Текст книги "Без пощады"
Автор книги: Саймон Керник
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)
– Но ему как-то удалось развязаться, сбежать по лестнице и броситься в заднюю дверь, и это при том, что их двое? – скептически заметил Мо.
– Думаешь, ему помогли?
Мо пожал плечами:
– Пытали его на кровати, а умер он в двух сотнях ярдов отсюда. Что-то тут не вяжется.
Болт представил, как кричал беспомощный Джек Келли, когда те двое взялись за него, и вынужден был признать, что Мо прав.
9
Когда они вышли на улицу, зазвонил телефон Болта. Это была Джин. Она сразу перешла к делу:
– Мне удалось отловить инспектора связи из «O 2» [5]– Келли пользовался услугами именно этой компании. Сегодня он девять раз звонил с мобильника, на семь разных номеров. Последний вызов зафиксирован всего три часа назад, в три часа ноль одну. Разговор продолжался тридцать три секунды.
– Что насчет входящих?
– Последний входящий вызов отмечен намного раньше, в час шестнадцать, от некоего Майкла Келли. Родственник скорее всего.
– Что ж, неплохо. Скажи, на чей номер он звонил?
– Домашний телефон, зарегистрирован на имя Тома и Кэтрин Мерон.
Болт записал имена, номер и адрес Меронов в блокнот, похвалил Джин за хорошую работу и дал отбой. Мо тем временем закурил сигарету.
– Это имя нам уже где-то попадалось? – спросил он, когда Болт ввел его в курс дела.
– Пока нет.
– Как думаете, стоит покопаться?
Болт посмотрел на часы. Пятнадцать минут шестого. В воздухе повеяло холодом, небо затянули тяжелые тучи. Похоже, собирался дождь. А как приятно было бы провести вечер в уютной квартирке…
– Разумеется, – ответил он, поддаваясь любопытству, – почему бы и нет?
10
Дверь комнаты для допросов отворилась, и вошли двое мужчин в темных костюмах. Они двигались не спеша, словно актеры, которым хочется обставить свой выход на сцену как можно эффектнее. Старший, с рыжевато-седым беспорядком на голове и рыжими усами, представился главным инспектором уголовной полиции Рори Кэплином. Его коллега, детектив-констебль Бен Салливан, был высокий, хорошо сложенный мужчина лет тридцати с коротко подстриженными черными волосами. Держался он очень высокомерно. Едва скрываемое презрение очень шло его резко очерченному, идеально выбритому лицу. Рук и мне, само собой, никто не подал.
Дуглас Макфи теперь сидел рядом со мной и улыбался детективам все той же теплой, отеческой улыбкой. Мне это показалось недобрым знаком. Адвокаты из телесериалов очень четко противопоставляют себя полиции и никогда не расплываются перед ними в улыбках. Учитывая, как мне сегодня не везло, я еще должен буду спасибо сказать, если они тут все не начнут раскланиваться. Кэплин сухо кивнул Макфи, потом направил пульт дистанционного управления на встроенный в стену магнитофон. Загорелся красный огонек, и аппарат ожил.
– Протокол допроса Томаса Дэвида Мерона, подозреваемого в убийстве Ванессы Шарлотты Блейк, – произнес инспектор Кэплин с неожиданно мягким ирландским акцентом. – Допрос начат в восемнадцать часов двадцать одну минуту. Дата допроса – двадцать первое мая, суббота.
Он перечислил имена присутствующих, после чего уставился на меня. В его взгляде смешались недоверие и сочувствие. Комбинация, надо сказать, впечатляющая.
– Что вы делали сегодня днем в университете?
Ответил я не сразу, так как размышлял над тем, что каких-то пять минут назад сказал мне Макфи. Отпечатки пальцев Кэйти найдены на ноже, которым убили одну из ее коллег. А я и не знал, что в полиции хранится образец ее отпечатков. Еще одна тревожная деталь, будто их и без того не хватало.
Макфи кивком дал понять, что можно отвечать, и я сказал правду: я искал свою жену.
– И часто вы навещаете свою жену в рабочее время? – заговорил детектив Салливан, слегка подавшись в мою сторону. К презрению на его лице добавилось любопытство.
– Нет, – ответил я.
– Когда вы в последний раз приезжали к ней на работу?
Я посмотрел на Макфи. Тот кивнул, давая добро на ответ.
– Не помню. Несколько месяцев назад.
– В этом году?
– Не знаю. Нет, наверно.
Мой голос звучал крайне нервозно… потому, собственно, что я нервничал. Трудно не понять, куда они клонят.
– Я сегодня поехал туда по очень серьезной причине.
– Два ножевых ранения вы тоже получили по очень серьезной причине, Том? – спросил инспектор Кэплин.
– Да, – ответил я с преувеличенным спокойствием, – по очень серьезной.
И я рассказал им про нападение человека в маске.
На румяной физиономии Кэплина застыло скептическое выражение, на лице Салливана – откровенно недоверчивое. Как будто я пытался им втереть, что на меня напала банда свирепых гоблинов во главе с Гарри Поттером! И заметьте, с каждым разом, что я рассказывал эту историю, она звучала все причудливее и причудливее в моих собственных ушах; мне вспомнилось, что даже Макфи она не вполне убедила.
Кэплин медленно кивнул.
– Значит, кроме того человека в маске, напавшего на вас, вы никого не видели? Вы не видели в университете ни жертвы, мисс Блейк, ни вашей жены, правильно?
– Нет, не видел, – замотал я головой.
– Ну и где же сейчас ваша жена?
Хороший вопрос.
– Я действительно не знаю. Я несколько раз звонил ей на сотовый. Она не отвечает… Только Кэйти невиновна. На меня напал мужчина с филейным ножом, вот он и убил Ванессу.
Спорить со мной детективы не стали и принялись вместо этого задавать вопросы о Ванессе, моих отношениях с ней, ее отношениях с моей женой и так далее. Я отвечал в очень неопределенных выражениях: мол, я ее почти не знал (и это правда); насколько мне известно, жена хорошо с ней ладила.
Действовали они по известной схеме: Кэплин пытался выудить из меня признание медленно и не особенно наседая, а Салливан время от времени встревал с очередной обоймой вопросов в лоб. Классическая пара «хороший коп – плохой коп». Я удивился, что они прибегают к этому методу, потому что думал, что такое бывает только в кино и сериалах. Ну и вдобавок он не очень-то работал в моем случае, ведь я говорил чистую правду.
Иногда они пытались подловить меня, задавая один и тот же вопрос по нескольку раз, но разными словами. А я ничего не выдумывал и запутаться никак не мог, поэтому отражать эти атаки мне труда не составляло – даже не прибегая к помощи Макфи, интерес которого к моему делу падал быстрее, чем замерзшая какашка падает с самолета на землю.
– Вам бы надо сейчас разыскивать человека, который изувечил меня и убил Ванессу, – сказал я, когда в допросе возникла пауза. – И помочь мне найти жену.
– Так мы ищем ее, – парировал Салливан.
– Она ни в чем не виновата, поверьте мне!
– Откуда тогда ее отпечатки на орудии убийства?
Этот довод крыть было нечем. Я перебрал в уме массу теорий, но объяснения так и не нашел.
– Не знаю, – ответил я наконец, изо всех сил пытаясь скрыть отчаяние в голосе. Я взглянул на Макфи – тот с неподдельным интересом изучал какую-то трещину на потолке. На очень, очень долгий миг я почувствовал себя самым одиноким существом на свете.
– Почему бы вам не сказать правду? – насел на меня Салливан, вновь подавшись вперед и прожигая меня взглядом.
Я посмотрел ему прямо в глаза:
– Я все вам сказал. Честное слово. Все правда.
– А может, попробуете взглянуть на вещи с нашей точки зрения, Том? – тихо спросил Кэплин. Он сложил руки на груди и с самым фамильярным видом раскачивался на стуле. – Того человека в маске никто, кроме вас, не видел. Вас же, убегающего с места преступления, заметили несколько свидетелей.
– Инспектор Кэплин, мой клиент и не отрицает, что приехал в университет, а потом был вынужден спасаться бегством, – вставил Макфи.
– Да, не отрицаю. Я был там!
Кэплин небрежно приподнял руку, как бы отметая всякую возможность несогласия.
– Понимаете, мы знаем, что вы были там, как и жертва. Еще мы знаем – с ваших слов, – что эти раны вам нанесли орудием убийства. А вот о мифическом человеке в маске говорите только вы.
– Мы пытаемся донести до вас, мистер Мерон, – подхватил Салливан, – что никакого человека в маске не существует.
– Ну а я до вас – что существует. Откуда, черт побери, у меня раны, по вашему мнению?
Салливан позволил себе слегка ухмыльнуться.
– Насколько нам известно, вы могли получить их только одним способом, мистер Мерон. Их нанесла ваша жена во время драки. Либо потому, что вы помешали ей убить Ванессу Блейк, либо, гораздо вероятнее, потому что она помешала сделать это вам.
– Джентльмены, да это же смехотворно! – вмешался Макфи, подчеркнув «смехотворно» раскатистым шотландским «р». – Мой клиент уже рассказал вам, как все произошло!
– Проблема в том, милый Дуги, – ответил Кэплин, – что мы ему не верим. Вся эта история высосана из пальца.
– Не больше, чем та, которую вы тут пытаетесь нам скормить, – парировал я. – Я почти не знал Ванессу Блейк. За последние пять лет я встречался с ней от силы раз пять. И если жена мне помешала и я напал на нее, то почему вы ее так и не нашли?
Мне понравилось, как язвительно прозвучал последний вопрос. Он не оставлял от их версии камня на камне. Однако, к моему разочарованию, полисмены просто пропустили его мимо ушей.
– Эта сказка про человека в маске… – продолжил Кэплин, снова сделав небрежный жест рукой. – Могли бы придумать что-нибудь поправдоподобней. А так мы вынуждены предполагать, что вы что-то скрываете. Для всех заинтересованных лиц было бы проще, если бы вы рассказали нам, что произошло в действительности.
Салливан впился глазами-бусинками в Макфи:
– Дуги, вы очень поможете своему клиенту, если убедите его сказать правду.
– Мой клиент уже рассказал вам, что произошло, мистер Салливан, – откликнулся Макфи, но его энтузиазм окончательно скис. Я не мог отделаться от чувства, что адвокату не терпится уехать домой, к своему «постоянному партнеру».
Стало очевидно, что никто мне не верит, и меня снова охватила злость. Когда Салливан во второй или третий раз спросил все тем же агрессивным тоном, где сейчас находится моя жена, прибавив, что в наших общих интересах знать правду, я наконец не выдержал и огрызнулся:
– К черту! С меня хватит. Я уже сказал вам все, что знаю. И ежу ясно, что у вас нет против меня никаких реальных улик. И еще, моя жена тоже никого не убивала. Точка. Мы с ней живем больше десяти лет, она за это время и мухи не обидела. Она очень добрый человек, из хорошей семьи и даже вида крови не переносит. У нее не было причин убивать Ванессу Блейк. Вы ведь держите меня тут по подозрению в убийстве Ванессы, так?
Ответил Кэплин:
– Да, мы допрашиваем вас именно в этой связи.
– Хорошо, тогда какие улики есть у вас против меня? Если я убил Ванессу Блейк, почему на ноже не осталось моих отпечатков пальцев?
– Потому что вы были в перчатках, – ответил Салливан, словно тупее вопроса и не придумаешь.
– Наверняка у вас есть видеозапись, сделанная камерой слежения. На ней я в перчатках?
– Вы могли пронести перчатки в кармане. А когда дошли до места, надели их.
– Да не надевал я их! Я сегодня вообще не брал с собой перчаток. Да я уже месяц перчаток не ношу!
Тут меня понесло. Вопросы, которыми меня бомбардировали, уже перестали пугать, и я весь кипел из-за такого несправедливого отношения ко мне.
– Если на орудии убийства нет моих отпечатков пальцев, то какие улики вы можете предъявить против меня? – Я повернулся к Макфи: – Скажите этим людям, что я не произнесу ни единого слова, пока не узнаю, за что именно меня здесь держат. Если без веских причин, то я желаю, чтобы меня немедленно выпустили.
Снова взглянув на детективов, я увидел в руках Кэплина небольшой пластиковый пакет для улик.
– Вы узнаете эти предметы? – спросил он. – Их нашли рядом с местом преступления.
Сквозь прозрачную пленку я рассмотрел пару черных кожаных перчаток и наклонился поближе, хотя в том и не было необходимости. Да, я не надевал их несколько месяцев, но мгновенно узнал диагональные швы на пальцах. Сердце в груди подпрыгнуло.
Перчатки были мои, черт бы их побрал…
11
Они уже свернули с автострады М4 неподалеку от Хитроу и ехали в сторону штаб-квартиры, когда телефон Болта снова затрезвонил. Номер на дисплее был незнакомый, и инспектор ответил коротким «алло», не желая, чтобы его имя унеслось по радиоволнам к незнакомому человеку.
– Я разговариваю с Майком Болтом? – спросил женский голос.
– Прошу прощения, а вы кто?
– Меня зовут Тина Бойд. Раньше я служила в полиции.
Болт моментально узнал это имя. В тесном мирке столичной полиции, где посторонних не бывает, оно пользовалось относительной известностью. Однажды ее фотография даже украсила обложку «Полис ревю». Молодая, красивая, энергичная женщина-полицейский, которой повезло в жизни… Начальство таких любит.
Но потом все пошло насмарку, и люди прозвали ее Черной Вдовой.
– Вероятно, вы та самая Тина Бойд, – сказал Болт, переглянувшись с Мо, – которую я видел на обложке «Полис ревю».
– Да.
– Примите мои соболезнования. – Болт сообразил, что рано или поздно придется коснуться в разговоре ее прошлого, и решил сразу покончить с этой темой. – Всегда считал вас первоклассным копом.
– Я старалась, – ответила она, явно не желая вступать в обмен любезностями. – Я звоню по поводу самоубийства лорда главного судьи, которое, по моим сведениям, вы сейчас расследуете.
– Ваши сведения верны, – осторожно подтвердил Болт, удивленный такой осведомленностью. Не то чтобы это дело было сверхсекретным, но и особой огласки оно тоже не получило.
– У меня есть для вас информация.
Профессиональный инстинкт в Болте встрепенулся.
– Какого рода?
– Не такого, чтобы я сообщила ее по телефону, и она определенно заслуживает вашего внимания. Я бы связалась с вами и раньше, но, чтобы достать ваш номер, пришлось сделать пару звонков. Попутно я хотела проверить, достаточно ли вы надежны, чтобы вам можно было доверить эту информацию.
– Осмелюсь предположить, что проверку я прошел.
– Прошли, – ответила она без тени юмора. – Именно поэтому я и говорю сейчас с вами.
– А мне не терпится услышать ваш рассказ. Прошу прощения за наглость, но откуда у вас эти сведения?
– Все объясню при встрече. Обещаю не тратить ваше время зря.
– Заинтриговали. Где и когда встретимся?
– Вы будете сегодня в Лондоне?
– Если надо, то буду, не вопрос.
Мо остановил машину перед штаб-квартирой. Других автомобилей не было, в здании тоже никого. Джин, видимо, ушла домой.
– Я живу в Хайгейте, – сказала Бойд. – Предлагаю встретиться в пабе «Грифон». Вам удобно в восемь?
Болт взглянул на часы.
– Давайте лучше в девять. У меня еще осталась пара невыполненных дел.
– Хорошо, в девять так в девять. И вот еще что. Я хочу, чтобы все сказанное осталось между нами. Я только дам вам зацепку. Мое имя всплывать не должно, во всяком случае, не в ближайшее время. Обещайте мне. Иначе все отменяем, и можете забыть об этом звонке.
Болт удивился. Странно слышать такие слова от офицера полиции, пускай даже бывшего.
– Хорошо, договорились, – ответил он, рассудив, что, когда дойдет до дела, условия можно и пересмотреть. – Только я приеду с одним из своих сотрудников. Человек надежный. – И он подмигнул Мо, который улыбнулся в ответ и скорчил довольную рожу, будто ему сделали невесть какой комплимент. – Вы не против?
Несколько секунд она обдумывала предложение, потом неохотно согласилась:
– Ладно. Встречаемся в девять.
– Стойте, последний вопрос, – поспешно сказал Болт. – Мы сейчас возвращаемся с места, где всего несколько часов назад было совершено жестокое убийство. И между нами, жертвой стал личный адвокат лорда главного судьи. Это может иметь какое-то отношение к тому, что вы собираетесь нам сообщить?
На другом конце с шумом вздохнули, потом установилось молчание. Наконец она произнесла:
– Не исключено, – и повесила трубку.
– Ну? – спросил Мо, когда Болт засунул телефон обратно в карман. – Что же нужно от нас той самой Тине Бойд?
– Она хочет встретиться. Есть для нас какая-то зацепка. Похоже, серьезная.
– И все в один день! Надо же, теперь и Черная Вдова вступила в игру.
– Не хочешь со мной ехать – заставлять не буду. Ты сегодня и так убил на это дело кучу времени.
– Чтобы вам досталась вся слава?! Нет, босс, я вам не позволю пахать в одиночку. Если зацепка хорошая, то я и себе хочу кусочек. Встречаемся в каком-то пабе, да?
– Да.
– И разговор будет неформальным? В смысле, кружечку пива пропустить не возбраняется?
– Думаю, да.
– Тогда я в деле. Только созвонюсь сейчас с боссом номер два, поставлю ее в известность.
Мо вылез из машины, достал мобильник и позвонил домой. Болт видел его жену лишь однажды, заехав как-то за ним домой. В памяти она осталась как невысокая стройная молодая женщина с очень привлекательным круглым личиком, которое при улыбке будто озарял свет. Вокруг нее постоянно увивались дети. Она держала себя очень спокойно и дружелюбно, с ней было легко. Болту подумалось тогда, что она идеально подходит для нелегкого груза материнства. Мо ее боготворил. Помнится, он поцеловал жену в лоб и взъерошил волосы, да с такой нежностью, которой Болт от него не ожидал, а потом повторил ту же процедуру с каждым из детей. В ее ответном взгляде читались те же чувства.
И вот Болт в очередной раз их разлучал. Он знал, что отчасти Мо согласился поработать с ним вечером из жалости. Все, кому было известно о роковом событии, случившемся три года назад и оставившем шрамы на душе и теле Болта, жалели его, и это неизбежно влияло на их поведение. Из всех сослуживцев один Мо Хан вел себя при нем естественно, за что Болт его и любил. Но иногда даже Мо поддавался этим настроениям – как сейчас. По иронии как раз сегодня Болт не отказался бы закончить день в одиночку. Он любил оставаться в компании с самим собой. Всегда любил. Вот почему он так и не сдался – и не собирался сдаваться.
Он выбрался из машины и открыл дверь офиса. Нужно было выяснить, есть ли в Национальной полицейской компьютерной системе данные на Тома и Кэйти Мерон. В это время Мо, вышагивавший взад-вперед перед зданием, наконец закончил разговор.
– Как поживает Сэйра? – спросил Болт.
– Отлично, – кивнул Мо. – Даже рада, что не буду сегодня путаться под ногами. Я ей сказал, чтобы меня не ждала.
От Болта не укрылось, что он кривит душой. Очевидно, Сэйра устроила ему головомойку. Да и кто стал бы ее винить?
Заходя в офис, Болт от души пожелал, чтобы новая зацепка стоила таких жертв.
12
Спустя пятнадцать минут они уже пробирались улочками западного Лондона на север в направлении дома Меронов; от него до места убийства Келли было около пятнадцати минут езды. По данным полицейской компьютерной системы, у Томаса Дэвида Мерона никогда прежде не возникало проблем с законом. Зато у его жены, Кэтрин Синтии Мерон, обнаружилась давнишняя судимость за учинение помех силам правопорядка, которую она схлопотала в восемнадцать лет, во время студенческой демонстрации в городском центре Кембриджа. Все закончилось «непомерным» штрафом – двадцать пять фунтов. На матерую преступницу Кэтрин что-то не смахивала.
Однако Болта настораживало время звонка Келли. Коронер на месте преступления сказал, что смерть наступила не позже пятнадцати тридцати. Соответственно нападение на Келли было совершено раньше. Преступники ворвались в дом, затащили хозяина в спальню, привязали к кровати и стали пытать. На все это ушло по крайней мере минут десять, если не больше, учитывая, что Келли удалось как-то освободиться, – ведь для этого он должен был на какое-то время оставаться без присмотра. Последовала погоня, то есть прибавляем еще пять минут. И в конце концов Келли безжалостно убили в лесу. Итого по выкладкам Болта получалось, что бандиты явились к своей жертве самое позднее в пятнадцать десять, через девять минут после последнего звонка. Но это лишь в том случае, если он умер ровно в половине третьего, что казалось маловероятным, поскольку эксперт назвал время с точностью до часа. Поэтому заслуживала внимания версия, что Келли сделал звонок уже после первого нападения. А раз так, то Мероны имели какое-то отношение к произошедшему.
Участок перед домом Меронов окружала высокая живая изгородь из хвойных деревьев, которая совершенно загораживала обзор. Рядом с изгородью пустовала подъездная дорожка на два автомобиля, уже порядком разбитая, упиравшаяся в двухместный гараж.
Детективы вышли из машины. Прохладный ветерок доносил из соседних садов стрекотание газонокосилок и смех детей. Облачная пелена местами раздалась и обнажила змеистые полоски розовато-голубого неба, мерцавшего в последних лучах заходящего солнца.
В самом конце подъездной дорожки обнаружилась деревянная калитка с кодовым замком и домофоном – угол изгороди хорошо ее скрывал. Такие не часто встретишь в обычных пригородных домах – чаще ими тешатся богатые параноики.
Болт нажал кнопку домофона. Молчание. Нажал еще раз.
– Босс, может, стоит перелезть через изгородь и разведать, что да как? – спросил Мо.
Болт не успел ему ответить. Сзади раздались шаги, и твердый женский голос спросил:
– Вам чем-нибудь помочь, джентльмены?
Обернувшись, они увидели миловидную девушку лет двадцати пяти в полицейской форме, стройную, но невысокую. Окажись они с Мо парой бандитов, ей бы пришлось туговато. Через дорогу к ним направлялся еще один полисмен, постарше девушки. Очевидно, они с напарницей вели наблюдение за домом Меронов.
Болт наградил девушку самой обаятельной улыбкой из своего арсенала и показал удостоверение. Мо последовал его примеру. Детективы представились, и Болт осведомился, с кем имеет дело.
– Я констебль Никки Леверетт, – ответила она, тщательно изучив документы и дважды удостоверившись, что фотографии в них соответствуют лицам предъявителей. Болту подумалось, что уровень преступности в стране сразу снизился бы процентов на двадцать, если бы все относились к проверкам личности так же добросовестно.
– А это, – добавила она, – мой напарник, констебль Фил Кумз. Фил, они из Национального управления по борьбе с преступностью. Ищут Меронов.
Кумз коротко кивнул и пробурчал приветствие. Он явно страдал от комплекса неполноценности и чуточку – от неразделенной любви к напарнице.
– Мы хотели поговорить с ними в связи с расследованием одного убийства, – объяснил Болт.
Констебль Леверетт кивнула.
– Вы имеете в виду ту женщину в университете? Вот уж не думала, что этим заинтересуется Национальное управление…
Болта новость застала врасплох.
– Нет, – покачал он головой, – об этом мы ничего не слышали.
– Сегодня в университете была убита женщина, – пояснила Леверетт. – По подозрению в убийстве арестован мистер Мерон. Ведутся поиски его жены. По всей видимости, она работала вместе с убитой. Мы получили приказ наблюдать за их домом.
– Как звали убитую?
Констебль назвала имя; Болт слышал его первый раз.
– Никки, вы давно ведете наблюдение? – спросил Мо.
– С половины шестого. До вас никто не появлялся.
– Вообще-то сегодня мы здесь уже второй раз, – вставил констебль Кумз. – Днем получили анонимный сигнал об ограблении по этому адресу через службу 999. Звонивший сказал, что грабители еще в доме. Мы подъехали, перелезли через ворота и все осмотрели, признаков взлома не нашли. Все двери и окна были заперты.
– И никто из соседей не заметил ничего подозрительного?
Кумз покачал головой:
– Мы обошли всю улицу. Соседи ничего не видели.
Болт с Мо переглянулись. Кэтрин Мерон исчезла, однако ее муж под арестом. Нужно с ним поговорить.
Никки Леверетт назвала номер участка, где держали Мерона, и Мо отошел с мобильником в сторонку – предупредить отдел уголовного розыска, чтобы не отпускали подозреваемого до их прихода.
Тем временем Кумз принялся с воодушевлением рассказывать Болту, как ему хотелось бы перевестись в специальную службу и бороться с терроризмом. Вернулся заметно помрачневший Мо.
– Плохие новости, босс, – сказал он. – Его только что выпустили.
13
Когда следователям стало ясно, что больше я не скажу ни слова, им волей-неволей пришлось заканчивать допрос. Мне позволили остаться на десять минут в обществе Макфи; тот заверил, что сделает все возможное, чтобы меня выпустили, поскольку улик нет. Похоже, он не шутил – и, подозреваю, сам до смерти хотел домой. Потом вернулись детективы, отвели меня в тюремный блок и посадили в пустую камеру в самом конце коридора.
– У вас будет немного времени на раздумья, – сказал Кэплин, встав в дверном проеме по-прежнему с усталым сочувствием на лице. – Советую использовать его, чтобы все взвесить – и понять наконец, что лучше сказать нам правду.
– Я сказал вам все, что знаю, – повторил я и отвернулся. Металлическая дверь захлопнулась, в замке провернулся ключ.
Камера была небольшая, десять на десять футов, с уныло-серыми стенами и единственным зарешеченным окошком ближе к потолку. Над головой гудели люминесцентные лампы. Вся обстановка состояла из железной койки с привинченными к полу ножками. Поверх матраса набросили желтую пластиковую простыню; когда я лег, она неприятно зашуршала. Я уставился в потолок и попытался осмыслить происходящее. Кэйти совершенно точно не имела никакого отношения к убийству – хотя бы потому, что я своими глазами видел человека, который это сделал. Он был гораздо выше и сильнее моей жены, обознаться невозможно… Не то чтобы я считал, что она, такой славный человек, в принципе способна на подобный поступок. Кэйти каждый месяц жертвовала средства детской больнице и покупала у бездомных журнал «Биг ишью», а когда по телевизору показывали голодающих детей, не могла удержаться от слез. Поскольку она разбиралась в политике, то открыто осуждала коррупцию и двойные стандарты Запада, из-за которых и возникают социальные беды. Я мог поклясться собственной жизнью, что она не убийца. Но это не объясняло, откуда на ноже взялись ее отпечатки. Как не объясняло и того, где она сейчас и почему так долго не отвечает на звонки.
До меня дошло, что теперь не составит труда узнать, как там Джек. Достаточно сказать пару слов Кэплину и Салливану, и они все выяснят. Но если он в самом деле погиб и станет известно о его звонке, то мое положение может резко осложниться. Сейчас разумнее держать рот на замке. Может, тогда меня выпустят и я разберусь в происходящем – пойму, как перчатки, которые я не надевал уже года два, попали на место преступления.
Следователям я соврал, что вижу перчатки в первый раз.
А знаю ли я настоящую Кэйти? Прежде я никогда не сомневался в ней, но теперь утратил прежнюю уверенность. Быть может, моя жена вела тайную жизнь. Быть может, Ванессе удалось склонить ее к лесбийской любви и у них завязался роман. Кэйти, естественно, иногда задерживалась в университете допоздна и в целом проводила на работе не меньше времени, чем я. Следовательно, такую возможность исключать нельзя. Но и эта теория не объясняла, откуда взялся человек в маске и что он делал в библиотеке. А также с чего Джеку вздумалось звонить мне после стольких лет молчания и за что с ним расправились.
Все это было так странно, так ненормально, что я едва не расхохотался. Однако пульсирующие раны на лице и руке вернули меня к реальности. Сегодня меня пытались убить. Будто этого мало, двое моих знакомых умерли независимо друг от друга насильственной смертью. И создавалось впечатление, что на меня, на Кэйти или на нас обоих хотели свалить по крайней мере одно из этих убийств.
Я вдруг понял, что до недавнего времени не ценил жизнь, потому что она текла своим чередом, не встречая на пути никаких препятствий. У меня было двое милых, здоровых детей, красивая и добрая жена, хороший дом и прилично оплачиваемая работа, на которой не приходилось особенно надрываться. И все же я не мог вспомнить, когда в последний раз просыпался с ощущением полного счастья. Жизнь могла сложиться еще лучше – вот что грызло меня изнутри. Я мог бы зарабатывать больше, иметь больше свободного времени, быть стройнее, привлекательнее, популярнее у женщин… С другой стороны, мне никогда не приходило в голову, что жизнь могла бы сложиться намного хуже. И сейчас, когда я валялся на койке в тюремной камере, когда моя жена пропала, а мой дом ограблен, когда надо мной висело обвинение в преступлении, которого я не совершал, – я научился ценить свое счастье, но было уже слишком поздно…
В двери провернулся ключ. Я подскочил на койке, и от резкого движения в глазах на миг помутилось. В камеру вошел Дуглас Макфи, все с тем же потрепанным портфелем в руке и широкой улыбкой на круглом лице.
– У меня хорошие новости, Том, – прощебетал он, растянув слово «новости» едва ли не до бесконечности.
– Вы нашли Кэйти?
Чуть раньше я попросил Макфи позвонить ей на мобильный, и он неохотно согласился.
Улыбка исчезла. Он подошел к койке и встал в паре шагов от меня.
– Боюсь, что нет. Однако новость вас все равно обрадует. Полиция все-таки взялась за ум: вас отпускают под залог. Возможно, вас снова захотят допросить, потому в ближайшее время из страны не уезжайте. И еще, вы обязаны сообщить в полицию, если ваша жена выйдет на связь. Если она невиновна – а так оно, несомненно, и есть, – то ей надо прийти в полицию и снять с себя всякие подозрения.
– Сколько сейчас времени? – спросил я, устав уже защищать Кэйти. Похоже, он не удосужился позвонить ей. Пижон чертов.
Адвокат посмотрел на часы и сказал, что без пяти восемь.
Итак, куда мне сейчас отправиться? Где искать Кэйти, я не знал. Дети остались у тещи, а домой вообще лучше не соваться. Да, не сказать, что выбор велик… Надо бы выпить рюмочку. Или даже две. Ничто так не помогает пережить трудные времена, как алкоголь.
Я встал с койки и двинулся вслед за Макфи. Пройдя несколько коридоров, мы оказались в вестибюле. Это было небольшое и ничем не примечательное помещение с многочисленными плакатами на стенах; те в красках расписывали неприятные последствия, грозившие потенциальным правонарушителям. Вдоль одной из стен шел ряд перегородок из бронированного стекла, за которыми полиция оформляла своих клиентов. Возле стойки топтались новоприбывшие – двое подростков с крысиными мордочками в стандартной униформе малолетних преступников: большие кроссовки, мешковатые джинсы, толстовки с капюшонами. Их регистрацией занимался тот же сержант. На лицах подростков застыло скучающе-нагловатое выражение, и никаких признаков страха они не выказывали – не то что я три часа назад.
По ту сторону стекла появился молодой коп и указал мне на другое окошко. Там он оформил мне освобождение под залог. Где-то на заднем плане надрывался телефон; отвечать на него никто не спешил.
Я подтвердил подписью, что все изъятое при аресте имущество получил назад и претензий не имею.
– Благодарим вас за сотрудничество, сэр, – сказал коп, да с таким энтузиазмом, что я подумал, а не ляпнет ли он сейчас что-нибудь в духе «Мы ведь теперь друзья, да?». К счастью, до этого не дошло.