавили немного кокоса, но намного гуще молока – скорее это было пюре, чем жидкость. Джек сделал глоток, другой, еще один. Мучнистое, гладкое пюре обволокло его язык, крошечные крупинки прилипли к его зубам.

Он пил рвотные массы. Часть его сознания это знала. Очень большая часть. Но пюре было теплым и питательным, и от него Джеку становилось лучше – ему уже давно не было так хорошо. Он делал глоток за глотком, и у него внутри распространялось тепло, и все тело приятно покалывало. Он сам не заметил, как наклонил миску, чтобы сделать еще хоть несколько глотков, и стал трясти ее, чтобы в рот попали последние капельки. А когда ни одной не осталось, Джек об этом очень пожалел. Ему бы очень хотелось поесть еще.

Но тут вдруг снова зазвучал гонг.

– Прошу тишины, – нараспев произнес зычный голос. – Надзиратель ям, несокрушимый, великий и ужасный… лорд Слинт!

Что-то огромное и тяжелое зашевелилось посреди большого костра в центре зала. Фонтаном посыпались искры. Зал озарился неземным светом. Джек поднял голову и посмотрел наверх. Высоко на стене, между двумя галереями появилось круглое пятно света, а за ним – туннель. Свет, исходивший из туннеля, был ослепительно ярким, но он исчез так же внезапно, как появился: его заслонило продолговатое тело огромной летучей акулы. Она покинула туннель и повисла в воздухе.

– Трепещите, просители, – возвестил Гукумат. – Сейчас вы узнаете, кто из вас встретит свою судьбу на завтрашних играх и что это будет за судьба.

Гигантская акула величаво облетела зал по кругу – над головами демонов, собравшихся на одной из галерей, и ее полет был встречен восторженными охами и ахами. Клейкое желе снова облепило Джека, и в этот самый момент он заметил, что акула не одна.

Сначала ему показалось, будто она летает, окруженная чем-то вроде золотистого облака. Акула лениво кружила над залом, постепенно снижаясь, и Джек разглядел, что облако представляет собой стаю крошечных существ, немного похожих на рыбок. Чем-то они напоминали рыб-ангелов – такие же странные, плоские, почти треугольные, с такими же длинными изящными усиками, раскачивающимися вверх и вниз. Рыбки были очень красиво раскрашены. Вертикальные лаково-черные полоски чередовались с золотыми, они сверкали и переливались в свете костра, и вскоре на каменных стенах зала столовой заплясали «зайчики», похожие на те, которые отбрасывает зеркальный шар. Наверное, рыбок были сотни. Они блестели, мерцали, рассекая воздух и повторяя каждое движение своего господина, окружая его золотым ореолом. И еще Джек заметил: каждая из рыбок держала во рту какой-то предмет.

Дзынь!

Что-то упало в миску одного из гладиаторов, сидевшего за столом вместе с Джеком, но довольно далеко от него.

Дзынь!

Еще один серебристый кружочек сверкнул в воздухе и упал в миску черного богомола. В следующее мгновение кружочки начали со звоном падать в миски по всей столовой, как первые капли странного, звенящего дождя. Демоны-зрители на галереях радостно завыли и завопили.

– Кто тебе достался, Кват? Кто тебе достался? – в унисон заныли обе головы Шаргла.

Богомол щелкнул блестящими черными челюстями и протянул одну из пугающе больших лап к миске. Из миски он вынул маленький блестящий кружочек, в центре которого было написано какое-то слово. Такого слова Джек прежде никогда не видел. В первую секунду оно проплыло перед его глазами, а потом превратилось в нечто похожее на имя. Что-то вроде…

– Сватог? – гаркнул Шаргл, – Сватог? Ха-а-а! Так он из тебя котлету сделает!

– Чушь! – решительно возразила порция розового бланманже, – Кват не хлюпик какой-нибудь. Он себя покажет, правда, Кват?

Кружочки, похожие на монетки, теперь падали сверху настоящим дождем, воздух в громадной столовой наполнился их звоном. Акула продолжала кружить в вышине, гладиаторы снова громко загомонили. К радости Джека, в его миску монетка пока не упала. Он бросил взгляд на Инанну и испытал большое удивление.

Инанна тоже смотрела на происходящее в столовой. Но она сильно изменилась. На взгляд Джека, она стала ужасно похожей на ребенка в школьном классе, умоляюще поднявшего руку и готового ответить на вопрос учителя. Все массивное синекожее тело Инанны словно бы устремилось вверх. Она будто всем своим видом умоляла стаю золотистых рыбок, описывавших над ней круги, заметить ее.

«Она хочет этого, – подумал Джек, вспомнив слова, сказанные Инанной. – Она хочет драться». И тут…

Дзынь!

Монетка упала в миску Шаргла. А потом…

Дзынь!

Что-то мелькнуло перед глазами Джека.

Джек сразу понял, что это такое, мог бы и не смотреть. А когда посмотрел, не ошибся.

Монетка еще приплясывала на дне его миски. Чиндж был прав. Ему «повезло». В самой середине монетки было отчеканено слово.

– Ха-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а! – воскликнули обе головы Шаргла одновременно.

– Свежее мясо и Шаргл, – услышал Джек. Эти слова пролаяло, провыло, промычало множество ртов.

– Свежее мясо и Шаргл!

– Свежее мясо и Шаргл!

– Хи-и-и-и-и-и-и-и-и хи-хи-хи-хи! – заливался хохотом Шаргл. По четырем его щекам полились маслянистые слезы. – О-о-о-о-о-о-ох-хо-хо! Нет, это даже слишком хорошо. Ух-ух!

Звон монеток, падающих сверху, уже утих, и впечатление было такое, будто в столовой демоны все до единого хохочут над Джеком.

– Ой, свежее мясо! – выдавил Шаргл между спазмами хохота. – Ты просто представить себе не можешь, что тебя ожидает. Ну, погоди! Да я…

Но что бы ни собирался еще сказать Джеку двуглавый червь, вдруг ничего не стало слышно, кроме страшного крика Инанны.

– Нет! – неожиданно завопила она. – Не-е-е-е-е-е-е-ет!

В зале стало очень тихо. Джек запрокинул голову и успел заметить, как гигантская акула, трижды вильнув хвостом, вернулась к тому месту, откуда появилась. Стайка золотистых рыбок, закончив свою работу, догнала своего повелителя. Вскоре все они исчезли в образовавшемся в стене круглом проеме.

– Не-е-е-е-е-е-е-ет! – снова завизжала Инанна надтреснутым от отчаяния голосом. – Выбери меня! – умоляюще кричала она, пытаясь вырваться из объятий липкого желе, крепко державшего ее – Выбери меня!

Но золотистое облачко исчезло. Яркий свет, исходивший от круглого отверстия в стене, померк. Даже Джек понял, что больше ни одной монетки ни в чью миску сегодня не упадет. В зале воцарилась абсолютная тишина. Каждый из нескольких тысяч гладиаторов ждал, что произойдет дальше.

Инанна закрыла глаза и обмякла. А потом вдруг резко махнула руками и, рывком отлепившись от стула, поднялась на ноги.

– Это сговор! – проревела она. – Сговор, я вам точно говорю!

Клейкая жижа пыталась завладеть ею. Тем не менее ее слова уже возымели действие. Согласный гул распространился по толпе гладиаторов.

– Сговор! – эхом откликнулось чудище-бланманже, а осьминог начал барабанить щупальцами по столу.

– Сговор! – гаркнули все демоны хором. – Сговор! Сговор!

Джек почувствовал, что держащее его желеобразное вещество твердеет и давит на него с сокрушительной силой. Казалось, весь пол в столовой стал мокрым и скользким. Все больше и больше клейкой массы растекалось по полу и устремлялось к взбунтовавшимся гладиаторам.

