Текст книги "Не делай глупостей"
Автор книги: Саймон Вэйл
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
Саймон Вэйл
Не делай глупостей
Пролог
К потолку была прикреплена стальная ферма, к которой в свою очередь была приделана прямоугольная рама размером с дверь. В центре рамы, удерживаемое тонкими синтетическими тросами, покоилось крепление с замком и поршневым манипулятором, согнутым буквой v. Напротив рамы был установлен комплект старого виар-оборудования – умная дорожка и система фиксации тела на тросах.
Человек вошел в комнату, держа в одной руке продолговатый предмет – копье. Он прошел к установке и прислонил свою ношу к раме. Металл звякнул о металл. Человек раскрыл крепление, подхватил копье и вложил его в держатель, закрыл скобу и прикрепил свободный конец манипулятора к древку, потом повернулся и шагнул на умную дорожку. Щелкнули карабины, которыми цеплялась к телу фиксация, человек повис, проверяя натяжение. Копье было закреплено на уровне его груди. Руками в сенсорных перчатках человек надвинул на глаза плотную маску с линзами и вырезом для носа.
Прозвучала голосовая команда, и система включилась. Замигали множественные лампочки, на мониторах поплыла телеметрия. Человек назвал адрес подключения и некоторое время молча стоял на умной дорожке. Потом отчетливо сказал: «Проверку системы, гарантирующей подлинную смерть, разрешаю».
Блок с закрепленным в нем копьем пришел в движение: оружие резко сдвинулось, метя человеку в левую ногу, потом рванулось через всю раму по диагонали, нацелив стальной наконечник в правое плечо. Заработал манипулятор, проверяя скольжение копья по оси Z. Человек под маской не дрогнул, когда острый наконечник остановился в дюйме от поверхности черного костюма. На контрольном экране зажглась надпись:
Проверка пройдена успешно
Идет установка соединения с сервером
Умная дорожка под ногами человека ожила.
Глава 1
Я проснулся довольно рано. Лежал, открыв глаза и не шевелясь. Яна стала жаловаться, что по утрам я начинаю ворочаться и это мешает ей спать. На самом деле ее раньше десяти из пушки не поднимешь. То есть будильник и работа приводили ее в вертикальное положение, но до второй чашки кофе она всегда пребывала одной ногой в стране сновидений. Забавно, что второй ногой она теперь тоже пребывала в стране сновидений. И никакого будильника.
Я лежал и пытался услышать, как Яна дышит. Еще один процесс, не имеющий ни малейшего отношения к жизнеобеспечению наших организмов. Еще одно притворство.
– Доброе утро.
– Ты чего не спишь?
– Ты не ворочаешься, и это меня бесит.
– Я думал, бесит, когда ворочаюсь.
– Это раньше было. А теперь, когда я тебе про это сказала и ты перестал, меня это бесит.
– Хорошо.
– Что хорошо?
– Хорошо, что бесит, – сказал я, вылезая из кровати. – Гораздо лучше, чем если б не бесило. Ты меня тоже бесишь!
– Чего-о? А ну повтори!
– Бесишь!
Я бросил в нее подушкой, которую незаметно уволок с собой из кровати.
– Жалкий трус! – кричала Яна, швыряясь в меня всем, что попадалось под руку. – Уклоняешься от честного боя!
Я еще некоторое время уклонялся, пока у нее не закончились снаряды, но рукопашная, естественно, была неминуема. Я, ухмыляясь, приготовился перейти в наступление. У Яны в глазах блестел вызов.
– Бесишь! – с удовольствием сказал я.
В этот момент какой-то человек без стыда, совести и элементарного чувства такта забарабанил во входную дверь. Я, разумеется, не собирался открывать. Но стучавший не сдавался, понимая, что рано или поздно победа будет за ним: невозможно жить нормальной жизнью, когда в твою дверь беспрерывно стучат.
За дверью стоял заурядного вида господин в темном костюме и шляпе, с тихой и немного заторможенной манерой поведения. Это был помощник шефа мистер Паркс, и я в жизни не встречал типов с более обманчивой внешностью. В его коротеньких кривоватых ногах совершенно невозможно было заподозрить скорость; в его руках или хилых плечах, обтянутых замаслившейся тканью, – силу. Но наибольшее впечатление производила его физиономия. Это была физиономия какого-то хрестоматийного глупца. Существуй в нашем мире кино, мистер Паркс мог бы стать звездой комедии, тем более что владел он своей природной маскировкой безупречно. Однако я знал, что под маской скрывается чрезвычайно опасный человек.
– Доброе утро, мистер Мерсли. Прошу меня простить за раннее вторжение. Я подожду, пока вы оденетесь.
Я вздохнул, закрыл дверь и повернулся. Яна спускалась по лестнице.
– Прости, – сказал я. – Это Паркс. Видимо, дело и впрямь важное.
– А как же! – съязвила Яна, пытаясь найти головой вырез блузки. – Тайная полиция всегда на страже спокойствия и поряд… ка-а-а!
Она оступилась на короткой ступеньке и с визгом повалилась вниз. Я бросился навстречу и поймал её голову в нескольких дюймах от перил.
– Все еще есть сомнения в нужности тайной полиции?
– Поставь меня и помоги с этой чертовой блузкой!
– Есть, мэм.
Я осторожно выпутывал из пуговиц ее отросшие волосы. Как же хотелось послать Паркса к чертям собачьим! Но нельзя, он снесет дверь тараном, если потребуется.
– Вынуждена признать, – вздохнула Яна, – от полиции есть польза. Теперь я могу наконец заняться по-настоящему важной работой.
Она специально выделила голосом слова «по-настоящему важной». Я навострил уши.
– Какой еще работой?
– Кажется, тебя ждет мистер Паркс и Шпионские Игры-4?
– Ладно, неуклюжая ты курица, как насчет пари?
– Я слушаю.
– Если мое дело на сегодня окажется важнее твоего, будешь должна одно желание. Давно собирался проверить твои способности к публичному исполнению кантри-музыки. Например, на ближайшем субботнем празднике.
– Если твое дело окажется важнее – для кого?
– Для города и жителей.
– И как мы определим, чье дело важнее?
– Примем решение после всестороннего обсуждения. Оба должны быть согласны с результатом. В случае ничьей привлекаются независимые судьи.
Яна некоторое время размышляла.
– Ладно, договорились, – сказала она. – У меня тоже есть одна идейка насчет проверки твоих способностей на субботнем празднике. Но я тебе не скажу. Пусть будет сюрприз.
В дверь снова начали стучать.
* * *
Стояла жарища. Солнце изрядно нагрело городок, из-за чего на улицах было не особенно людно. Мистер Паркс, упакованный в костюм-тройку, но почему-то не испытывающий никаких видимых затруднений, не торопясь вышагивал посередине дороги.
– Позавчера трое университетских выехали на северо-восток к озеру Ёугю, – рассказывал он. – Они намеревались наблюдать за птицами.
– Зачем? – спросил я, стараясь держаться в тени домов.
– О целях экспедиции мне ничего не известно, – отрезал мистер Паркс после долгой паузы. – Однако двое из троих, по всей видимости, погибли при неких обстоятельствах. Возможно, от рук неписи из тамошней деревушки.
– Что же они такого сделали, чтоб так разозлить непись?
– Хмм… возможно, ничего. Возможно – что-то.
Мистер Паркс остановился у столба и с интересом его рассмотрел. Я почувствовал раздражение.
– Деревня на северо-востоке… «Липки»?
Мой спутник глянул на меня.
– Именно эта деревня, – подтвердил он. – Интересная деталь: тела погибших вроде бы не исчезли сразу. Непись глумилась над ними и особенно…
– Как звали погибших и свидетеля? – перебил я.
Мистер Паркс чуть искривил губы.
– Томас Гардинер, Дарси Уинскит и Джеймс Плимтон.
Я мысленно перебрал всех знакомых и пришел к выводу, что впервые слышу эти имена. Как такое возможно в городке с неполными двумя тысячами человек?
– Джеймс вернулся вчера вечером. В состоянии, близком к невменяемому, хотя физически он выглядел вполне здоровым. Ему дали поспать, потому что парень едва смог выдавить из себя несколько слов.
– Так чего же мы время теряем?! А если они живы?! Надо же туда ехать!
– Не думаю, что они живы, мистер Мерсли.
Я вдруг понял, куда мы направляемся. В тюрьму. Тюрьмой служил один из старых домов в западной части города, у ручья. Снаружи он выглядел как самый обычный дом, но внутри все было иначе: толстые стальные решетки, тяжелые замки и охрана.
– Зачем же вы его в тюрьме держите?!
Мистер Паркс поморщился.
– Мы пока не знаем, что именно случилось с остальными.
– То есть ему предъявлено обвинение?
– Нет.
– В таком случае придется его выпустить.
– Я буду считать, что вы пошутили, Мерсли.
– Отнюдь.
– Я все же останусь при своем мнении, – проскрипел агент. – Парень останется в тюрьме, по крайней мере еще на какое-то время.
– Интересно, почему вы так в этом уверены?
– Может быть, дело в шикарной жратве? Вид на реку тоже неплох, хоть и из-за решетки. Но мне почему-то кажется, что Джеймс Плимтон не желает покидать камеру по другой причине, – мистер Паркс зловеще улыбнулся, и его унылая личина внезапно исчезла, на мгновение показав мне подлинный облик этого человека. – Тюрьма, пожалуй, единственное охраняемое здание в городе.
В тюрьме было прохладно. Пожалуй, я тоже был бы не прочь остаться здесь на какое-то время. На первом этаже располагалась стойка дежурного и КПЗ. Наверху – камеры для ожидающих суда. По закону города, виновных в тяжких преступлениях не казнили и не сажали под замок, но выгоняли из города без права возвращения в течение срока, определяемого тяжестью совершенного преступления.
За конторкой сидел молодой стражник по имени Зак. В нескольких шагах от него за решеткой находился человек. Он сидел на кровати, низко опустив голову. Длинные волосы падали ему на колени. Человек слегка покачивался из стороны в сторону.
– Доброе утро, господин Мерсли! – Зак явно обрадовался мне. – Я тут уговариваю мистера Плимтона позавтракать. Но он, кажется, не в настроении.
Я подошел к конторке, оперся на нее локтем. Зак сразу же наклонился и вполголоса добавил:
– У меня от него мурашки по коже, господин Мерсли. Он… ну вот минут десять назад сидел себе тихонечко так, а потом как подпрыгнет да как заорет!.. Так я с перепугу чай-то и разлил… Вы только гляньте, в каком состоянии теперь бумаги! А чего он орет-то, не говорит же?! Что-то странное с ним творится, если вы хотите знать мое мнение.
– Спасибо, Зак, дайте, пожалуйста, ключ.
Зак положил на стол простой железный ключ с двойной бороздкой.
– Только я вам не советую к нему заходить, – сказал он.
– Почему?
– Ему это не понравится.
Я взял ключ, повернулся и прошел к решетке. Человек на кровати никак не отреагировал на мое появление. Мистер Паркс тихо ожидал в сторонке. Левой рукой я приподнял замок, правой вставил ключ в скважину и повернул. Молодой человек в ту же секунду перестал раскачиваться, но головы не поднял. Из-под завесы спутанных волос донеслось тихое поскуливание. Я отвел скобу и вытащил замок из петель. Поскуливание усилилось. Я невольно глянул через плечо. Зак едва заметно покачал головой.
Я все же открыл дверь и шагнул в камеру, и тут же скулеж человека усилился многократно. От этого звука, казалось, задрожала каждая решетка и каждый гвоздь. Все здание тюрьмы пронизывала вибрация. В воздухе прямо передо мной плясала пыль, сворачиваясь в немыслимые петли, а я вдруг сообразил, что времени на самом деле очень мало, и поспешно поднял руки. Знакомая тяжесть холодной сферы оттянула левую ладонь. Пальцы правой руки заскользили вдоль бестелесной ледяной поверхности, раскручивая сферу против часовой стрелки.
Сидящий неожиданно поднял голову, и я увидел его лицо, напряженное и бледное. Его рот был закрыт, губы сжаты в тонкую побелевшую нитку. Звук как будто издавало всё его тело, сотрясаемое мелкой конвульсивной дрожью, оно было, словно гигантский резонатор.
Холодный свет заклинания ударил в человека, охватил его со всех сторон. На мгновение, частота воя выросла еще, так что вот-вот должны были начать лопаться барабанные перепонки. А потом раздался хлопок, и я почувствовал, как сила, выталкивавшая меня из камеры, исчезает. Стекла еще дребезжали несколько мгновений – и все смолкло.
Джеймс Плимтон лежал без чувств. Я подошел к нему и слегка похлопал по щекам. Веки дрогнули, открываясь. В глазах молодого человека плескалась муть.
– Джеймс? Ты меня слышишь?
Его губы зашевелились, но звук, который он издал, ничем не напоминал человеческую речь.
– Все в порядке, приятель! Ты дома, в старом-добром NNY.
Я невольно улыбнулся, сообразив, что на язык сама собой подвернулась почти что дословная цитата из старого фильма. Джеймсу, однако, было не до цитат. Его взгляд продолжал бесцельно блуждать по камере.
Я оглянулся на остальных. Зак вылезал из-за стойки, все еще прикрывая уши ладонями. Мистер Паркс стоял на прежнем месте с совершенно будничным выражением лица. На его шляпу оседала пыль.
– Сняли с них одежду и взяли уголь…
Я быстро повернулся.
– …И углем нарисовали линии, по которым надо было резать. Она дала лезвие и сказала, что я должен убедиться. Я не хочу! – вдруг вскрикнул молодой человек, вскакивая. – Они не отвечают… Они никогда не отвечают, они никогда не отвечают!
– Кто они? – шепнул я.
– Двигаться вдоль линии до кости, кость оплетена жилами, которые выведут к главной артерии. По ней найдешь сердце. Надрез поперечнополосатой ткани нужно делать в районе присоединения легочных вен…
Я молчал, слушая эту бессвязную речь, и меня постепенно пробирала жуть. Это было что-то новое. Не отсюда, не из нашего мира, где все должно было быть проще, а не сложнее. В компьютерных играх не сходят с ума… Хотя с чего я, собственно, это взял?
Я повернулся и вышел из клетки, позволив мистеру Парксу закрыть замок.
– Господин Мерсли, – Зак быстрым шагом подошел ко мне. – Я бы попросил вас… Я не говорю, что отказываюсь… то есть, я не…
– Не беспокойтесь, Зак. Я немедленно распоряжусь, чтобы к вам прислали подкрепление.
– После этого фокуса с криком…
– Попробуем найти мага, Зак. Какой у вас уровень?
– Седьмой.
Я задумался. Потом внезапная мысль пришла мне в голову, я повернулся и вновь приблизился к решетке. Джеймс Плимтон стоял на прежнем месте и едва слышно продолжал бормотать свой монолог. Я остановился так, чтобы он мог хорошенько меня видеть, и включил голограмму. Молодой человек никак не отреагировал на висящие в воздухе знаки. Я уже поворачивался, чтобы уйти, когда над его головой зажглась похожая надпись:
Джеймс Плимтон
Уровень 13
Неучтенный параметр 13944f
По щекам молодого человека текли слезы.
* * *
Я выходил из тюрьмы в мрачном настроении. Мы все еще знали слишком мало, чтобы делать уверенные выводы, но выглядело все это не просто скверно. Это выглядело страшно. И еще у меня было предчувствие. Что бы ни писали в бульварных романах, доверять предчувствиям следует с большой осторожностью. И все же оно было. И оно было очень-очень плохим. Я глянул на мистера Паркса. По лицу моего коллеги можно было заключить, что мы только что вышли из ресторана после законного обеденного перерыва погожим рабочим днем. Я открыл собственные характеристики – вдруг у меня тоже теперь есть какие-то неучтенные параметры?
Брайан Мерсли, уровень 19 (378 520 очков опыта)
Сила: 1 (базовый)
Ловкость: 1 (урон при стрельбе – 1)
Интеллект: 9 (разжечь костер – 1, картография – 4, язык – 1, рыбалка – 0, урон магией – 2)
Мудрость: 6 (медитация – 1, лор – 1, скорость восстановления маны – 3, Голос божества – 1)
Телосложение: 3
Урон: +0.5 (стрелковое оружие), +1.5 (магия)
Броня: +2
Здоровье: 30 hp
Скорость: 5.5
Стамина: 100
Мана: 150 (скорость восстановления – 1 за 3.5 минуты)
Ничего необычного я не заметил.
– Видели вы когда-нибудь что-то подобное, мистер Паркс? Я о третьей строчке в голограмме.
Мистер Паркс покачал головой. Похоже, это какой-то системный глюк. А если в игре начинаются глюки с кодом, это может означать что угодно. Но наверняка ничего хорошего.
Одно было хорошо. Теперь я не сомневался, что Яне предстоит спеть на ближайшем городском празднике. Вот только состоится ли теперь этот праздник? Настроение у меня было не слишком праздничное.
– Ну что, к шефу?
– Нет, – неожиданно ответил мистер Паркс, и на мгновение мне померещилась тень злорадства на лице шпиона. – Шеф пока что занят более важным делом. Если не ошибаюсь, он помогает вашей… подруге.
Глава 2 [Сильвия]
Морандо Ркаэли, шеф разведки и начальник Брайана, ждал меня в своем кабинете. Кабинет этот, что интересно, располагался на самой окраине города в крошечной лачуге, бывшей когда-то то ли складом, то ли подсобным помещением.
Комната была невзрачная. Через единственное пыльное окошко едва проникал свет. Из мебели здесь было несколько шкафов, стол и три стула. Вернее, две табуретки и один стул. Гостям, видимо, предлагалось сидеть на табуретках для того, чтобы подчеркнуть разницу в положении, однако из-за общей скудности обстановки эффект от этой разницы как-то улетучивался. Впрочем, с чего я взяла, что это – единственная резиденция Ркаэли?
Разведчик был одет в серую рубаху свободного покроя, правый рукав которой был пуст. Брайан рассказывал, что Ркаэли потерял руку во время боя за город. ЭКЧ и раньше теряли конечности, но те всегда восстанавливались. А здесь почему-то вышло иначе. Впрочем, Морандо еще повезло – он был левшой.
– Странное место для офиса главной спецслужбы полиса, – сказала я, усаживаясь.
– Не люблю шум, – коротко ответил хозяин кабинета.
По его тону было ясно, что вдаваться в детали он не намерен.
– Если не возражаете, госпожа Дулески, давайте перейдем прямо к делу.
– В моей записке более-менее подробно все изложено.
– Я хотел бы услышать ваш рассказ.
Я немного помолчала, жалея, что не могу закинуть ногу на ногу. Сидя на табуретке, такой трюк не так-то просто осуществить.
– У вас есть кофе?
– Нет.
– Хотя бы чай?
Ркаэли покачал головой.
– Что же вы за люди такие, разведчики! Или вы питаетесь исключительно кровью врагов отечества?
Хозяин кабинета молча ждал. Я вздохнула.
– Слушайте, Морандо, я совершенно не намерена тратить время на ваши проверки или зачем там вам нужно слушать мой рассказ. Все банально просто. Поддержка Фантазии обходится в огромную сумму денег ежегодно, большую часть которых выделяет Госдеп. Но никакого долгосрочного нормативного акта, закрепляющего за нами эти деньги, нет, а в Белом доме скоро появится новый жилец. Сейчас самый вероятный кандидат на его место открыто заявляет, что наш мир в целом и ваш шикарный офис в частности буквально вырывают хлеб изо рта рядового американца.
– Вы полагаете, что нас действительно могут закрыть? – спросил шпион после паузы, пропуская «шпильку» насчет кабинета мимо ушей.
– Я уверена в этом.
– Могу я узнать почему?
– Потому что рядовой американец на нас обижен. Моя статья об игре приоткрыла ему новый интересный мир, но очень быстро выяснилось, что посмотреть на него не дадут. В Фантазию больше нельзя вмонтировать камеры, как вы знаете. Кроме того, значительная доля граждан считает, что внутри наших серверов зреет злобный искусственный интеллект, который собирается поработить человечество.
– Увы, с этим мы ничего поделать не можем.
– Не только можем, но и должны! Нам необходимы прочные дипломатические каналы с государствами Земли. Нам необходимы источники заработка. Нам необходима независимая и гарантированно обеспеченная инфраструктурой охраняемая территория. Это вопрос нашего выживания, господин Ркаэли.
Разведчик долго молчал. Потом крикнул:
– Пит!
В комнату ввалился долговязый юноша.
– Будь так любезен, сгоняй за кофе для госпожи Дулески.
Пит молча вышел.
– Черный с сахаром! – прокричала я ему вслед.
Ркаэли немного подождал, потом спросил:
– Что вы предлагаете, Сильвия?
Хитрый засранец так и не рассказал ничего взамен. Журналист во мне скрипел зубами от досады.
– Через несколько часов мое альтер эго летит в Женеву, где будет встречаться с разными людьми. Вряд ли нам удастся затащить сюда кого-то по-настоящему серьезного: вы знаете, что процедура требует подключения через оборудование, снабженное механизмом подлинной смерти. Но найти посла доброй воли не составит труда. Хотя бы из числа журналистов. Если они явятся, потребуется продемонстрировать наше общество с лучшей стороны, и для этого мне потребуется ваша помощь. Мы должны будем дать гарантии, что никто из них… хмм… не пострадает.
– С кем планируются встречи? И кого вы хотите звать?
Я открыла сумку и вытащила список. Ркаэли протянул единственную руку.
– Я рассчитываю на вашу помощь, – сказала я, отдавая бумагу.
Морандо погрузился в чтение. Я зевала во все горло. Неожиданно разведчик сказал:
– Спасибо, Сильвия.
Я так удивилась, что не нашлась, что ответить.
Через несколько минут вернулся Пит и принес мне кофе. Большую кружку! И сахара отлично.
– Пит, вы мой спаситель!
– Не стоит благодарности, мэм. Шеф, там пришла доктор Харрис из университета и настаивает, чтоб вы ее приняли.
Ркаэли несколько секунд размышлял, потом сказал:
– Зови.
Я поморщилась в кружку. Камиллу Харрис я знала. Умная тетка, но уж больно много о себе думает. Она была в элегантном зеленом платье с юбкой в пол. Черт знает, как ей это удается в нашей повсеместной грязи и при отсутствии нормального транспорта. Я заставила себя улыбнуться и приветливо кивнуть, но Камилла не обратила на меня никакого внимания.
– Господин Ркаэли, – сказала она, решительно проходя к столу, – я протестую против помещения Джеймса Плимтона в тюрьму! По какому праву вы держите ученого за решеткой?! И почему я узнаю об этом таким образом?! Я готова ручаться!..
– Джеймс Плимтон, – перебил ее Морандо, – сам попросил поместить его под стражу. Он не чувствует себя в безопасности, Камилла.
– А Томас и Дарси?
– Поисковый отряд готовится к выезду.
– Почему не выехали раньше? Он же ночью вернулся!
– Камилла, – шпион неожиданно поднялся, – я прошу тебя, присядь. Мы не могли выехать раньше, потому что дело выглядит достаточно серьезным. Мы должны были подготовиться.
– И теперь они мертвы!
– Пока трудно сказать.
– Я хочу пойти с отрядом.
– Это исключено.
– Это моя экспедиция, Морандо! Я должна была быть там!
– Это опасно, Камилла.
– Пусть твои ребята меня защищают! Есть же у них эти пузыри защитные?
– Это поставит всю миссию под угрозу.
– Морандо, я собираюсь прибегнуть к аргументу, который, как мы оба знаем, ты не посмеешь игнорировать!
Я с интересом наблюдала за словесным поединком, прихлебывая кофе. Бедный Ркаэли. С утра на него насели две бабы, и каждая требует внимания. Я ему даже посочувствовала. Но что за Джеймс Плимтон? И что такого мог задолжать однорукий профессору из университета?
Под напором Камиллы шпион постепенно отступал. Надо отдать ей должное: она была очень настойчива. В конце концов Морандо заявил, что окончательное решение – за офицером, возглавляющим поиски.
– Кто это и где его найти? – потребовала доктор Харрис.
Шеф разведки глянул на меня. Камилла тоже обернулась, вопросительно задрав бровь. А у меня неожиданно похолодело в животе.
* * *
Мы встретились у восточных ворот. Отряд был собран и готовился выступать. Здесь были друзья Брайана, с которыми он путешествовал еще до осады: чернокожий парнишка с дредами, собранными в пучок, – Лжефродо; девушка рядом с ним – Куин; еще один молодой человек – ее брат, чьего имени я не запомнила. Все трое очень молодые. Словно для баланса, рядом с ними стоял совершенно седой высокий старик, одетый в походную одежду и с мечом у пояса. Из рассказов Брайана я знала, что его зовут мистер Майерс, но до сих пор ни разу не видела: старичок жил за городом и был, по-видимому, нелюдим. Сам Брайан носился от людей к лошадям, что-то проверял, задавал вопросы и расточал шутки. Вид у него был бодрый, настроение как будто приподнятое, но меня не обманешь. Я чувствовала его беспокойство. Завидев нас, он пошел навстречу.
– Брайан, если позволите, я хотела бы присоединиться к отряду, – без обиняков заявила Камилла, когда он приблизился.
– Это исключено, доктор Харрис. Там может быть опасно.
– Значит, вы будете меня защищать.
– Если мы будем вас защищать, опасность для всего отряда возрастет многократно.
– Я все это знаю. Но у вас нет выбора. Я точно знаю места, которые должна была посетить экспедиция. Без меня вы просто ничего не найдете!
Брайан поглядел на Ркаэли. Обессилевший шеф разведки пожал плечами: мол, решайте сами.
– Камилла, почему вам так важно пойти туда? – тихо спросил мой бойфренд.
Вот оно! Это была одна из его новых черт. Стив временами был невнимателен, как все мужчины. А вот Брайан умел слушать, когда нужно. Неужели его путешествие помогло ему выработать это качество? Впрочем, ему ведь пришлось руководить отрядом.
Камилла долго не отвечала.
– Томас… – наконец сказала она. – Мы… Мы были близки…
Брайан кивнул, принимая аргумент.
– Камилла, мы сделаем все возможное, чтобы найти и вытащить его. Я обещаю.
Доктор Харрис внезапно всхлипнула.
– Не думаю, что вы его найдете, – прошептала она, глядя на землю под ногами, но вдруг вскинула голову. – Я должна узнать, что случилось!
– Вы все узнаете…
– Пожалуйста, Брайан! Я отлично езжу верхом и обещаю, что не буду вам мешать.
Не знаю, как ей такое удалось, но через десять минут споров Камилла была зачислена в отряд, несмотря на явное недовольство практически всех руководящих лиц. Решающим стал фактор ее уверенного навыка верховой езды: в случае чего дамочка прыгнет в седло и будет улепетывать в город.
Меня продолжала беспокоить тревога в глазах Брайана. Когда он закончил какие-то переговоры с Ркаэли, я глазами попросила его на два слова. Он подошел, криво улыбаясь.
– Пришла праздновать победу?
– Ты сам придумал этот дурацкий спор!
– Ну-ну! Подожди, еще не вечер.
– Брай?
– Да?
– Что случилось с Джеймсом Плимтоном и этим Томасом из университета?
Он замялся.
– Не знаю. Честно говоря, даже не догадываюсь пока что. Будем надеяться, что это все – одно большое недоразумение.
– Ты будешь осторожен?
Он наконец понял, чего от него ждут, подошел поближе и поцеловал меня. Я знала, что на нас смотрят, и позволила себе немного увлечься. Все-таки из трех присутствующих на площади женщин, две отправлялись вместе с ним, и я чувствовала потребность… гм… обозначить позиции. И еще, кажется, мне удалось немного приободрить его, по крайней мере, его веселость больше не выглядела столь натянутой. Он повернулся и пошел к своим людям. А мне вдруг стало зябко от осознания, что сегодня я буду засыпать одна в пустом доме. Что-то еще я не успела ему сказать. Что-то важное.
– Брайан!
Он обернулся. Я подбежала к нему, заглянула в глаза.
– Не делай глупостей! Слышишь?
Он кивнул.