355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Эдисон Аллен » Сахарная королева » Текст книги (страница 6)
Сахарная королева
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:00

Текст книги "Сахарная королева"


Автор книги: Сара Эдисон Аллен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

– Э-э… да.

– Где ты берешь книги? В библиотеке? Или покупаешь в магазине?

Хлоя заколебалась. Она закончила с грилем, потом протерла прилавки. Ее всегда тянуло поделиться с кем-то своими отношениями с книгами, рассказать, каким образом они попадают к ней. Ей хотелось услышать, что это нормально, что и с другими людьми тоже случаются странные вещи. Но она так и не смогла заставить себя сделать это. Слишком силен был страх, что она одна такая ненормальная, что никто ее не поймет.

– Я их собираю, – сказала она наконец и перешла к раковине. – У меня несколько сотен коробок с ними в съемном хранилище.

– Ого!

– А ты много читаешь?

Хлоя сполоснула посуду и отключила воду.

– У меня есть любимые книги, которые я зачитываю до дыр. Ну и время от времени прикупаю себе что-нибудь новенькое, когда оказываюсь в магазине.

– Можешь взять почитать что-нибудь у меня, – предложила Хлоя, вытирая руки. – Послушай, а поехали в хранилище прямо сейчас!

Предложение явно застало Джози врасплох.

– Сейчас?

– Мне нужно еще подсчитать выручку, а потом я свободна. Ты не против?

– Нет, – ответила Джози. – Но если это только ради меня…

– Это и ради меня тоже. Я уже давно не была в хранилище. Там я держу кое-какие вещи, оставшиеся от прадеда с прабабкой. Пожалуй, пора украсить чем-нибудь мою квартиру.

Хлоя подсчитала выручку и отнесла мешочек с деньгами в подсобку в сейф. Она опустила защитные рольставни, и они вдвоем вышли на улицу. Дни становились все короче, и солнце уже клонилось к закату.

– Я сегодня пешком, – объяснила Хлоя. – Я живу в двух кварталах отсюда, так что до моей машины придется немного прогуляться.

– Ничего страшного. Я сама на машине. – Джози махнула в дальний конец парковки, где бок о бок стояли синий лендровер и сверкающий и переливающийся золотистый «кадиллак», похожий на исполинскую танцовщицу из Лас-Вегаса.

Они спустились по ступеням и двинулись через парковку. Хлоя остановилась перед лендровером, но Джози направилась к здоровенному золотистому «кадиллаку».

– Ой, а я думала… – Хлоя покачала головой и прошла вперед. – Что ж, очень милая машинка.

Джози рассмеялась и отперла дверцу дистанционным электронным ключом.

– Я одолжила ее у Элвиса.

Они уселись в машину, и Хлоя назвала хранилище. Джози знала, где оно находится, и они поехали к выезду на шоссе. Первые несколько минут Хлоя украдкой разглядывала машину. Обычно автомобили так или иначе отражают характер владельца и потому могут многое рассказать о своем хозяине. Этой машине было года два, но она до сих пор пахла как новая. И внутри все было очень аккуратное и очень чистенькое, так что Хлоя боялась ненароком до чего-нибудь дотронуться. Этот автомобиль был начисто лишен индивидуальности и казался совершенно стерильным. В нем не было ровным счетом ничего от Джози.

Когда Хлоя наконец очнулась от своих размышлений и увидела, где они находятся, то неожиданно воскликнула:

– Погоди! Останови машину.

Джози резко затормозила.

– Что такое? Что случилось?

Их путь лежал через южную окраину города. Улица, по которой они ехали, называлась Летней дорогой. Такое название она получила потому, что в былые времена дачники, перебиравшиеся в Болд-Слоуп на лето, въезжали в город именно по ней. Местные жители беспрестанно поглядывали на эту дорогу, ожидая их появления. Ребятишки забирались на деревья, чтобы лучше видеть караван повозок, а впоследствии и автомобилей. По обеим сторонам улицы стояли маленькие домишки, похожие на рассыпанные детские кубики, светло-розовые, желтые и зеленые.

– Вот здесь, – сказала Хлоя. – Этот дом. Как он тебе?

Джози с любопытством покосилась на Хлою, потом наклонилась вперед и посмотрела на бледно-желтый домик с белым цоколем. На ухоженной лужайке перед домом красовалась табличка «Продается».