– ТИШЕ! – прогремел в голове у Джека голос Гукумата.

Перед его глазами заплясали голубые вспышки. И точно: в зале стало потише. Казалось, каждый из гладиаторов понял, что сопротивляться бесполезно.

– Вы все вернетесь в свои камеры, – распорядился голос.

– Да ну? – выкрикнул кто-то. – И кто же нас заставит? Ты?

– Вы неправильно поняли, – сказал Гукумат. – Это была не просьба.

И в это же мгновение грудь Джека сдавило с поистине страшной силой. Ему казалось, будто у него вот-вот через глазницы вытечет мозг – как у чудища-бланманже, пытавшегося напугать его перед обедом. Джек испытал жуткое ощущение. Нестерпимое давление, разбухание, разрыв… а потом темнота.

ОРУЖИЕ

Скордж остановился и огляделся по сторонам. Они добрались до места, откуда широкие коридоры расходились в разные стороны – вперед, направо и налево.

На пересечении коридоров находилась просторная комната с мраморным полом. В середине был выложен скромный орнамент из черных и белых плиток. Но Чарли не смотрел на пол. Высокий сводчатый потолок покрывали яркие рисунки, изображавшие отвратительно реальные сцены из истории демонов. Но Чарли не смотрел ни на потолок, ни на исполинские витые колонны, стоявшие у начала коридоров. Он смотрел на Скорджа.

– Пожалуй, нужно подняться еще на этаж выше, – сказал демон.

– Мы уже на двенадцать поднялись, – заметил Чарли.

– На самом деле на семь, – уточнил Скордж, повернулся к мальчику и протянул руки. – Готов?

– Конечно готов.

– Ну хорошо, – сказал Скордж, и они тут же плавно поднялись в воздух.

Глядя на то, как уменьшается внизу рисунок орнамента, Чарли нахмурился.

– Послушай, – сказал он, когда они поравнялись с очередным колоссальным балконом, – ты мне скажешь, что мы ищем, или нет?

Они сместились в сторону и легко перелетели через каменный парапет балкона.

– Оружие, – ответил Скордж, когда они беззвучно опустились на одну из громадных каменных плит, из которых был сложен пол на этом этаже. – Для того чтобы убить императора, нам потребуется оружие – хотя немного несправедливо их так называть. Мы ищем Эшмона и Хешмима.

– Как-как?

– Моих фамилиаров.

Скордж развернулся и направился к ближайшей колонне, которая, казалось, вырастала из пола в том самом месте, где этажом ниже упиралась в потолок другая колонна. Скордж наклонился и стал рассматривать большую плиту из отполированного черного камня, прикрепленную к основанию колонны. Чарли услышал негромкий щелчок, и в следующее мгновение плита начала справа налево заполняться строчками, составленными из затейливых букв высотой примерно в два сантиметра. Буквы были красные и, казалось, вспыхивали, как маленькие язычки пламени.

– Эй, – вырвалось у Чарли, подошедшего поближе. – А это круто. Что тут написано?

Буквы исчезли.

– Тут написано, – сказал Скордж, – чтобы ты потерпел немножко, мы уже почти у цели. Думаю, нам сюда, – добавил он и направился к коридору, уводившему, как мрачно заметил Чарли, в ту сторону, откуда они пришли, только этажом выше. – Сейчас мы в той части дворца, которая называется Залами веков. Насколько мне известно, императоры ада никогда ничего не выбрасывали и все хранится именно в Залах веков.

– Совсем как у меня дома, – хмыкнул Чарли.

– Вся эта часть дворца – хитросплетение таких залов и коридоров. По обе стороны от нас находятся комнаты, в которых можно найти всевозможные чудеса – неоценимые вещественные свидетельства всей истории ада.

– Вот почему сюда никто не ходит, – заключил Чарли.

– Именно так, – подтвердил демон. – Ага, – сказал он, неожиданно остановившись у подножия еще одной громадной колонны, выглядевшей в точности так же, как остальные. – Думаю, мы на месте.

– Да?

– О да, – сказал Скордж и слегка поежился от удовольствия, – совершенно точно.

Он изобразил загадочный жест в воздухе перед колонной. В следующий момент кусок крепчайшего мрамора вдруг качнулся и исчез, и в колонне образовалось отверстие такого размера, что в него могли спокойно пройти Скордж с Чарли. Отверстие было закрыто обычной дверью с небольшой круглой медной ручкой.

– Только после тебя, Чарли, – сказал Скордж.

– Хорошо, – с некоторым сомнением согласился Чарли.

Он сжал пальцами холодный металл и повернул ручку.

Дверь отворилась. За ней оказалась маленькая пыльная комната. В центре комнаты стоял с виду крепкий письменный стол из темного дерева, а на нем – медная настольная лампа с зеленым абажуром. Только эта лампа и освещала комнату. За столом сидел старик в мятом твидовом костюме с заплатками на локтях. Он испуганно оторвал взгляд от лежавшей перед ним книги.

– Кх… Кхентименту, – запнувшись, сказал старик.

– Годфри! – воскликнул демон. – Как я рад тебя видеть!

– Я т-тоже, – солгал Годфри и поднялся.

Скордж представил старика и мальчика друг другу:

– Это Чарли, а это Годфри.

– Здравствуйте, – сказал Чарли.

– О! – Годфри посмотрел на Скорджа. – Еще один, да?

– Еще один кто, Годфри?

– Ну, ты же понимаешь, – с хитрой усмешкой сказал Годфри. – Человек.

– Он человек, – подтвердил Скордж. – Это так.

– О, это просто замечательно, правда?

– Правда. – Скордж вздохнул. – Годфри, как это ни прекрасно, но время поджимает. Эшмон и Хешмим здесь?

– Здесь, – ответил Годфри, неожиданно снова смутившись и занервничав. – Да-да, конечно.

Он подошел к стене, которая от пола до потолка была заставлена шкафами с маленькими выдвижными ящичками. Годфри выдвинул один ящичек, что-то достал из него, вернулся и положил на стол перед Чарли.

– Вот, – сказал он. – Все на месте.

– Наконец-то, – с облегчением выдохнул Скордж.

Тон, каким это было сказано, заставил Чарли посмотреть на демона.

– Давай, Чарли. Бери их.

Чарли нахмурился. На столе лежали два цилиндра одинакового размера, оба абсолютно черные, длиной около двадцати сантиметров и диаметром около трех. Честно говоря, на Чарли эти предметы особого впечатления не произвели. Он пожал плечами и сделал, как ему велел Скордж, – взял один цилиндр в одну руку, а другой – в другую.

И сразу же в испуге замер. Прикоснувшись к его коже, цилиндры тут же начали таять, их поверхность стала жирной, маслянистой. Кроме того, они были теплыми – такими теплыми, каким может быть только живое существо, и это совсем не понравилось Чарли. Он попытался бросить цилиндры, но ничего не вышло. Он стал трясти руками, опустив их ладонями вниз, над крышкой стола, но два черных цилиндра накрепко прилипли к нему. В следующую секунду они окончательно утратили первоначальную форму, расплавились, растеклись по его ладоням, склеили его пальцы между собой. А потом смолистая жидкость побежала вверх от его запястий к локтям, к плечам, по спине, затекла в волосы.

– Какого черта? – вырвалось у Чарли.

– Позволь представить тебе Эшмона и Хешмима, – сказал Скордж. – Эшмон и Хешмим, это Чарли.

После этих слов демона два черных потока вдруг проворно стекли с плеч Чарли, и у него на ладонях оказались два зверька, похожие на крошечных хорьков. Они сидели и смотрели на Чарли зоркими блестящими глазками.

– Хешмим будет оберегать тебя. Стоит тебе только подумать – а порой даже до того, как ты успеешь подумать, – Хешмим превратится в такие крепкие доспехи, какие смогут защитить тебя от любой атаки. Хешмим также оденет тебя в такие наряды, которые будут намного лучше той грубой одежды, в которой ты пришел из своего мира. Эшмон нужен для атаки. Он сможет принять форму и свойства любого оружия, какое ты только можешь себе представить.

– Но не здесь, – поспешно вставил Годфри. – Да-да, поупражняйся с ними потом.

– Ты увидишь, Чарли, – сказал Скордж, – что великая цель и сильная воля – это не все, что нужно правителю. Иногда…

Шипение, вспышка, удар!!!

В стену за спиной Годфри, всего в трех миллиметрах от уха старика, вонзился предмет, похожий на метровое черное копье. Копье покачалось в стене пару секунд и растаяло, а Эшмон превратился в хорька и занял место на правой ладони Чарли.

– Ничего себе! – прошептал Чарли.

– Иногда, – продолжал свои наставления Скордж, – ты должен действовать.

– Кру-у-у-у-уто, – восхищенно сказал Чарли.

– Можешь выйти в коридор и поупражняться. Вам стоит привыкнуть друг к другу. А нам с Годфри надо потолковать.

– Конечно, – кивнул Чарли.

В следующую секунду он исчез за дверью.

Демон и библиотекарь посмотрели друг на друга.

– Ну, – сказал Годфри, – и как ты поживаешь?

– Гораздо лучше, спасибо, – ответил Скордж. – Теперь.

– Очень приятно видеть тебя, – произнес библиотекарь с явным усилием.

– Правда?

– Да, – кивнул старик. – Да, конечно. Почему бы и нет?

– Вряд ли ты ожидал снова увидеть меня, – медленно произнес Скордж. – Мое возвращение из изгнания после твоего маленького эксперимента наверняка тебя не на шутку удивило, мягко говоря.

– Ч-что ты хочешь этим сказать? – пролепетал Годфри.

Демон не ответил.

– П-погоди м-минутку! – заикаясь, пробормотал Годфри. – Тебе отлично известно, я не имел никакого отношения к тому, что с тобой случилось, совершенно никакого! Ты был изгнан на Землю. Никто не знал, что это место действительно существует, и оно могло оказаться где угодно! Тобой управляли силы гораздо более могущественные, нежели я, и это тебе прекрасно известно. Как же ты мог подумать, будто я…

– Годфри, – сказал Скордж, – заткнись.

Старик умолк.

Скордж положил свои текучие руки на край стола, и они легли там черными блестящими лужицами, отражая зеленый свет лампы.

– Если бы я точно знал, – сказал он, наклонившись к старику, испуганно прижавшемуся к спинке стула, – если бы у меня были хоть какие-то доказательства, Годфри, что ты имел отношение к моему заточению в том мире, который ты создал, знаешь, что я сделал бы с тобой?

Годфри с опаской посмотрел на демона.

– Н-нет, – пролепетал он.

– Нет, – повторил демон. – Ты не знаешь. Но поверь мне, это было бы очень неприятно. В конце концов, у меня было очень много времени на раздумья.

Оба помолчали.

– Ну и какие же у тебя планы? – вежливо осведомился Годфри.

– Теперь, когда этот мальчишка стал моим носителем, – сказал Скордж, махнув рукой и указав на дверь, – я убью нынешнего императора и займу место на престоле, принадлежащем мне по закону. А потом, Годфри, я сделаю то, что собирался сделать с самого начала.

– Но, – сказал старик, – ты не можешь до сих пор хотеть…

– Я разбужу Дракона, – сказал ему Скордж, – и Дракон уничтожит Вселенную. Все живущее исчезнет, и в мире снова воцарится пустота. И на этот раз, – добавил он, выпрямившись во весь рост, – ничто меня не остановит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю