355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Орвиг » Атланта » Текст книги (страница 17)
Атланта
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 00:51

Текст книги "Атланта"


Автор книги: Сара Орвиг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)

Клер вытерла потный лоб, расправила сорочку и вновь надела ее. И только засыпая, она вспомнила о том, что ее разговор о Треворе Венгере и Майкле закончился ничем.

Наступила пятница. Клер не покидало предчувствие, что скоро исполнятся все ее желания. Она вспоминала каждую ночь, проведенную в объятиях Форчена. Его ласки сводили ее с ума. Она трепетала от волнения, думая о предстоящем бале. Весь вечер она будет танцевать с ним, сжимая его руки, видя его лицо, глаза, губы.

Она разделась и приняла ванну. Затем, сидя в халате перед зеркалом, принялась укладывать волосы. Сейчас Клер с сожалением вспомнила о той прическе, которую ей сделали на свадьбу София и Чентл.

Разделив волосы на прямой пробор, Клер высоко заколола их на затылке: роскошные блестящие локоны струились по ее плечам и спине. Затем она вколола в прическу полдюжины белых гардений с несколько сладковатым запахом.

Она подошла к кровати, на которой было разложено платье. С благоговейным трепетом Клер взяла в руки великолепный шелковый наряд, который ей подарил Форчен. Никогда в жизни у нее не было такого красивого и дорогого платья, кроме свадебного.

Она одела шелковое белье, корсет, кринолин, прозрачную батистовую сорочку и, в последнюю очередь, платье. Великолепный шелк ласкал ее кожу. Она расправила складки на платье и посмотрелась в зеркало, изучая свою внешность.

Довольная увиденным, Клер вышла из комнаты и направилась в детскую, где Пенти читала Майклу сказку. Он сидел рядом с няней и переворачивал маленькими ручками страницы книги. Клер прошла через комнату и подошла к сыну. Он поднял голову:

– Ты очень красивая, мама, и от тебя вкусно пахнет.

– Спасибо, Майкл.

– Вы очень красивая, миссис О'Брайен, – сказала Пенти. – Я прослежу, чтобы мальчик вовремя лег спать.

– Прекрасно. Ты знаешь, где папа?

– Папа внизу. Он уже пожелал мне спокойной ночи, – ответил Майкл и, показывая на книгу, спросил:

– Мы можем продолжать читать?

– Спокойной ночи, Майкл. Будь послушным мальчиком, – произнесла Клер, целуя ребенка. – Спокойной ночи, Пенти.

Клер вышла из комнаты. Предчувствие близкого счастья не покидало ее. Спускаясь по лестнице, она почти наверняка знала, что сегодняшний вечер станет особенным в ее жизни. Юбка и кринолин издавали чуть слышное шуршание.

Войдя в гостиную, Клер увидела Форчена, склонившегося над своими гроссбухами.

– Я готова, – спокойно произнесла она. Не жалеет ли он о том, что не может остаться дома и поработать?

Глаза Форчена внимательно изучали ее. Увидев одобрение и радость на его лице, Клер весело улыбнулась. А красота Форчена еще больше взволновала ее. Черный галстук, черный костюм и белая шелковая рубашка подчеркивали его мужественный вид. Глаза казались еще более голубыми и выразительными.

Отодвинув со скрипом стул, Форчен поднялся и подошел к Клер.

– Ты выглядишь потрясающе… Я чувствую себя счастливчиком.

– Не больше, чем я.

Форчен поднял руку и дотронулся до ее щеки. По его взгляду Клер поняла, что в этот момент он думал о Мерили. Он отошел и вернулся к столу. Открыв ящик, он достал из него маленькую коробочку и вновь подошел к Клер.

– Отвернись. Я приготовил сюрприз для тебя.

Клер встала спиной к Форчену и почувствовала, как, подойдя к ней, он коснулся губами ее затылка. Она закрыла глаза. О'Брайен поднял руки и нежно коснулся ее плеч. Каждое прикосновение вызывало в ней сильное желание.

Опустив глаза, она увидела на своей груди прекрасное ожерелье. Застегнув его сзади, Форчен еще раз поцеловал Клер.

– Это для тебя, – сказал он. Пораженная, Клер смотрела на великолепное колье, в котором на фоне изумительных бриллиантов переливались темно-голубые сапфиры.

– Форчен, это же невероятно дорого! Она повернулась к нему и увидела довольное, несколько игривое выражение на его лице.

О'Брайен обнял ее за плечи.

– Господи, Клер, кажется, единственная вещь, от которой у тебя захватит дух, – это сказать тебе, что я положил на твой счет деньги, – сухо произнес он.

– Нет, это не принесет мне счастья, – ответила Клер дрожащим низким голосом.

О'Брайен пристально посмотрел на нее. На его лице появилось вопросительное выражение.

– Ты знаешь, что сделает меня счастливой, – еще тише произнесла она.

– Да. Но большинство женщин были бы рады такой безделушке, а тебя волнует только ее цена.

– Ведь это действительно дорого! И невероятно красиво!

– Я хочу, чтобы моя жена была одета так же хорошо, как и все остальные женщины на балу, – сказал Форчен, протягивая Клер маленькую бархатную коробочку. – Надень, пожалуйста, вот это.

Клер открыла футляр и увидела точно такие же, как и колье, сережки. Она непроизвольно подняла руку и коснулась своих старых золотых сережек, которые носила бесчисленное количество лет.

– Форчен, они просто изумительны! – выдохнула она.

Она встала на цыпочки и нежно поцеловала О'Брайена.

Он крепко обнял ее за талию и привлек к себе, прижимаясь губами к ее рту. Страстный поцелуй Форчена заставил Клер забыть и о колье, и о бале. Она обняла его за плечи. Долгий поцелуй и полный желания взгляд Форчена взволновали Клер. Ее сердце учащенно забилось.

– Ты будешь самой красивой женщиной на балу.

– Нет, но твои слова я буду помнить целый вечер.

Форчен выпустил ее из своих объятий и вернулся к столу, чтобы закрыть свои бухгалтерские книги. Подойдя к овальному зеркалу, она сняла старые сережки и одела новые. Темно-синие сапфиры еще больше подчеркивали ослепительную белизну бриллиантов. Пораженная таким дорогим и изысканным подарком Клер в зеркало посмотрела на Форчена. Он обернулся и спросил:

– Ты готова?

– Да, – ответила она, последний раз взглянув на себя в зеркало.

– Форчен, ты должен танцевать со мной первые несколько танцев, чтобы я не допустила какой-нибудь оплошности. Аларик тоже обещал танцевать со мной.

О'Брайен рассмеялся.

– Не сомневаюсь в том, что Аларик будет танцевать с тобой. Ему очень хочется увести тебя от меня…

– Это не так, – возразила Клер, когда они выходили из дома. – Просто он очень хороший друг.

– Да, он очень хороший друг, но только, если бы мог, затащил бы тебя к себе в кровать.

– Форчен! – вскрикнула Клер, не зная, говорил ли он серьезно или просто дразнил ее.

Подхватив ее на руки, О'Брайен произнес:

– Ты такая же легкая, как и Майкл.

– Едва ли. Но все-таки я легче железа, которое ты поднимаешь на работе.

– Я не поднимаю железо.

Форчен посадил Клер в коляску и, обойдя вокруг, сел рядом с ней. Когда они выехали на дорогу, она снова дотронулась до колье.

О'Брайен взглянул на нее.

– Аларик почти влюблен в тебя. Клер засмеялась.

– Я думаю, он влюблен во всех женщин в Атланте.

– Да, в Атланте очень много красивых женщин, ты права. Аларик не был никогда по-настоящему влюблен. Надеюсь, я буду поблизости, когда это случится.

– Когда ты говоришь о мести, у тебя появляется такой тон, Форчен… Ты становишься таким… – не договорив, Клер замолчала.

– Ну же, говори, – спокойно произнес О'Брайен.

– Не сегодня. Это мой первый бал, первый выход в свет. Я не хочу портить его не очень приятным словом.

Форчен сжал ее руку и положил к себе на колено.

– Твой первый бал и твой первый прием… Мы должны сделать его особенным.

– Он уже и так особенный.

– Посмотрим, что можно сделать еще, – сказал О'Брайен, взяв ее за руку.

Форчен натянул поводья и остановил лошадей перед трехэтажным особняком в викторианском стиле. Двери и окна дома были широко открыты, и из них доносились звуки вальса. Клер вновь охватила паника.

– О, Форчен, а вдруг я наступлю кому-нибудь на ногу или сделаю что-то не так? Я не умею вести себя в обществе.

– Не будь смешной! Только не ты, Клер! Я не помню, чтобы ты так сильно испугалась той ночью, когда я настиг вас с Майклом.

– Это совершенно другое. Тогда со мной был ребенок. Кроме того, я могла сражаться с тобой. А с этими людьми я не должна драться… Они сами должны принять меня…

– Они примут тебя, обещаю.

Когда к ним подошел грум, Форчен отпустил поводья. Он обошел вокруг коляски и помог спуститься Клер.

Она взяла его под руку, и они стали подниматься по широкой лестнице, ведущей на просторную веранду. Глубоко вздохнув, она смотрела на своего мужа и молилась о том, чтобы сегодня вечером свершилось все, о чем она мечтала.

ГЛАВА 19

Гирлянды ароматных цветов и огромные букеты роз украшали комнаты. Дворецкий в белой униформе вышел им навстречу и взял шляпу Форчена. Дом был полон гостей. Все мужчины были одеты в черные или серые смокинги, а женщины – в великолепные вечерние платья, переливающиеся радугой цветов. Клер почувствовала себя неловко и боялась допустить оплошность. Форчен, наоборот, выглядел и вел себя так, как и в обыденной обстановке. Коренастый мужчина с густой бородой и вьющимися черными волосами шел к ним навстречу. Он улыбнулся Клер и протянул руку О'Брайену.

– Форчен, рад тебя видеть.

– Элвуд, познакомься с моей женой Клер. Клер, это Элвуд Медоуз.

– Очень рад встрече, – сказал Элвуд, широко улыбаясь. Поглаживая бороду, он оглядел зал. – Пойдемте, я представлю вас остальным. Хочу предупредить тебя, Форчен, что среди гостей твой конкурент, Клэренс Хоугленд. Он работает на заводе Венгера. Только без скандала, пожалуйста.

Форчен улыбнулся и лукаво посмотрел на Клер.

– Ленора, познакомься, пожалуйста, с Форченом О'Брайеном и его женой, – сказал хозяин дома, обращаясь к невысокой блондинке с прекрасными карими глазами.

Сразу после представления Ленора повела Клер знакомиться с другими женщинами, приглашенными на прием, разлучив таким образом на следующие полчаса ее с мужем. Стоя в кругу женщин в элегантной гостиной, Клер пыталась запомнить их имена. Высокая блондинка рядом с ней, Пенелопа Гилмен, рассказывала всем о новой партии муара, поступившей в магазин Атланты. Комната была полна людей; с балкона доносилась музыка; голоса гостей смешивались со звуками скрипок.

– Вот ты где, – услышала Клер голос позади себя. Она обернулась и увидела Аларика. Его светлые волосы были тщательно зачесаны назад; смокинг великолепно сидел на его фигуре; белая шелковая рубашка и белый галстук прекрасно гармонировали с черным костюмом. Он был так же красив, как Форчен. Клер улыбнулась, увидев восторженный взгляд Аларика.

– Добрый вечер, Пенелопа, – поздоровался он с блондинкой и поцеловал ее в щеку.

– Извините нас, – произнес Аларик, уводя Клер из круга.

Она засмеялась.

– Аларик, не нужно было уводить меня. Ты дал повод посплетничать.

– Ерунда. Всем известно, что мы с Форченом самые близкие друзья. Кроме того, я жду тебя уже несколько часов… Можно пригласить тебя на этот танец?

– Конечно, – ответила Клер, улыбаясь ему, – но хочу предупредить, что это мой первый танец. С твоей стороны очень любезно пригласить меня.

– Я любезен? Не будь смешной! – сказал он, ведя ее под руку в комнату для танцев. – Если бы не Майкл, я бы увел тебя у Форчена. Ты зря тратишь время на него.

– Нет, это не так. Он очень хорошо относится ко мне.

– Клер, Форчен однажды сказал мне, что ты никогда не была влюблена, значит, не имеешь представления о том, какого лишаешь себя удовольствия.

– Нет, Аларик, имею, – ответила Клер. На ее лице появилось восторженное выражение, когда она увидела в зале своего красивого мужа; благодаря высокому росту, Форчена легко было заметить. Он стоял в компании мужчин и одной женщины. О'Брайен улыбнулся тому, что говорила эта женщина. Незнакомое до сих пор чувство овладело Клер, когда она увидела, как собеседница Форчена коснулась его руки.

– Боже, да ты влюблена в него!

Клер вновь посмотрела на Аларика и увидела недовольное выражение на его лице.

– Боже Всемогущий! Ты влюбилась в человека, у которого вместо сердца кусок гранита, – раздраженно произнес он.

– Он хорошо относится ко мне и Майклу, Аларик. Он дал мне так много, что я до сих пор не могу поверить в это.

– Ты заслуживаешь человека, который бы боготворил тебя, – поспешно начал Аларик. – Я много шучу, Клер. Порой даже сам не знаю, когда говорю правду, но, если бы не Майкл, я бы попытался увести тебя.

Потрясенная, Клер взглянула на Хемптона.

– В таком случае, никогда не забывай о Майкле, потому что я никогда не оставлю его. Я не стану рисковать тем, что дал мне Форчен. Он сказал, что, если я когда-нибудь полюблю мужчину, он отпустит меня, но не отдаст мне Майкла.

– Значит, если я увлеку тебя на балкон, ты не позволишь поцеловать себя, – весело произнес Хемптон, озорно сверкая глазами. Клер поняла, что он снова дразнит ее.

– Нет, не позволю. И ты не поступишь так со своим лучшим другом и ребенком, который называет тебя дядей.

– Ну вот, Клер, ты все испортила. Теперь мне придется искать для этой цели одинокую, отзывчивую девушку, на которую я произвожу большее впечатление, чем на тебя.

– И ты ее, без сомнения, найдешь, – улыбаясь, заверила его Клер. – В этой комнате полно женщин, которые только и ждут этого.

Сделав тур вальса, Аларик заметил:

– Ты прекрасно танцуешь.

– Я тренировалась с Майклом. Хемптон снова вздохнул.

– Послушай, если бы я был твоим мужем…

– Но ты не мой муж.

– Я вижу, он сделал тебе роскошный подарок. Это колье очень идет тебе.

– Спасибо.

– Ну что же, раз ты не хочешь пойти со мной на балкон, позволь хоть рассмешить тебя и покрепче обнять. Попробую возбудить ревность твоего бессердечного мужа, – произнес Аларик, кружа Клер в танце.

Она рассмеялась.

– Уже лучше. Я расскажу тебе, как однажды во время войны мы с Форченом украли корсеты у одной семьи, которая убегала из Атланты.

– Корсеты? – удивленно спросила Клер.

– Именно. Я подумал, что это ящик с кукурузой. Понимаешь, целый день мы скакали верхом и ничего не ели. И вдруг увидели кортеж из трех повозок и двух фургонов. Мы ограбили их: забрали кувшин с водой, бутылку бренди и большой ящик, который лежал вместе с другими продуктами. Мне показалось, что из ящика торчат усики початков. Итак, мы взяли его и ускакали. Когда мы остановились, чтобы поесть и выпить, я открыл ящик и… сверху лежали три плесневых початка кукурузы, а внизу – дюжина женских корсетов, – Хемптон посмотрел в сторону Форчена. – Странно, что ты не слышала об этом случае. Целый месяц он называл меня Капитаном Корсетом.

Клер звонко рассмеялась.

Как только закончилась музыка, и они еще не успели разнять рук, позади Аларика появился Форчен.

– А теперь, приятель, я забираю свою жену, пока ты не увлек ее на балкон.

– Это пошло бы тебе на пользу. Честно говоря, я уже пытался, но Клер не позволила мне. Но я не отступлю…

Она понимала, что друзья шутят, но в то же время Клер слышала жесткие нотки в голосе Форчена. Он волнуется из-за того, что скандал может повредить Майклу? Или из-за нее?

Когда оркестр заиграл венский вальс, Форчен обнял ее за талию.

– Я должен присматривать за ним. Он не перестанет морочить тебе голову.

– Не будь смешным. Он очень вежлив и внимателен. Вы же друзья. Даже если он действительно хочет сделать то, о чем говорит, во что я совершенно не верю, ты прекрасно знаешь, что я никогда не стану рисковать своей семьей.

Форчен посмотрел на нее.

– Я знаю об этом. Но я знаю и Аларика. И нижу, что он почти влюблен в тебя. Он не понимает, что такое печаль, потому что ни разу в жизни не терял близких.

Взгляд Форчена на секунду задержался на колье Клер, затем скользнул ниже, до того места, где глубокий вырез немного обнажал ее полную грудь.

– Ты очень красива.

– Спасибо, Форчен. Колье просто великолепно.

– Я восхищен тобой, а не этим чертовым колье, – ответил он.

– Я знаю.

– Аларик здорово рассмешил тебя…

– Он рассказал об украденном ящике с корсетами.

Форчен весело рассмеялся, вспомнив об этом забавном эпизоде.

– С Алариком можно попасть еще и не в такие переделки, – сказал он. – Тогда он подумал, что заполучил ящик кукурузы. У меня слюнки потекли, а женщины в той семье заливались горькими слезами, когда мы ускакали с их корсетами. Однажды Аларик нашел пещеру… Я был ранен в ногу…

– Я не знала об этом!

– Ранение было легким, простая царапина. Но нога была забинтована, мои силы на исходе, а на улице шел сильный дождь. Аларик обнаружил пещеру, а я вполз внутрь – в гнездо змей… У него такой же нюх на несчастья, как у гончей на зайца.

Клер улыбнулась.

– Вот такой ты мне нравишься, Клер, – сказал Форчен, улыбаясь ей в ответ. – Нравишься, когда улыбаешься… и в минуты страсти…

Он крепче прижал Клер к себе и наклонился так низко, что она чувствовала на своей щеке его дыхание.

– Когда приедем домой, я достану эти цветы из твоих волос один за другим…

Его дыхание и полный желания взгляд прожигали ее. Она утопала в его глазах…

– Мне бы хотелось, – произнес Форчен низким голосом, – увезти тебя домой прямо сейчас. Но сегодня нам необходимо побыть на людях, показать себя.

– Ты встретился с человеком, работающим на заводе Венгера?

– Да. Он знает, что я только открываю дело и поэтому не обратил на меня никакого внимания. Он не думает, что я могу составить серьезную конкуренцию.

– В таком случае, он настоящий глупец, – ответила Клер, оглядывая гостей и понимая, что Атланта всегда будет для нее особенным городом, связанным с Форченом и ее замужеством. – Это прекрасный город. Я была во многих, но Атланта совсем не похожа на другие города.

– Когда приедут Кэл и Софи, мы дадим свой первый прием. Но для этого мне необходимо поскорее открыть свое дело и пустить завод.

– Я уверена, что ты уже успел наговорить гадостей о своем главном родственнике-конфедерате.

– Конечно, – ухмыльнулся Форчен. – Но все зависит от того, в какой компании ты находишься в данный момент. Здесь много солдат из армии Союза. Атланта становится преуспевающим промышленным центром.

– Для женщины не имеет значения, был ли ты янки или мятежником во время войны.

– Южанки не забывают об этом, – с горькой улыбкой ответил Форчен. – Они еще долго будут помнить эту войну, но время вылечит все.

– Для меня не имеет значения, что ты был янки.

– Потому что ты убежала с Юга и не была здесь во время войны. Слава богу, что так случилось. Если бы я знал, что Майкл находится на Юге, в самом пекле этой проклятой войны… – его голос дрогнул, и он посмотрел на Клер. – Ты хорошо танцуешь…

– Я брала уроки.

– Черт возьми, Аларик… Она засмеялась.

– Нет! Я танцевала с Майклом.

– С Майклом? – спросил Форчен, удивленно поднимая брови. – Надо было сказать мне. Я бы с удовольствием дал тебе несколько уроков.

– Ты очень занят. За последнюю неделю ты уделил мне и так слишком много времени.

– Не многие женщины признались бы в этом.

– Не многим женщинам одним приходилось содержать ребенка.

– Да. Но все-таки я мог бы найти время, – откидывая назад голову и улыбаясь, произнес О'Брайен. Клер почувствовала волнение. Ей хотелось, чтобы он пореже бывал серьезным.

– Зато, когда Майкл вырастет и будет посещать балы, он будет самым лучшим танцором.

– Наверное, он все забудет. Он с большой неохотой занимался танцами.

Форчен засмеялся и нежно сжал ее талию.

– Возможно, ты не заметила, но все присутствующие здесь мужчины бросают на нас завистливые взоры.

– Неправда, Форчен, но все равно мне приятно слышать это.

О'Брайен покачал головой. Крепче обнимая Клер, он вел ее в танце. Их движения были так согласованы, что казалось, будто они всю жизнь танцевали вместе. Рука Клер лежала на плече Форчена, ее пальцы нежно поглаживали волосы на его затылке. О'Брайен сузил глаза. Клер хотелось знать, чувствовал ли он такой же прилив желания, как и она. Во всем ее теле была невероятная легкость, ей казалось, что она скользит по льду, а не по полу бального зала.

Позднее, когда Форчен был вовлечен в разговор с двумя владельцами текстильных фабрик, Аларик подошел к Клер.

– Можно пригласить тебя на этот танец? – спросил он, беря ее за руку. Клер взглянула на мужа, который разговаривал с фабрикантами, и кивнула. Они вышли в центр зала, и Хемптон обнял ее за талию.

– Наконец-то я снова танцую с тобой!

– Аларик, прекрати флиртовать со мной!

– Твой муж полностью поглощен железом и ничего не замечает, так что позволь мне повеселиться в свое удовольствие, Клер. Кроме того, когда-нибудь…

– Нет, – негромко воскликнула Клер, улыбаясь ему. – Никогда. Прекрати флиртовать со мной или я не буду танцевать с тобой.

– Это совершенно невозможно! – ответил он, состроив смешную гримасу. Клер рассмеялась. – Когда я танцую с красивой женщиной, я всегда флиртую. Это так же естественно и необходимо, как потягиваться после сна.

Клер снова рассмеялась и осмотрелась вокруг.

– Я знаю, что тебе известны все сплетни… Сегодня я встретилась с таким количеством людей, что их имена и даже лица перепутались у меня в голове.

– Прекрасно… Справа от нас Игидиус Фетчер, один из владельцев пивоваренного завода. Это имя стоит запомнить. Рядом с ним Летиция Барнард, которая знает все про всех и про каждого в нашем городе. Затем идут так называемые «саквояжники»… Например, Руфус Баллок, радикальный республиканец. Он дружен с генералом Джоном Поупом, который осуществляет военное руководство на всем Юге. Ты ведь знаешь, что Джорджия живет по законам военного времени…

Клер кивнула, и Хемптон продолжал:

– У Баллока есть друг, Ганнибал Кимбол. Он только что построил здание оперы, а армия хочет реквизировать его под главное здание штата…

Когда закончилась музыка, к ним подошел высокий темноволосый мужчина с карими глазами.

– Аларик, я еще не знаком с женой моего конкурента, – произнес он низким голосом.

– Мы исправим эту ошибку. Клер, позволь представить тебе Клэренса Хоугленда. Клэренс, это миссис О'Брайен.

– Рад познакомиться с вами, – ответил Хоугленд. – Можно пригласить вас на танец?

– Да, конечно, – ответила Клер. – Спасибо, Аларик.

– Следующий танец за мной, – улыбаясь, предупредил Хемптон.

Когда Клэренс Хоугленд взял Клер за руку, она почувствовала отвращение и сама удивилась своей реакции, потому что он производил впечатление воспитанного человека и был очень привлекательным мужчиной. Она поняла, что те годы, в течение которых ей приходилось спасать свою жизнь и жизнь Майкла, сделали се чрезмерно осторожной во всем, что не внушало ей спокойствия.

Заиграла музыка, и Клер огляделась вокруг, не зная, с чего начать разговор.

– Ваш муж хочет составить конкуренцию своему бывшему тестю.

– Меня удивляет, что люди знают об их отношениях.

– Люди знают все. Тревор Венгер хочет вернуть своего внука и несчастлив из-за человека, который разлучил их. Надеюсь, ваш муж готов к борьбе в бизнесе, потому что ему придется сразиться с нами, – Хоугленд улыбнулся Клер. – Вас это тоже касается… немного. Хотя я пригласил вас на танец не для того, чтобы обсуждать достоинства чугуна или железа… Я многие годы работаю на Тревора, и он посвящает меня в свои дела. Я знаю о той ситуации, которая сложилась между вами и вашим мужем.

Слова Хоугленда поразили Клер. Откинув голову назад, она пристально вглядывалась в его лицо: ей хотелось знать, что говорят в городе о них с Форченом.

– Какая ситуация? Хоугленд улыбнулся.

– Все, кто знакомы с Тревором Венгером, знают, что его дочь влюбилась в янки, когда гостила у своей тети в Балтиморе. Известно и то, что Мерили вышла за этого янки против воли своего отца. После смерти Мерили ее сына забрала к себе молодая девушка. Все эти годы Венгер пытался найти эту девушку и своего внука. Он был очень удивлен, узнав, что полковник О'Брайен женился на вас. А я, в свою очередь, был поражен тем, что вы вышли замуж за Форчена О'Брайена.

– А почему вы были поражены? – спросила Клер; ее антипатия к Хоугленду возрастала с каждой минутой. – Вы ведь даже не знали меня.

– Совершенно очевидно то, что он не любит вас, хотя и пытается сегодня вечером доказать обратное. Он женился ради того, чтобы удержать вас около своего сына и таким образом еще больше отдалить его от деда. Но вы – красивая женщина, – продолжал он, понижая голос и крепче обнимая ее за талию. – Вы могли бы дождаться человека, который полюбит вас по-настоящему.

Клер сердито отстранилась от него, посмотрела ему прямо в глаза.

– Сэр, вы абсолютно неверно информированы относительно нашего с Форченом брака.

Хоугленд нахмурился и пристально посмотрел на Клер.

– Может быть, я и ошибаюсь, но Форчен ведет себя не так, как положено молодому супругу в первые месяцы женитьбы, – произнес он, пожимая плечами.

– И я тоже, по вашему мнению, веду себя не так, как подобает новобрачной? – заключила Клер, улыбаясь Хоугленду.

Он засмеялся.

– Возможно, я не прав. Конечно, ваш муж теперь довольно богат благодаря деньгам сестры Тревора… Я понимаю, что привлекло вас в нем.

Клер засмеялась, надеясь, что ее раздражение незаметно для Хоугленда. Желая, чтобы вальс поскорее закончился, она заметила Аларика, который стоял в стороне от танцующих и смотрел на нее. Он подмигнул Клер, и она улыбнулась ему.

– Вот человек, который ведет себя так, словно по-настоящему влюблен в вас.

– Я думаю, что, если вы более внимательно присмотритесь к Аларику, то заметите, что он влюблен во всех женщин в этом зале.

– Только в красивых, я уверен. Но меня это не волнует, потому что я танцую с одной из самых красивых женщин.

Клер поблагодарила Бога, когда закончилась музыка. В это же мгновение появился Хемптон и пригласил ее на следующий танец.

– Спасибо, – поблагодарила она Клэренса.

– Я очень благодарен вам, миссис О'Брайен. Хоугленд ушел, и, когда музыка грянула вновь, Аларик взяв Клер за руку, вывел ее в центр зала.

– Вся Атланта знает о нас с Форченом и о Майкле, – начала она. – Я и не догадывалась…

– Не будь смешной! Единственные люди, кто осведомлен о вас, – это ваши друзья и друзья Венгера. Что Хоугленд сказал тебе?

– Он знает, что мы поженились не по любви, и говорит, что я стала женой Форчена из-за денег.

– Будь он проклят!

Кружась по залу, Клер заметила Форчена, который вел разговор с невысоким человеком с военной выправкой. Он внимательно слушал собеседника, слегка наклонив голову. Но смотрел он прямо на нее. Ей хотелось, чтобы во время танца с Хоуглендом Форчен, а не Аларик искал ее взгляда. О'Брайен кивнул головой и что-то сказал собеседнику, но его взгляд ни на минуту не покидал Клер.

– Перестань смотреть на мужа так, словно не можешь дождаться, когда он пригласит тебя на танец. Сделай любезность, улыбнись мне, а то половина присутствующих здесь женщин подумает, что я теряю свое обаяние.

Клер засмеялась и взглянула на Аларика.

– Я не хочу, чтобы из-за меня ты лишился всеобщего уважения.

Хемптон тоже улыбнулся.

– Вот так намного лучше. Надо подумать, как бы еще рассмешить тебя. Забавных историй про твоего мужа я больше не знаю. Правда, есть одна, которая очень веселит меня. Форчен настаивает на том, чтобы я работал у него на заводе.

– А почему это забавляет тебя?

– Я знаю, что не подхожу для такой жизни. Мой отец коммерсант, и он тоже хочет, чтобы я вернулся в Филадельфию и занимался бизнесом.

– Форчен знает, что ты нужен ему, иначе он не стал бы настаивать. Он делает это не потому, что вы друзья…

– Да понимаю я… Работа с железом – это именно то, что нужно такому парню, как он, но я не хочу заниматься этим, – вздохнув, сказал Аларик. На его лице появилось серьезное выражение. – Клер, если тебе понадобится друг, я всегда буду рядом. Ты вышла замуж за человека, который никогда не отступит от задуманного. Со дня вашей свадьбы вы еще ни разу не ссорились… Но если такое случится, тебе понадобится друг. Не раздумывай, обращайся ко мне.

– Спасибо, Аларик, – ответила Клер. – У меня никогда еще не было настоящего друга.

– Боже, у тебя никогда не было человека, к которому ты могла обратиться за помощью?! Если бы ты дала мне шанс…

– Аларик, у меня есть Форчен и Майкл. Я никогда не оставлю Майкла! Никогда! – возбужденно воскликнула Клер. Она знала, что мальчик не единственная причина. Но ее объяснение вполне удовлетворило Хемптона.

– Мое очарование увядает также, как и петунии под палящим солнцем августа. Клер, что ты делаешь с гордостью мужчины!?

– Ты первый начал, – ответила она, улыбаясь ему. – Я знаю, что твоя гордость воспрянет к жизни, как оживают петунии под теплым дождем.

– Я заявляю свои права на свою жену, негодяй! – услышали они голос позади себя. Обернувшись, они увидели Форчена. Он галантно разъединил танцующих и, привлекая к себе Клер, вежливо обратился к другу:

– Пошел вон, Аларик!

Лицо Аларика просияло счастливой улыбкой.

– Это может окончательно погубить мою репутацию.

– Пойди и проверь, так ли это, – небрежно бросил ему Форчен, увлекая Клер в центр зала. – Извини, я совсем заговорился о делах.

– Все в порядке.

– Необходимо было решить один вопрос. Я видел, с тобой танцевал Хоугленд.

– Он все знает о нас от Тревора Венгера. Они собираются вызвать тебя на соревнование.

Форчен сурово посмотрел поверх головы Клер.

– Я тоже очень скоро брошу им вызов. Что ты подразумеваешь под словами «он знает о нас все»?

Она подумала о том, что ей сказал Хоугленд, и почувствовала, как дрожь охватывает ее. Клер и не подозревала, что Форчен так внимательно следил за ней.

– Он сделал что-нибудь не так? – спросил он голосом, от которого Клер стало страшно.

– Нет. Просто он мне не понравился и я не хочу, чтобы он был рядом и дотрагивался до меня. Большинство мужчин вызывают во мне эти чувства. Женщина, путешествующая одна с ребенком, очень ранима и беззащитна. У меня развилась антипатия ко всем мужчинам, с которыми я не хочу быть рядом.

– Я очень рад, – мрачно произнес Форчен. – Мне ненавистна мысль о том, что тебе могут нравиться их прикосновения.

Внезапно ему в голову пришла прекрасная мысль.

– Мы новички на приеме, и поэтому нас простят, если мы удалимся раньше остальных.

– Или наше исчезновение даст повод для размышлений тем, кто знает правду о нас.

– Пусть поломают головы. Посмотри, у Аларика просто глаза вылезли на лоб.

Клер улыбнулась Форчену.

– Это был прекрасный вечер.

– Я счастлив, – с улыбкой произнес он, – Поедем домой, Клер.

Как бы ей хотелось, чтобы он всем сердцем желал этого! Она вспомнила поцелуи Форчена, и ей нестерпимо захотелось уехать с бала. Они пробрались сквозь пары танцующих и подошли к Медоузам, чтобы поблагодарить их и проститься. Прошло еще полчаса, прежде чем они вышли из гостеприимного дома.

Прохладный ночной воздух приятно освежал. Коляска, запряженная парой гнедых, быстро катилась по дороге. Клер сидела рядом с Форченом, тесно прижавшись к нему. Чем ближе они подъезжали к дому, тем сильнее становилось желание Клер.

Форчен снял пиджак и отложил его в сторону. Сердце Клер забилось в предвкушении…

Когда они поднялись наверх, О'Брайен взял ее за руку и провел в большую спальню, закрыв за ними дверь. В комнате горела маленькая лампочка. На разобранной кровати лежала новая прозрачная рубашка Клер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю