Текст книги "Лазурные берега"
Автор книги: Сара Ларк
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 39 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]
Дуг взял ее за руки ниже плеч и привлек к себе.
– О боже, Нора, ну не будь такой чувствительной и, прежде всего, не искажай смысл моих слов. Говоря «случаи» или «дела», я имею в виду истории мулатов или, скорее, мулаток, которые попадали в высшее общество как белые люди. Открыто или с помощью подтасовки фактов. С грамотой о даровании свободы или без нее. И тут бывают очень драматичные истории! Например, одна женщина с острова Барбадос – дочь владельца плантации и служанки его жены. Эта рабыня тоже была светлокожей. Ребенка буквально носили на руках, потому что его белая жена не могла иметь детей. Миссис, то есть госпожа, притворилась беременной, в то время как ее служанка вынашивала ребенка. Девочка, говорят, была красавицей, ее любили, ласкали, дали ей очень хорошее образование. В конце концов ее выдали замуж за владельца большой плантации… а через год она родила ребенка, который выглядел как чистокровный негр! Вот как бывает… Иногда сходство проявляется через поколение. О боже, ты же это знаешь по лошадям, Нора! Посмотри на Аллегрию и Аттику. Они сестры! Но одна из них выглядит как чистокровный английский скакун, и она – черная, а вторая похожа на своего арабского отца, изящная и белая. Если завтра ее покроет жеребец, она может родить черного жеребенка на высоких ногах!
Нора прикусила губу.
– Что… что произошло дальше с той девочкой? – спросила она хриплым голосом.
Дуг вздохнул.
– Муж заподозрил ее в любовной связи с одним из своих негров – причем можно было бы забыть об этом, но женщина, естественно, была так же шокирована, как и ее муж. Она с возмущением все отрицала… Но ведь она сама ничего не знала о своем происхождении. В конце концов ее отец во всем признался, и разразился грандиозный скандал… Брак, естественно, был аннулирован, причем озлобление зашло так далеко, что после этого был начат судебный спор о том, кому теперь принадлежат оба раба, то есть эта молодая женщина и ее ребенок. Из-за этой судебной тяжбы я и узнал обо всем. В конце концов отец выкупил свою дочь и внука у ее мужа и отца ее ребенка! Он отпустил их на свободу и отослал молодую женщину в Европу. Что она там делает, я не знаю. А ее черный ребенок растет у своей родной бабушки…
Нора вздохнула.
– Могло быть и хуже… – пробормотала она.
Дуг фыркнул:
– Ты хочешь услышать истории похуже? Была одна женщина в Луизиане – тоже мулатка, очень красивая, светлокожая, рабыня на плантации родного отца. Она сбежала, выкрала документы белой женщины и в придачу ее чемодан и умело выдавала себя за нее. В конце концов она вышла замуж за богатого мужчину, жила как белая женщина, до тех пор пока эта пара случайно не попалась на глаза ее родному отцу. Тот тут же раскрыл обман и захотел заполучить рабыню обратно… Молодая женщина покончила жизнь самоубийством. А вот еще одна история, она также случилась в Америке. Ее героиня – дочь вдовца, выросшая на всем готовом. Один из завистников приписал ей черную мать, которая была певицей в баре. Женщина закончила жизнь в борделе. – Дуг глубоко втянул в себя воздух. – А Деирдре… Нора, в тот момент, когда ее муж порвет ее вольную грамоту, она станет такой же чернокожей, как и любая другая… Хорошо, никто не решится на это, пока мы живы и прежде всего пока у меня есть влияние. Но мы ведь не вечны! Чтобы сохранить свое влияние, мне постоянно приходится идти на уступки. Уступка здесь, уступка там – по отношению к губернатору, объединению плантаторов… Не хмурься, Нора, я делаю это с удовольствием! Я люблю Деирдре, сколько раз я должен это повторить? Просто здесь она не может чувствовать себя в безопасности, Нора! Не так, как нам бы этого хотелось!
Нора растерла цветок орхидеи между пальцами.
– А на Эспаньоле она будет в безопасности? – спросила женщина охрипшим голосом. – Разве ее… история не будет там обсуждаться? Ты хочешь утаить ее прошлое от Виктора?
Дуг покачал головой.
– Сан-Доминго – это французская территория, – ответил он.
Нора громко вздохнула:
– Ну и что? Разве французы не держат рабов? Или они обращаются с ними более гуманно? Что-то я ничего не слышала по этому поводу…
– Это не так, – ответил Дуг. – Конечно же, они держат рабов. И иногда условия там бывают даже хуже, чем здесь. Однако…
– Однако? – спросила Нора и выжидающе посмотрела на мужа.
Дуг продолжал:
– Французы – паписты, как ты, наверное, знаешь…
Нора засмеялась:
– У проповедника не было более срочных дел, чем указать мне на это сегодня утром после богослужения. Только… какое это имеет отношение к рабовладению?
Дуг пожал плечами.
– Так вот, у папистов другое отношение к… хм… бессмертной душе раба. Это звучит почти комично. На Ямайке мы имеем проблему, которая заключается в том, что хотя рабам постоянно читают христианские проповеди, однако же священники всячески изворачиваются, прежде чем окрестить хотя бы одного из них. И между рабами не заключают христианских браков.
– Конечно нет, – насмешливо сказала Нора. – Иначе баккра вынуждены будут придерживаться заповеди: «Что Бог сочетал, того человек да не разлучает»[6]6
Евангелие от Матфея [10:9] (Примеч. ред.).
[Закрыть].
Лицо Дуга исказила недовольная гримаса.
– Вот именно. Иначе невозможно было бы разлучать черные пары и продавать супругов по отдельности. Но паписты смотрят на это иначе. Они ставят свою религию выше других. «Code Nuar»[7]7
«Черный кодекс» (фр.). Свод законов, принятых в 1685 г., регулирующий условия жизни и работы цветных рабов во французских колониях.
[Закрыть] – это их устав, который определяет обхождение с рабами. Он восходит ко временам Людовика Четырнадцатого. Там, например, написано, что все рабы должны быть крещены и, если на то есть согласие их владельцев, могут заключать церковные браки. Брак – это святое, муж и жена остаются вместе, даже детей нельзя отрывать от них, пока они не выросли или по крайней мере не стали половозрелыми. А сейчас самое важное, Нора! Этот закон разрешает заключать браки между белыми и черными. И в тот момент, когда белый мужчина женится на черной женщине, она становится свободной – и их дети тоже. Дети белых женщин и черных мужчин per se[8]8
Само собой (лат.).
[Закрыть] тоже свободны! Так что Деирдре сможет выбросить свою грамоту о даровании свободы. На Сан-Доминго перед лицом закона она будет свободной гражданкой, как и любая другая – даже если случится так, что ее история станет всем известна. Не посвятить в это Виктора было бы, разумеется, непростительно. Особенно учитывая вероятность того, что их с Деирдре дети могут быть намного темнее.
«Причем он ведь сам темноволосый…» – подумала Нора и снова невольно вспомнила о любви своей юности Саймоне.
– Ты, наверное, прав, Дуг… Что будем делать завтра? Поедем на бал к Кинсли?
Стратегия Норы, вознамерившейся во что бы то ни стало добиться для дочери общественного признания, уже дала свои плоды. В вечер дебюта Деирдре Фортнэмы получили приглашение от леди Кинсли. Та с кислым видом сообщила им, что они будут желанными гостями на балу в честь окончания лета, который должен был состояться в следующую субботу. Приглашение поступило довольно поздно – очевидно, Кинсли сначала не собирались приглашать Деирдре.
Дуг пожал плечами:
– Мы, конечно же, поедем туда и возьмем с собой доктора Дюфрена – и, наверное, осчастливим этим лорда и леди Кинсли… в отличие от их франтоватого сына.
Было очевидно, что Квентин Кинсли настоял на приглашении предмета своих мечтаний. Этот молодой мужчина в последние дни проявлял очень большой интерес к Каскарилла Гарденс. Он уже трижды после бала появлялся на плантации, постоянно под каким-нибудь благовидным предлогом, и проявлял невиданную решимость держаться за бокал ромового пунша до тех пор, пока не увидит Деирдре. При этом сама она явно старалась избегать его. Деирдре лишь тогда обменивалась с ним парой слов, когда этого было абсолютно невозможно избежать. Таким образом, Норе приходилось развлекать гостя, что ей порядком действовало на нервы.
Лорд и леди Кинсли не одобряли ухаживаний Квентина за красивой, но абсолютно «неподходящей» дочерью соседей. Дуг знал, что они уже присмотрели для него невесту из Кингстона. Супруги Кинсли определенно будут рады, если Деирдре привезет с собой на бал кавалера.
Нора засмеялась.
– И с этой точки зрения Виктор Дюфрен является подарком небес, – заметила она. – Но посмотри-ка, вот они как раз подъезжают…
Она показала на ворота, которые Виктор вежливо открывал перед Деирдре. Волосы девушки растрепались после скачки. Локоны рассыпались по спине, а шляпу она, наверное, где-то потеряла. Щеки Деирдре порозовели от солнца и ветра, а глаза сияли почти так же, как и глаза ее спутника.
Лицо Виктора Дюфрена за это время утратило легкую бледность, причиной которой, конечно же, было многочасовое сидение в учебных комнатах Парижа и Лондона. Его кожа загорела, а волосы были такими же растрепанными, как и у Деирдре. Длинные темные локоны обрамляли его лицо. Они выбились из чехла для косички, который он постоянно носил на голове. Этот человек явно не тратил времени на то, чтобы заплетать свои волосы, – и, казалось, не утруждал этим ни одного из своих слуг.
– Папа! – Деирдре подбежала к отцу, которого не видела три дня, и крепко обняла его. – Как прекрасно, что ты снова здесь и застал Виктора! Он, собственно, уже сегодня хотел уехать в Кингстон, но… Может быть, вы еще останетесь, Виктор? До завтра? Или еще лучше – до воскресенья, тогда мы могли бы вместе с вами поехать в субботу на бал к Кинсли. Пожалуйста, иначе я там умру от скуки!
Девушка посмотрела на Виктора Дюфрена сияющими глазами, а затем с видом мальчика-шалуна перевела взгляд на отца.
– Тогда ты смог бы подольше поупражняться во французском языке. Papá, il faut certainement que tu fasses encore des exercises![9]9
Папа, тебе, несомненно, нужно еще позаниматься (фр.).
[Закрыть]
Дуг шутливо погрозил приемной дочери пальцем:
– Будьте осторожны, когда говорите такое, мадемуазель. Мне-то уж точно дополнительных занятий не требуется. И если месье Дюфрен и я будем разговаривать бегло, ты не поймешь ни слова!
Дуг также представлял интересы клиентов, говорящих на французском языке, и, конечно, у него было больше навыков в общении с ними, чем у Норы, которая уже двадцать лет не говорила по-французски, и у Деирдре, чьи знания языка ограничивались материалом из учебника. Но в настоящий момент она, казалось, делала большие успехи, потому что последнюю фразу произнесла уже довольно уверенно.
– Однако мы, конечно, сердечно приглашаем вас отужинать с нами, доктор Дюфрен, – добавил Дуг. – И не важно, на каком языке мы будем вести застольные беседы. Я с большим удовольствием поговорил бы с вами подольше.
– С радостью принимаю ваше приглашение, месье Фортнэм, – вежливо ответил Виктор. – Уже ради того, чтобы подольше насладиться обществом вашей прекрасной дочери. Однако… мне надо бы немного освежиться.
Он с виноватой улыбкой посмотрел на свои ноги. Нора подумала, что его одежда во время скачки почти не пострадала по сравнению с одеждой юного Кинсли. Но Дюфрен был одет не в вечерний костюм, а в практичные бриджи и крепкие сапоги. Этим самым он, без сомнения, завоевал несколько дополнительных плюсов у Дуга Фортнэма.
– Это, очевидно, относится и к моей дочери, – заметила Нора с нарочитой строгостью. – Ты выглядишь так, как будто попала в ураган, Деирдре Фортнэм!
Деирдре счастливо рассмеялась.
– Да я себя именно так и чувствую! – прошептала она на ухо матери, в то время как Виктор разговаривал с ее отцом и не слышал их. – Виктор такой красивый, момми! Такой умный, такой предупредительный! И так хорошо выглядит! Ты не находишь, что он выглядит как… как настоящий лорд?
Нора прикусила губу. Ей действительно казалось, будто дружелюбный дух Саймона Гринборо присоединился к ним, чтобы освободить ее дочь и сделать ее счастливой.
– Но ты же не знаешь самого главного! – с удовольствием продолжила Деирдре и взяла мать под руку. – Виктор победил Аллегрию и меня на Аттике. Значит, он прекрасно ездит верхом!
Глава 6
После «похода мести», направленного против белых жителей портового поселка, Бонни старалась держаться подальше от Джефа, но ей было трудно полностью отказаться от его общества. Уже через короткое время она начинала скучать по его низкому голосу и даже по кривой ухмылке, с которой он обычно отвечал на частые упреки и порицания Маану. Но прежде всего Бонни недоставало его беззаботности. Джеф, казалось, не боялся ничего на свете, тогда как Бонни боялась почти всего. Ее баккра мог истолковать самый безобидный вопрос или действие своей рабыни как непослушание, за которое он карал сразу же и беспощадно. Очевидно, Маану была права – ему просто доставляло удовольствие избивать Бонни.
В последнее время Дейтон, однако, оставил ее в покое. Девушка спрашивала себя (и при этом ее сердце билось часто-часто), не связано ли это с заступничеством Маану или, что вероятнее, жалобой миссис Бентон. Жена коменданта порта в последнее время часто смотрела на Бонни испытующим взглядом и, конечно, заметила на ее лице ссадины. А у миссис Бентон определенно было больше влияния, чем у Маану. Никто не мог пройти мимо мистера Бентона, если хотел вести дела в портовом поселке. Если он сказал Дейтону хотя бы пару слов, это, возможно, послужило причиной его смирного поведения.
В любом случае Бонни была благодарна жене начальника порта, хотя, если она хотела разделять воззрения Джефа, то, конечно же, должна была бы ненавидеть также и Бентонов. Для него достаточно было того, что они были белыми, а он черным, однако Бонни не могла поверить в то, что все белые злы и испорчены до мозга костей, как внушал ей Джеф. Мистер Бентон, например, судя по тому, что слышала о нем Бонни, был справедливым человеком, который даже с рабами обращался более-менее любезно, а у миссис Бентон вообще была одна-единственная черная служанка по имени Бриджит. Она носила красивую униформу и задирала нос так высоко, что даже ни разу не перекинулась парой слов с Маану, не говоря уже о рабынях вроде Бонни. Конечно, Бриджит никогда не били, и, наверное, на нее даже никогда не кричали. И, похоже, она не слишком утомлялась, ведя это маленькое домашнее хозяйство.
Но, как бы там ни было, в последнее время Бонни стало жить немного спокойнее. Синяки и кровоподтеки исчезли с ее лица, и она находила время для того, чтобы ежедневно заходить в лавку Маану и предаваться строго запрещенному занятию: Маану учила ее читать! Маану сама, видимо, еще будучи ребенком, научилась этому у сына своего баккра – подробностей Бонни не знала, а свободная чернокожая женщина никогда об этом не говорила. Но она придавала очень большое значение тому, чтобы грамоте научился и ее сын Джеф, и даже платила пьяному доктору, который с грехом пополам лечил белых на Большом Каймане. Сын Маану учился очень старательно, ведь его отец Аквази был кем-то вроде ученого, если верить Джефу. Но Бонни уже знала: если верить всему, что рассказывал Джеф о своем отце, то Аквази во всех отношениях превосходил окружающих. То, что он, несмотря на это, не стал королем мира, Джеф объяснял исключительно его черной кожей – и до сих пор был обижен за это на весь свет.
В любом случае, умение читать и писать действительно дало Джефу что-то вроде работы. Владелец двух стоявших в порту английских кораблей самым строгим образом следил за правильным ведением бухгалтерии и требовал от своего провиантмейстера точные списки принятого на борт товара. К сожалению, этот человек не умел писать и очень плохо считал, так что мистер Бентон рекомендовал ему Джефа в качестве помощника. Бонни безгранично восхищалась своим другом. Это, наверное, было божественно – просто сидеть и считать занесенные на корабль бочки и мешки, вместо того чтобы таскать их в изнуряющую жару во чрево трехмачтового судна.
Джеф энергично закивал Бонни, когда она, направляясь к Маану, проходила мимо него. Девушка с удовольствием ответила бы на приветствие, однако она все же не остановилась. Никто не должен был рассказать ее баккра, что она разговаривала в порту с мужчинами, и мистер Бентон тоже не должен был думать, будто она отвлекает Джефа от работы. Вместо этого Бонни быстро побежала дальше, мимо борделей и баров, как обычно, втягивая голову в плечи, и наконец добралась до лавки Маану, где застала чернокожую женщину за беседой с каким-то странным незнакомцем.
На первый взгляд мулат высокого роста напоминал богатого купца – однако этого быть не могло. Купцы всегда были белыми, и они сами вряд ли делали бы покупки в такой лавке, как у Маану. Но все равно, кем бы ни был этот клиент, на нем были бриджи и чулки, рубашка с кружевами и вышитая жилетка. На его туфлях блестели серебряные пряжки, а сами туфли были на высоких каблуках. Свою треуголку он снял при входе в лавку, из-за чего весь его облик несколько утратил лоск. Темные гладкие волосы свисали вниз и выглядели неухоженными.
Бонни, как всегда, со страхом ожидала за дверью лавки, пока мужчина не распрощается. Однако оказалось, что его переговоры с Маану были близки к завершению. Хозяйка лавки как раз провожала его до двери.
– Конечно, это строго между нами, – спокойно ответила она на последний вопрос, которого Бонни не расслышала. – Я, как всегда, пришлю своего сына. Только держите вашу шлюпку наготове…
Мужчина попрощался с ней преувеличенно вежливым поклоном, на что Маану улыбнулась так же криво, как обычно делал ее сын. Казалось, что этот клиент ей не особенно приятен. Бонни спряталась в тени веранды, чтобы, по возможности, ее никто не увидел, но тем не менее мужчина заметил ее, засмеялся и подмигнул. Он махнул ей рукой, прежде чем сойти вниз по лестнице.
– Кто это был? – удивленно спросила Бонни, когда Маану впустила ее в дом.
Женщина пожала плечами.
– Случайный покупатель, – ответила она. – С какого-то корабля…
Бонни не стала расспрашивать дальше, но она морщила лоб и не могла толком сосредоточиться на буквах, которые Маану сразу же после этого нарисовала мелом на одной из дощечек, на которых она обычно писала цену своих товаров. До этого дня Маану никогда еще не обманывала ее, и Бонни считала уверенную в себе свободную чернокожую женщину неспособной говорить неправду. Мужчина в красивой одежде не был обычным клиентом. Он также не пришел сюда с одного из кораблей, за загрузкой которых сейчас наблюдал Джеф.
Бонни почувствовала странное любопытство. Собственно говоря, жизнь уже давно научила ее не беспокоиться о делах других людей, у нее ведь действительно было достаточно своих забот. Но здесь речь, без сомнения, шла о Маану и Джефе… «Я, как всегда, пришлю своего сына…» Можно было не сомневаться, что Маану говорила о Джефе!
Когда Бонни наконец отправилась назад к бойне, она подумала о том, не спросить ли об этом сына Маану. Но корабли уже готовились к отплытию, и у нее было мало надежды встретить Джефа. Однако затем девушка обнаружила своего друга в одном из самых грязных баров в порту – в компании мулата, которого она встретила у Маану! Мужчина поставил на стол перед Джефом стакан рома – он явно приглашал юношу выпить. Джеф закашлялся после первого глотка – конечно, он не привык к таким крепким напиткам – и начал что-то рассказывать. Бонни ничего не понимала из их разговора, лишь заметила, что говорил главным образом Джеф. Он о чем-то сообщал, а мужчина внимательно слушал.
Бонни показалось это странным. Но если она хотела управиться с приготовлением ужина и с кормлением животных, пока баккра закрывает бойню, ей надо было немедленно уходить. Она ни за что на свете не хотела дать повод для новых побоев!
Однако дело с незнакомцем все же не давало Бонни покоя, и, когда ей на следующий день пришлось относить в порт солонину, она снова стала искать глазами Джефа. Девушка обнаружила его за лавкой его матери, где Джеф, что было необычно для него, старательно занимался работой: он собирал большую партию корабельных сухарей, солонины и бобов.
– Это что, для корабля? – удивленно спросила Бонни, когда он нагрузил на тачку, на которой Маану обычно развозила свои товары, еще и бочку квашеной капусты. – Так в порту же нет ни одного судна.
Джеф вздрогнул, словно она поймала его на чем-то нехорошем. Очевидно, он не заметил, как она подошла. Затем он ухмыльнулся, как проказливый мальчишка – казалось, он чему-то радовался.
– Здесь нет, – прошептал Джеф.
Бонни наморщила лоб.
– А где же? – спросила она. – Неужели на Большом Каймане есть еще один порт?
Она считала, что возможно и такое, хотя и знала только поселение рабов на одной из плантаций и вот этот портовый поселок. Если же существовал второй порт, тогда он должен был находиться где-то далеко. Слишком далеко, чтобы добраться до него с товарами, лежащими в ручной тележке.
Джеф рассмеялся.
– Бонни, – проговорил он торжественно, – от тебя у меня тайн нет. Я покажу тебе его, если ты пообещаешь ничего не рассказывать моей матери. Она убьет меня, если узнает, что я кому-то проболтался…
Ничего не понимающая Бонни кивнула головой. Это дело, очевидно, было связано с тем человеком, с которым Джеф говорил накануне, и, собственно, оно не могло быть таким уж загадочным. Этот мужчина, в конце концов, совершенно спокойно прошел через поселок и даже пил что-то в портовом кабаке. И при этом никто на него не пялился… Стоп. Бонни задумалась. Разве это не бросалось в глаза? Неужели никто в этом маленьком поселке не обратил внимания на шикарно одетого, никому не знакомого мулата? Однако люди словно не замечали его.
– Ну, в чем дело? Ты клянешься? – настаивал Джеф.
Бонни снова кивнула. Для Джефа это, казалось, было чем-то вроде игры.
– Но все это будет только после захода солнца, точнее, даже после восхода луны, – добавил Джеф. – Я загляну к Дейтону. Ты сможешь сбежать оттуда?
Бонни пожала плечами. Она все равно спала на улице. Значит, ей не придется красться из дома. Если в этот вечер баккра не захочет ее изнасиловать. Тогда все могло затянуться. А после этого, как правило, ей было не до прогулок при луне. Однако она же не могла откровенничать об этом с Джефом…
– Я постараюсь, – пообещала девушка. Джефу не обязательно знать, как она живет. – Если ты подойдешь к дому, я тебя услышу.
Джеф ухмыльнулся.
– Ты меня не услышишь! Никто меня не услышит! – хвастливо воскликнул он.
Бонни закатила глаза. Игра, приключение – именно то, что она и думала. Она надеялась, что ради этого действительно стоило рисковать, тайно покидая дом баккра.
А затем Бонни неслыханно повезло. Дейтон получил огромный заказ – и именно Маану заказала ему две бочки солонины и заодно решила погасить свои последние, еще не оплаченные счета. Таким образом, Скип Дейтон ранним вечером в прекрасном настроении отправился в порт, а за ним послушно шагала Бонни, которая тащила за собой телегу с бочками. Телега была тяжелой, потому что ее колеса давно никто не смазывал.
Бонни была вся мокрая от пота, когда добралась до лавки Маану.
Хозяйка лавки бросила на нее сочувственный взгляд, однако ничего не сказала. Она также ничего не сказала, когда Дейтон предъявил ей счет, а совершенно спокойно оплатила долги – по всей видимости, Маану недавно получила крупную сумму. Обычно она едва сводила концы с концами.
В любом случае, Дейтон, вполне довольный, удалился и, против ожидания, не шарахнулся в сторону, когда одна из портовых проституток заговорила с ним. Это была Менди, креолка, которая работала на себя. Или, точнее, на свою белую мать, державшую один из грязных баров. Кто-то, должно быть, защищал ее, иначе хозяева борделей давно прибрали бы ее к рукам.
Для проститутки, жившей в этой местности, Менди была невероятно красива. Ее светлые волосы чрезвычайно привлекали клиентов.
– Ну как, Дейтон, ты купишь мне что-нибудь выпить? – спросила она хриплым голосом. На Бонни, которая тащилась вслед за Дейтоном, Менди не обратила внимания. – В это время в городе почти нет работы. Если хочешь… я сделаю тебе скидку…
Бонни не поверила своим ушам, когда ее баккра вступил в переговоры о цене. Обычно при виде портовых проституток он только возбуждался, а затем дома беспощадно набрасывался на Бонни. Девушка иногда даже удивлялась его богатой фантазии. В определенном смысле это было невероятно – представлять себе пухленькую блондинку Менди на месте курчавой костлявой Бонни.
Однако в этот вечер Дейтон, казалось, набрался решимости вознаградить себя особенным образом. После недолгих сомнений он отослал Бонни с тележкой домой и взял Менди под руку. У проститутки был довольный вид, когда она направилась к бару своей матери. Бонни не понимала ее. Неотесанный, очень сильный, но скорее невысокий Скип Дейтон, никогда не смывавший с себя кровь животных, которых он убивал, постоянно жевал табак, и изо рта у него воняло гнилыми зубами и ромом. Он должен был подействовать на Менди отталкивающе, а не притягивать ее к себе. По крайней мере, Бонни никогда бы не смогла улыбаться ему или прижиматься с ласковым воркованием.
Испытывая облегчение из-за того, что этой ночью он обойдется без нее, девушка потащила свою громоздкую телегу в направлении бойни. Нет, Бонни не смогла бы заставить себя заигрывать с мужчинами, льстить им и изображать восхищение. И встреча с Менди только усилила ее уверенность в этом – и отняла надежду каким-то образом вырваться из лап Дейтона. Бонни часто думала о том, чтобы прокрасться в трюм какого-нибудь корабля и удрать с Большого Каймана в качестве безбилетной пассажирки. Этот замысел мог бы увенчаться успехом; в любом случае чернокожие портовые рабочие ее бы, конечно, не выдали. И с голоду она бы тоже не умерла среди всего этого провианта. Но что будет дальше, когда корабль причалит в каком-нибудь порту? С большой долей вероятности ее обнаружат, может быть, потребуют деньги за проезд и продадут в первый попавшийся бордель. Даже если Бонни удастся скрыться с корабля незамеченной, ничего другого, кроме как заниматься проституцией, ей не оставалось.
Бонни вздрогнула. Нет, тогда уж лучше оставаться у Дейтона. Тот, по крайней мере, не заставлял ее улыбаться. Напротив, он, казалось, возбуждался, когда она демонстрировала отвращение к нему. Он любил брать ее против воли.
Однако теперь у Бонни появилась возможность отправиться навстречу приключениям вместе с Джефом. У нее даже было достаточно времени, чтобы искупаться в море. Бонни погрузилась в освежающую воду и с удовольствием стала плескаться. Девушка не умела плавать, несмотря на то что Джеф снова и снова предлагал научить ее этому. Она никак не могла решиться раздеться перед ним. Он не должен был видеть, какая она худая – и тем более сколько шрамов осталось на ее теле после издевательств Дейтона. Бонни сама себе в этом не признавалась, но ей очень хотелось, чтобы Джеф считал ее красивой.
Она вымылась в волнах, после чего почувствовала себя чистой и освеженной и с большим неудовольствием напялила свое единственное, пропитанное пóтом голубое платье. Дейтон купил его в какой-то лавке, где продавались поддержанные товары, после того как ее старое платье износилось настолько, что стало расползаться на ее теле. Бонни надеялась, что он купит ей красную юбку и блузку, такие же, как обычно носили Маану и большинство креолок. В этой одежде она, конечно, выглядела бы взрослее, тогда как в платье, которое было на ней сейчас, она походила на ребенка. Однако юбка и блузка показались Дейтону слишком дорогими.
В конце концов Бонни залезла в свой чулан и стала смотреть на море, ожидая Джефа. Красота белоснежного побережья, к которому примыкала темная зелень джунглей, ее, однако, не трогала. Когда Бонни думала о море, она представляла себе его как ограду вокруг своей тюрьмы, которую она с удовольствием преодолела бы, если бы у нее был хотя бы один шанс из тысячи. Как часто бывало, в эту ночь она мечтала о том, чтобы оказаться как можно дальше от острова Большой Кайман, хотя в действительности не представляла себе, какой может быть жизнь в другом месте.
В ее фантазиях всегда присутствовал Джеф. Иногда Бонни представляла себе, как управляет его домашним хозяйством, как варит ему еду, точно так же, как сейчас делала это для своего хозяина-баккра. Джеф не стал бы забивать животных перед дверью ее дома и, конечно, не стал бы избивать ее, скорее… ну да… время от времени он целовал бы ее. Очень нежно, может быть, в щечку. Мечты Бонни были очень невинными.
Конечно, Джефу не удалось бесшумно подкрасться к Бонни. Взглянув на него, она удивилась его одеянию. Кроме того, Джеф вел ослика, который тащил за собой тяжело нагруженную телегу. Животное принадлежало одному старому мулату, который обрабатывал поля на другом конце поселка и поставлял Маану овощи для ее лавки. Бонни взглянула на тележку и узнала, кроме всего прочего, бочки с солониной, которые она с таким трудом притащила в порт.
– Ты что, не мог забрать их отсюда сразу? – недовольно спросила она. – Я с таким трудом их везла!
Джеф покачал головой.
– Нет! Конечно нет! – важно сказал он. – Иначе бы твой хозяин-баккра сообразил, куда мы их везем. А здесь никто не должен знать об этом, я же тебе уже говорил. И ты поклялась…
– Да, – сказала Бонни, стараясь, чтобы в ее голосе не было раздражения.
Неужели Джеф действительно думал, будто в поселке никто не заметит, что он берет взаймы ослика и загружает целую арбу, чтобы проехать на ней через половину поселка? И что Дейтон ничего не заподозрил, когда Маану вдруг смогла расплатиться с долгами? Постепенно Бонни стало одолевать любопытство. В какие игры играли Маану и Джеф, если их намеренно не замечала по крайней мере половина обитателей Большого Каймана?