– Нынешние хозяева прожили в нем больше тридцати лет. Сейчас этот район переживает второе рождение, сюда переехало много молодых семей. – Джози отклонилась обратно и покачала головой. – Только они чересчур много за него запрашивают. Дом уже больше года назад выставлен на продажу, а они так и не снизили цену. Они слишком сильно к нему привязаны.

– Откуда ты все это знаешь? – рассмеялась Хлоя.

– Нам предлагали его купить в качестве вложения денег. Предложение нас заинтересовало, но не за такую цену.

– А-а. – Хлоя снова отвернулась к дому. Она никогда не была зациклена на деньгах, но сейчас позавидовала богатству Джози. Та не хотела покупать этот дом, но могла себе это позволить. – В прошлом году они пару раз устраивали что-то вроде дня открытых дверей. У них просто изумительная библиотека, от входа сразу направо. Вон то окно. Видишь? В таком маленьком домике обычно не ожидаешь встретить нечто подобное. Помню, я как вошла туда и увидела ее, так сразу и подумала: вот то, что мне нужно. – Хлоя вздохнула. – Я люблю этот дом. Постоянно мимо него езжу. Даже если мне нужно совсем в другую сторону. Джейк считает, что у меня заскок.

– Ему не нравится дом?

– Нравится. Потому что он нравится мне. Но они заломили такую цену, что мы нипочем не сможем позволить себе купить его без помощи родителей Джейка. Для Джейка это больной вопрос. Это они подарили ему квартиру, в которой мы живем, так что он и так чувствует себя неловко.

– Значит, квартира не ваша общая?

– Нет, она только его.

– Он уступит ее тебе? – забеспокоилась Джози. – Ну, если вы не помиритесь?

– Не знаю.

В машине на миг повисла тишина. Жизнь без Джейка. Хлоя почувствовала, как под ложечкой у нее липким комом вспухает страх, но выдавила из себя улыбку. Не хватало только расклеиться на глазах у Джози.

– Собственно, все. Я просто хотела показать тебе дом.

– Он очень красивый, – сказала Джози.

Они отъехали от обочины, и Хлоя вывернула шею, провожая дом взглядом.

– Да.

Когда они доехали до хранилища – огромного запутанного лабиринта приземистых построек на черном асфальте, – солнце уже почти село, но фонари горели так ярко, что было светло, почти как днем. Суммы, которую она выкладывала за аренду, хватило бы на съем небольшой квартирки. Каждое помещение было оборудовано регулятором температуры и освещалось лампой дневного света.

Когда Хлоя открыла дверь и включила свет, Джози ахнула:

– Ничего себе, сколько вещей!

Хлоя последовала за ней внутрь. Она и забыла, что здесь пахнет почти так же, как в их старом доме на ферме, – мебельной политурой и борным мылом. Внезапно на нее снизошло необъяснимое спокойствие. И почему она не приехала сюда раньше? Когда она продала ферму девелоперской компании, они позволили ей оставить их скарб в доме еще на несколько месяцев. Кое-что из мебели она все-таки продала, а потом, когда встретила Джейка, все остальное отправилось прямиком в это хранилище. Джейк никогда не предлагал ей перевезти вещи в квартиру, и отчасти она сама была в этом виновата. Она была так счастлива с ним, так мечтала переехать в его жилище и войти в его жизнь, что ей и в голову не пришло взять с собой что-то из своего прошлого.

Хлоя подошла к длинному штабелю коробок высотой ей по грудь. Здесь хранились все ее книги.

– Ну и что ты любишь читать? – Она положила ладонь на одну из коробок. – У меня есть детективы, любовные романы, исторические романы. Серия «Помоги себе сам». Классика.

– Любовные романы, – сказала Джози.

– Вот смешно, их у меня как раз больше всего, – сказала Хлоя и направилась к коробкам в дальнем углу. Джози последовала за ней. – Я зачитывалась ими, пока не познакомилась с Джейком. Уйму перечитала. Как только заканчивался один, появлялся другой.

– Настоящее волшебство! – восхитилась Джози.

Хлоя замялась.

– Иногда книги ошибаются. Но, может быть, они предназначались не для меня, а для тебя. Для вас с Адамом. – Она открыла одну из коробок и сказала: – Выбирай что хочешь.

Джози на миг замерла с разинутым ртом, как будто слова Хлои лишили ее дара речи.

– Э-э… послушай… насчет Адама. Не говори ему ничего про меня, ладно? В последнее время он вообще какой-то странный.

– Ой-ой-ой, – пискнула Хлоя.

– Ой-ой-ой?

– Вообще-то я уже сказала.

– Что сказала?

– Что он давно тебе нравится. – При виде выражения лица Джози Хлоя рассмеялась, потом протянула руку и сжала ее пальцы. – Да это же здорово, Джози! Адам ни с кем не встречается. Он переехал сюда из другого города, значит, он хочет здесь жить, просто у него пока не получилось освоиться. Ему нужно больше бывать вне дома. А ты могла бы куда-нибудь его пригласить. В этом нет ничего такого. У тебя все в порядке?

Джози поспешно улыбнулась и кивнула.

– Да-да. У меня все в порядке!

– Точно?

– Разумеется! С чего вдруг чему-то быть не в порядке? Особенно с таким выбором любовных романов! Это просто рай.

Джози принялась рыться в коробке, а Хлоя стала бродить вокруг. Она прикасалась к вещам и улыбалась. Вот изголовье старой детской кроватки, в которой спала еще ее мать. Буфет. Сервант. Эти вещи не просто так занимали здесь место. Все это время они дожидались, когда пригодятся ей. Мебель была куда терпеливее книг. Она дожидалась, когда в жизни Хлои для нее появится место, а не возникала сама по себе, требуя внимания.

Приблизительно через полчаса на полу возвышалась внушительная стопка книг, которые отобрала для себя Джози.

– Я постараюсь прочитать побыстрее, – пообещала она.

Хлоя пробралась между стульями с высокими спинками и коврами, скатанными в рулоны и поставленными вертикально.

– Не торопись. Можешь держать их у себя, сколько захочешь. В конце концов они все равно ко мне вернутся, – сказала она, очутившись рядом с Джози. Они отыскали пустую коробку и сложили в нее книги. – Что ты делаешь на выходных?

Джози пожала плечами.

– Везу маму в гости в субботу. И все.

– Не хочешь куда-нибудь сходить? Боюсь, еще одних выходных в одиночестве в этой квартире я не вынесу.

– Не знаю. Посмотрим, – ответила Джози неуверенно. Она накрыла коробку крышкой и подняла ее. – Ну как, что ты решила взять с собой?

Хлоя обернулась и обвела хранилище взглядом.

– Ничего.

– Совсем? – удивилась Джози.

– Совсем.

Хлоя глубоко вздохнула, и решение пришло к ней еще до того, как она полностью осознала его. Эти вещи нужны ей. Она и так отказалась от большей части того, что составляло ее личность. Однако вещам нужно место. Да, это не совсем хеппи-энд, верить в который ее приучили книги. Впрочем, чего еще ждать от бумаги с нитками и клеем? Нечего вообще было им верить.

– Думаю, мне нужно куда-нибудь перебраться из квартиры Джейка.

Лишь поздно вечером Джози наконец удалось вытащить коробку с книгами из машины и перенести их к себе в комнату. По дороге она забежала в кухню забрать из холодильника сэндвич с яичницей, который припрятала там для Деллы Ли. Теперь она знала, что ее незваная гостья все-таки ест – по ночам, когда все спят. Тогда же, очевидно, она и мылась, а возможно, даже и стирала свои одежки. Хелена уже несколько дней жаловалась, что по ночам предметы перемещаются по дому, а с утра она то и дело находит водопроводные краны отвернутыми, а дверцу холодильника чуть приоткрытой, отчего коробки с молоком и банки с джемом запотевают.

Она зашагала по лестнице и, даже не оглядываясь, поняла, что Хелена снова выглядывает из своей спальни.

– Все в порядке, Хелена. Ложись, – сказала Джози.

Дверь комнаты Хелены щелкнула, закрываясь.

Джози поднялась к себе и подошла к шкафу.

– Я выяснила, почему Адам ведет себя странно, – выпалила она, открыв дверь.

Делла Ли даже не оторвалась от чтения очередного блокнота.

– И почему же?

– Хлоя сказала ему, что я его люблю, – удрученно произнесла Джози и села, не выпуская из рук коробку с книгами и пакет с сэндвичем.

Эту новость Делла Ли, очевидно, сочла заслуживающей пристального внимания, поскольку наконец-то посмотрела на Джози.

– Откуда она знает?

– Я ей сказала.

Джози сама себе не верила. Адам был куда более страшной тайной, чем сладости, и все-таки она поделилась ею с Хлоей. Какая муха ее укусила?

Делла Ли закатила глаза.

– И после этого ты пыталась свалить вину на меня?

– Ну, ничего этого не произошло бы, если бы не ты.

– Всегда пожалуйста. – Делла Ли кивнула на коробку. – А это что? Господи, ты что, опять была у меня дома?

– Нет. Хлоя дала мне почитать кое-какие книги. – Джози взяла пакет с сэндвичем и положила его перед Деллой Ли. – Держи. Тут сэндвич с холодной яичницей.

– Спасибо, я не голодна. Съешь сама, – сказала Делла Ли. Упрашивать Джози ей не пришлось. После сегодняшнего гордость вполне можно было проглотить. – И что же за книги она дала тебе почитать?

– Любовные романы, – сказала Джози, вынимая сэндвич из пакета.

Делла Ли растопырила руки, будто пыталась занять как можно больше места в шкафу.

– Только не вздумай сложить их сюда.

Джози надкусила сэндвич и с любопытством взглянула на Деллу Ли.

– Но все остальные мои книжки хранятся там.

– Ты что, так ничего и не поняла? Ты выясняешь, что вашему почтальону известно о твоей влюбленности, и что же ты делаешь? Привозишь кучу любовных романов, чтобы читать их у себя в шкафу.

– Ну, вообще-то я не могу читать их у себя в шкафу. Потому что там ты.

Делла Ли раздраженно фыркнула.

– Адам знает о твоих чувствах. Почему бы тебе не предпринять что-нибудь? Пригласи его на свидание. Да что угодно.

– Ты прямо как Хлоя. Он не хочет, чтобы я приглашала его на свидание. Он узнал, что нравится мне, и перепугался. Сильно. Он ломает себе голову, чем таким дал мне повод и как нужно было себя вести, чтобы этого не случилось. Я не собираюсь ставить нас обоих в еще более дурацкое положение, чем то, в котором мы уже оказались. Скоро эта история забудется и все станет по-прежнему.

– Когда наконец тебе так надоест это все, что ты сделаешь что-нибудь со своей жизнью?

Джози прищелкнула пальцами, как будто поймала Деллу Ли на слове.

– Знаешь что, начну-ка я с того, что выставлю тебя за порог.

В дверь постучали, и Джози подскочила от неожиданности. Она поспешно спрятала сэндвич и утерла губы.

– Подвинься, – прошептала она, пытаясь запихнуть в шкаф коробку с книгами.

– Нет уж. Их здесь не будет.

– Делла Ли…

Стук повторился.

– Минутку! – крикнула Джози.

Она задвинула коробку под кровать, потом сунула недоеденный сэндвич обратно в пакет и забросила его следом. После этого быстро закрыла дверь гардеробной, поднялась и сказала:

– Входите.

Дверь отворилась. На пороге стояла Хелена в длинном халате и папильотках, поверх которых была повязана шелковая косынка; Джози подарила ее служанке летом на день рождения. Хелена застыла в дверном проеме и настороженно оглядела комнату.

– Олдси, – сказала она и вытащила из кармана халата небольшую банку из-под арахисового масла. – Вот, я принести.

Джози подошла к Хелене.

– Арахисовое масло?

Служанка отвинтила крышку и показала содержимое банки.

– Земля.

– А-а, – кивнула Джози, хотя совершенно не понимала, к чему Хелена клонит. – Ясно. Земля.

– Смотреть. Смотреть, как я делать. – С этими словами Хелена посыпала землей порог комнаты Джози. – Ты делать так у тот дверь.

Она махнула на дверь в гардеробную.

– Ты хочешь, чтобы я насыпала землю перед входом в шкаф?

– Да. Земля с моя родина. Сестра присылать. – Хелена указала на баночку. – Отгонять злой дух. Больше не ходить вниз.

– А, ясно.

Хелена поняла, что в их доме что-то нечисто и что это имеет какое-то отношение к шкафу Джози. Замечательно.

Джози подошла к шкафу и бросила щепотку земли перед дверью, чтобы успокоить Хелену. Время от времени она обнаруживала, что служанка вышила по подолу очередного ее платья небольшие кресты – на удачу, и она всегда трижды стучала по дверному косяку, прежде чем войти в пустовавшую более двух часов комнату, – чтобы отогнать духов. Хелена не слишком часто упоминала о родных краях, но, очевидно, верования тех мест глубоко в ней укоренились.

Она вернула баночку служанке, и та удовлетворенно кивнула.

– Теперь все. Олдси спать. Злой дух нет.

– Спасибо, Хелена.

– Олдси хорошая девочка, – сказала Хелена и удалилась.

Джози закрыла дверь и направилась прямиком к кровати.

– Ты живешь в дурдоме, – подала голос Делла Ли из шкафа.

– Можешь уйти в любой момент. – Джози опустилась на колени и забралась под кровать за сэндвичем.

– И лишиться такой развлекухи? Ну уж нет.

ГЛАВА 6
ЖЕВАТЕЛЬНЫЙ МАРМЕЛАД

В субботу после обеда Маргарет сменила три пары туфель, две сумочки и рявкнула на Джози, которая провинилась исключительно тем, что терпеливо стояла и ждала, когда мать будет готова ехать на чай к Ливии Линли-Уайт.

Маргарет ненавидела эти чаепития. Она по нескольку раз меняла каждый свой наряд и даже репетировала перед зеркалом ответы на вопросы, которые могла задать Ливия. Маргарет понимала, что давным-давно пора перестать бояться этой женщины, ведь Ливии исполнился уже девяносто один год. В подобном возрасте ни один человек не должен иметь такую власть над людьми.

Однако же старуха имела, да еще какую. Она единственная в городе, за исключением Марко, знала о романе Маргарет. Это было более сорока лет тому назад, но Ливия не давала ей оставить все в прошлом. Каждый месяц, точно королева, она повелевала Маргарет явиться к ней на чай, и каждый месяц Маргарет волей-неволей вынуждена была подчиниться. Они встречались в укромном, скрытом от посторонних глаз кабинете в кондитерской в бывшем фамильном особняке Ливии, старейшем строении во всем Болд-Слоупе. Тридцать лет назад Ливия с подачи Марко пожертвовала этот особняк обществу охраны памятников истории, и его превратили в музей с кондитерской. Ливия полагала, что Марко плохого не посоветует. Она даже консультировалась с ним, где лучше построить новый дом. Теперь она жила в этом доме вместе со своей сиделкой, прислугой и совершенно забитой внучкой. Хотя из своего дома-музея Ливия выехала уже три десятилетия назад, она до сих пор считала себя вправе наведываться туда, когда ей заблагорассудится, забавляя, а иной раз и оскорбляя туристов, а также по-хозяйски заявляться на кухню и поучать кондитера.

Наконец Маргарет с Джози двинулись в направлении дома-музея Линли-Уайтов, хотя Маргарет все же осталась не до конца довольна выбранными ею туфлями. Впрочем, если бы она опоздала, было бы еще хуже, поэтому она удовольствовалась тем, что было. Они остановились у дома-музея, и Джози проводила мать в кабинет. На этом всегда настаивала Маргарет. Она хотела, чтобы Ливия видела, какая у нее заботливая дочь. Но это была не единственная причина. После операции на бедре Маргарет не очень уверенно держалась на ногах, и Джози поддерживала ее под локоть, чтобы она не споткнулась. В присутствии Ливии мать не ходила с палкой. Такого удовольствия она ей доставлять не собиралась. Сама Ливия никогда в палке не нуждалась. Худая, высокая и прямая, она напоминала окаменевшее дерево.

Ливия уже ждала ее в крошечной комнатке. Она демонстративно взглянула на часы, хотя Маргарет знала, что явилась без опоздания. Когда они с дочерью подошли к столу, Ливия приказала:

– Джози, подожди за дверью вместе с Амелией.

– Хорошо, миссис Линли-Уайт, – произнесла Джози и вышла.

– Чего ты ждешь, Маргарет? Садись.

– Хорошо, Ливия.

Маргарет отодвинула стул и опустилась на него; ей с большим трудом удалось проделать это грациозно и не поморщиться.

– А твоя дочь изменилась, – заметила Ливия; ее длинные узловатые пальцы играли жемчужным ожерельем, которое украшало ее шею. – Что произошло?

Маргарет разложила на коленях салфетку.

– По-моему, она ничуть не изменилась.

– В детстве она никогда не была хорошенькой, да?

– Да, Ливия.

– Мы готовы! – крикнула Ливия, и Маргарет на миг прикрыла глаза.

Директор музея, как и всегда, сдвинула ширму, которая отгораживала небольшой закуток от всей остальной кондитерской, и вкатила тележку с чайным сервизом. Прочий персонал делать это отказывался.

– При том, что ты красавица, это просто удивительно. Не верится даже, что она твоя дочь. Зная твой характер, я бы усомнилась и в том, что она дочь Марко, не будь у нее его глаз, – продолжала Ливия, пока директор музея разливала чай по изящным фарфоровым чашечкам. – Впрочем, моя Амелия тоже не красавица. Чем девушка безобразней, тем больше от нее толку, вот что я тебе скажу. На хорошеньких нельзя положиться.

– Джози никуда от меня не денется, – сказала Маргарет.

Директриса выставила на стол вазочку с кусковым сахаром, тарелочку с ломтиками лимона и трехъярусное блюдо с крохотными, на один укус, сэндвичами с огурцом, слоеными язычками с малиновым джемом и кружевными ломтиками ромового кекса и поспешно удалилась, не произнеся ни слова. Маргарет позавидовала ей.

– Мечтай-мечтай. – Ливия опустила в свою чашку два кусочка сахара. – Ну, расскажи мне, как прошел твой месяц. Я слышала, ты была на собрании дамского клуба.

– Да. Было очень мило.

– А накануне ты сделала маникюр и педикюр.

Маргарет с улыбкой кивнула; ее злило, что Ливия задает вопросы, заранее зная ответ на них. Она просто проверяла Маргарет. Ливия обладала разветвленной сетью знакомых, которые снабжали ее сведениями обо всем и вся. Маргарет ни на миг не забывала о том, что в любом общественном месте, куда бы она ни поехала, непременно будет кто-нибудь, кто вольно или невольно окажется глазами и ушами Ливии.

– Таков мой распорядок.

– А что, Роули Пелхэм все так же возит Аннабель Дрейк в своем такси на собрания дамского клуба?

– Полагаю, да, – ответила Маргарет.

– Поговаривают, он к ней неравнодушен.

Маргарет протянула руку к щипцам для сахара.

– Да?

– Тебя это интересует, Маргарет? – подозрительно осведомилась Ливия.

Маргарет поразила сила собственных эмоций. Столько лет она делала то, что должна была делать, жертвуя счастьем ради своего положения в Болд-Слоупе, а боль никуда не делась. Ее глупое старое сердце все так же сжималось при одном упоминании о нем. Три кусочка сахара спустя Маргарет все же удалось выдавить:

– Нет, Ливия.

– Столько времени прошло. Не может быть, чтобы ты до сих пор испытывала к нему какие-то чувства. Ты меня разочаровываешь. Все эти годы я так старалась наставить тебя на правильный путь, подтолкнуть в нужном направлении.

– И я весьма вам признательна.

– Болд-Слоуп – не ваш Ашвилл. У нас тут другие правила. И забывать их не следует. Я всегда надеялась, что ты продолжишь мое дело и позаботишься о том, чтобы все здесь шло как надо, когда я умру.

Маргарет сделала глоток чая вместо того, чтобы вслух усомниться в том, что Ливия когда-нибудь умрет.

– Все говорили, что ты знаешь правила. Милая маленькая Маргарет из Ашвилла. «Она не способна сделать ничего дурного». О, до чего все здесь тебе завидовали. Но я знала, что ты недостаточно хороша для Марко. Жаль, его больше нет с нами и он не видит, как я тебе помогла.

– Жаль, – напряженно повторила за ней Маргарет.

Ливия была влюблена в Марко. Маргарет поняла это в ту же минуту, когда они познакомились. А Ливия не спускала с нее глаз, ожидая малейшей ее промашки – чего угодно, что скомпрометировало бы Маргарет, доказало, что она недостойна великого Марко Сиррини. И дождалась. Она не могла не знать обо всех похождениях Марко, но, с ее точки зрения, в этом не было ничего предосудительного. Быть может, она даже питала надежду, что когда-нибудь он заведет роман с ней самой.

Но чтобы Маргарет урвала себе кусочек счастья?

Еще чего.

В зале кондитерской Джози в обществе внучки Ливии, Амелии, сидела за столиком у окна. Им подали чай, но Амелия безучастно уткнулась в окно, глядя, как ветер гонит по двору палую листву.

Приземистая и серьезная, Амелия имела привычку грызть ногти и постоянно стригла свои светлые волосы под горшок. Так уж ее воспитывали. Когда малышка появилась на свет, Ливия бросила всего один взгляд на ее красное сморщенное личико, покрытую молочной коростой головку и грубоватые, неправильные черты и объявила:

– Она будет ухаживать за мной.

И мать Амелии, которой очень хотелось сохранить свой трастовый фонд, всю жизнь внушала девочке, каково ее предназначение. На следующий же день после окончания школы Амелия переехала к бабке и с тех пор превратилась в ее личную прислугу.

Джози вытащила из сумочки пакет с карамелью и шоколадными конфетами; по опыту бесчисленных прошлых чаепитий она знала, что Амелия неизменно выбирает на десерт шоколадно-карамельный торт.

– Вот, Амелия, смотри, что я тебе принесла, – сказала она.

Джози каждый раз приносила Амелии сладости, хотя это было все равно что пытаться подружиться с тряпичной куклой.

Взгляд Амелии переместился на ширму, отделявшую их от Ливии с Маргарет.

– Мне не следует их брать.

– Я знаю.

Амелия печально взяла пакет.

– Ты плохо на меня влияешь! Мадам всегда говорит: «Не ешь столько, не то станешь как Джози Сиррини».

Джози сокрушенно улыбнулась.

– Да, мной всегда пугают детей.

– Она терпеть не может твою мать. Понятия не имею, зачем она приглашает ее на чай.

– А я понятия не имею, почему мама соглашается. Наверное, это не наше дело. Не хочешь прогуляться по улице?

– Нет, вдруг мадам что-то понадобится.

Амелия вскрыла пакет, который дала ей Джози, и вытащила шоколадную конфету. С отсутствующим видом глядя в окно, она сунула лакомство в рот.

– У тебя когда-нибудь были свои личные планы, Амелия? – вдруг спросила Джози. Амелии было слегка за сорок, и порой Джози, глядя на нее, задавалась вопросом, не ждет ли ее та же судьба. Мысль эта не радовала. – Или есть сейчас? Я имею в виду, хотела ли ты заниматься чем-нибудь более интересным, чем-нибудь другим?

– Мой долг – заботиться о мадам. Мой отец скончался в прошлом году, так что, возможно, в самом ближайшем будущем моя мать съедется с мадам и я буду ухаживать за ними обеими.

Джози поколебалась, но все же спросила:

– Ты никогда не думала о том, чтобы уехать куда-нибудь?

– Мадам не любит путешествовать.

– Нет, я имею в виду, одна, без нее.

Эта мысль, похоже, ужаснула Амелию.

– Одна?!

Ответ был более чем красноречив.

– Ты когда-нибудь была влюблена?

Амелия вспыхнула.

– Нет.

– Ты любишь читать?

– Не особенно.

– Тебе никогда не хотелось уехать, устроить себе каникулы? Увидеть океан?

Амелия отодвинула пакет со сладостями.

– Ты плохо на меня влияешь.

– Тогда я надеюсь, что в твоем шкафу никогда не появится скандалистка с дурной репутацией, – сказала Джози. – Боюсь, ты этого не переживешь.

– Ты ненормальная, Джози, – сказала Амелия. – Пересяду-ка я вон за тот столик.

После чаепития, когда все вышли на улицу, на них немедленно налетел неожиданно резкий порыв ветра. Холодало. Сверчки перебирались за камины, поближе к теплу. Мохнатые черно-коричневые гусеницы, по которым можно предсказывать погоду, почти целиком почернели. Семечки у хурмы, которой торговали в овощных лавках, выгнулись, как ложки. Что это означает, знал каждый. Уроженцы Болд-Слоупа безошибочно распознавали эти признаки, предвещавшие приближение снегопада. Джози очень надеялась, что это будет по-настоящему сильный снегопад, хотя ждать его в ноябре было самонадеянно. На западе Северной Каролины по-настоящему сильные снегопады бывают в конце зимы, даже ранней весной.

Ливия с Маргарет распрощались, развевающиеся на ветру полы их черных пальто походили на стаи черных дроздов. Ливия развернулась и двинулась к своей машине, Амелия плелась позади, точно обрывок бессвязной мысли.

Джози и Маргарет смотрели им вслед, на лицах у обеих застыло одинаковое выражение.

– Ну вот и все, – вздохнула Маргарет.

– Да, – эхом отозвалась Джози.

– До следующего месяца.

– Мне только кажется, или ты каждый раз надеешься, что это будет приятней, чем оказывается на самом деле?

Маргарет покачала головой.

– Я уже давным-давно ни на что не надеюсь. Надежды – удел глупцов, Джози. Поехали домой.

Пока Джози с Маргарет изнывали в кондитерской, Хлоя на другом конце города читала газету объявлений о сдаче жилья внаем. Джейк вел себя в точности так, как и в прошлые выходные, – не объявлялся. Он просто ждал. Ждал, когда она опомнится. Конечно, что еще, по его мнению, ей остается? И он ведь полагал так не от заносчивости, потому что не был заносчив. Просто некоторые вещи он считал незыблемыми. Например, еженедельный обед по понедельникам в родительском доме. Или что он всегда будет всем нравиться. Что они с Хлоей всегда будут вместе. Думал ли он об этом, когда спал с той, другой женщиной? «Это ничего не значит. Это не считается. Хлоя всегда будет со мной».

Она в сердцах обвела очередное объявление. Хватит уже зависеть от Джейка во всем, что касается общения, крыши над головой, ощущения стабильности. Она вычеркнет его из своей жизни. Очень скоро она забудет его голос, забудет, как чудесно ей было рядом с ним, какое восхитительное у него тело, что он способен творить с ней в постели. И прекратит представлять, как он вызывает те же чувства у другой женщины.

Она положила ручку на газету. Всю неделю Джулиан незримо присутствовал где-то на задворках ее сознания, мягко, ненавязчиво. Он сказал, что по выходным обычно бывает в «Джиггериз». Может, сходить туда вечерком, поболтать с ним об их общем несчастье? Уж он-то понимает, каково это, когда человек, которого ты любишь, причиняет тебе боль. Это был крошечный шажок к освобождению, а теперь вся ее жизнь в этом и заключалась. Шаг за шагом, неважно куда, в любом направлении, лишь бы оказаться подальше от того, кто причинил ей боль.

Она снова долго и тщательно укладывала волосы и красилась, даже наложила перламутровые тени на веки. Надела туфли на каблуках, короткую юбку из шотландки и свой любимый мягкий свитер с вязаными косами. Хлоя посмотрелась в зеркало и осталась довольна тем, что увидела. Если он и переспал с другой, то не потому, что она недостаточно хорошо выглядит. Или все-таки потому?

В конце концов она решила, что все зависит от того, как выглядит та, другая.

Джулиана она заметила сразу же, едва переступила порог «Джиггериз». Он был куда красивее Джейка. Или, вернее, смазливее. Джейк выглядел преуспевающим мужчиной. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы сказать, что он из состоятельной семьи. Что в детстве он учился в престижной частной школе. Что он умеет играть в поло, в гольф и в сквош, хотя на самом деле он уже разучился в них играть. Он не хотел для себя той жизни, какую вели его родители. Когда он поступил в юридическую школу, они возлагали на него большие надежды и были жестоко разочарованы тем, что он пошел работать в окружную прокуратуру. Однако теперь даже они признали, что в своем деле он настоящий ас и пойдет очень далеко.

От Джулиана тоже исходило ощущение уверенности в себе, только оно было другим, изменчивым. Он мог перевоплотиться в кого угодно. Он сидел в баре, окруженный женщинами, которые существовали лишь ночью, – похожими на тонкие стальные листы, сплошные острые углы и нестерпимый блеск, гибкими и переливчатыми.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю