355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сандра Браун » Парк соблазнов » Текст книги (страница 6)
Парк соблазнов
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 18:40

Текст книги "Парк соблазнов"


Автор книги: Сандра Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)

Глава 6

Ему показалось, что в следующую секунду Хейли была уже у двери. На самом же деле у нее было достаточно времени, чтобы насладиться зрелищем распластавшегося на полу мужчины, какую-нибудь секунду назад уверенного в собственной неотразимости. Ничего не понимающий, он неуклюже сел и недоуменно заморгал глазами. Она добежала до двери, ведущей в другую комнату, как раз в тот момент, когда Фейт завернула краны душа.

В сердцах хлопнув дверью, Хейли бросилась собирать свои вещи. У нее не было никакого желания провести вечер в компании этого типа, несмотря даже на то, что ее бегство могло огорчить девочку. Фейт вышла из ванной в трусиках.

– Ну как, Хейли, заплетешь мне французские косички? Ты, кажется, сама говорила, что плести их нужно, пока волосы до конца не высохли.

Хейли едва не застонала от отчаяния, но, пересилив себя, ответила как только могла жизнерадостно:

– Конечно, заплету.

Усадив Фейт на кровать, она причесала ее. Разделив волосы девочки на длинные пряди, Хейли ловко заплела их в две французские косички, которые, начинаясь от темени, доставали до плеч хвостиками, туго перетянутыми лентами.

– Ого! Красота… Вот бы самой так научиться.

– Сама так не заплетешь. Нужно обязательно тренироваться на ком-то. Вот я научилась этому, заплетая волосы Элен, сестренке.

Все еще любуясь на себя в зеркале туалетного столика, Фейт обронила:

– Ты бы сама собиралась. Поторопись, а то папа не очень-то любит ждать.

Мягко обняв девочку за плечи, Хейли повернула ее к себе.

– Послушай, Фейт, ты не очень расстроишься, если сегодняшний вечер пройдет без меня? Устала я, знаешь ли, да и дома дел накопилось – стирка, то да се… Ведь ты умница, все понимаешь, правда? – Увидев, что Фейт наотрез отказывается понимать ее и собирается громко запротестовать, она тут же многозначительно добавила:

– К тому же твой папа не видел тебя почти неделю. Ему приятно будет провести этот вечер вдвоем со своей дочкой.

Бросив быстрый взгляд на дверь, Фейт пробормотала с сомнением:

– Ты и в самом деле так считаешь?

– Ну конечно! Вам наверняка есть о чем поговорить, ведь вы несколько дней не виделись.

– Не знаю даже. – Не видно было, чтобы ее слова до конца убедили Фейт. – Он и с тобой поговорить любит. Да и по возрасту вы друг другу ближе.

Если бы Хейли не была так потрясена тем, что случилось с ней несколько минут назад, она наверняка от души посмеялась бы над наивной репликой девочки.

– И все же, думается, сейчас для меня самым лучшим будет уйти.

Не теряя времени, женщина оделась. Прихватив с собой платье, которое намеревалась ранее надеть к сегодняшнему ужину, и гигантскую спортивную сумку, с которой ходила в бассейн, она направилась к двери.

– Твой отец уже в курсе, что меня не будет. – С ее стороны это была наглая ложь. Но если Тайлер не стесняется пускаться на обман, почему бы и ей не прибегнуть к такой же тактике? Хейли твердо знала: он не выдаст ее Фейт. Это было не в его интересах. – Я тебе завтра позвоню. Хорошо?

– Ладно, – уныло протянула девочка. А потом, внезапно просияв, взглянула на старшую подругу лучистыми глазами. – Как ты думаешь, папе понравится моя прическа?

Почувствовав острый прилив жалости, Хейли склонилась и чмокнула девочку в щеку.

– Я думаю, он просто онемеет от восторга. Ну ладно, держись молодцом. Завтра поговорим.

Хейли дезертировала, обмирая от страха. Только проехав полпути до дома, она наконец с облегчением вздохнула. Вцепившись в руль, женщина чуть ли не каждую секунду смотрела в зеркало заднего вида, ожидая увидеть там знакомый „Линкольн“, однако, судя по всему, побег оказался удачным. Хотя Тайлеру скорее всего было уже все равно, отправится она сегодня с ними ужинать или нет. Его домогательства получили сокрушительный отпор, а в подобных случаях мужчина, которому отказала женщина, обычно отстает сразу. Недотроги такому не нужны – легче найти какую-нибудь посговорчивее.

Трясущейся рукой Хейли сунула ключ в замок входной двери. Стоило ей лишь на секунду представить Тайлера с другой, как непонятная свинцовая тяжесть навалилась на ее сердце. Невыносимо было думать о том, что он может целовать другую женщину с той же страстью, прикасаться к ней с той же трогательной нежностью, как и к самой Хейли. Впору было взвыть от отчаяния.

Постаравшись отогнать черные мысли, а также во искупление лжи перед Фейт, Хейли перестирала в доме все, что только возможно было, уложила волосы, отполировала ногти и выписала чеки по всем счетам. Она аккуратно заклеила конверты с чеками, налепила на них марки, а потом сложила их стопкой на краю тумбочки у двери, чтобы не забыть утром прихватить с собой и опустить в ближайший почтовый ящик. Теперь можно и лечь. Жаль только, домашние хлопоты – не слишком хорошее лекарство от депрессии, сказала себе Хейли.

– Наоборот, они только лишний раз подчеркнули бесцельность и скуку ее существования. Хейли поймала себя на том, что думает о Тайлере и Фейт. Любопытно знать, где они ужинали? И какие блюда заказали? Наверняка что-нибудь повкуснее, чем ее тарелка разогретого супа из консервной банки. А Тайлер – как он отреагировал на известие о том, что его пассия сбежала? Был вне себя от бешенства? Повел ли хоть бровью?

Женщина протянула руку, чтобы выключить ночник, и в этот момент зазвонил телефон. Сердце бешено забилось, едва не выпрыгнув из груди. Неужели… Тайлер?! Неужели ей так не терпится услышать его голос? Нет, ей абсолютно все равно. И все же, снимая трубку, Хейли в душе молилась, чтобы это оказался именно он.

– Хейли? Это Хармон.

Она мгновенно сникла от разочарования.

– Алло, Хармон, слушаю тебя.

– Извини, если разбудил, но мне самому только что позвонили от нашего „громовержца“. Не знаю, где его до сих пор носило, но главное, он вернулся и горит жаждой деятельности: завтра в восемь утра созывает на совещание руководителей отделов. Так что на всякий случай поставь-ка свой будильник на час раньше. Я сейчас всех обзваниваю, чтобы не опоздали. Потому что настроение у нашего босса, кажется, не очень.

Хейли перевела дыхание.

– А т-ты случаем не знаешь, с чего это он так разозлился?

– Разозлился – это еще мягко сказано. Остается только надеяться, что не на меня. Все, завтра увидимся.

Хармон положил трубку, но Хейли еще несколько секунд слушала короткие гудки, обеспокоенно закусив нижнюю губу. В отличие от главного управляющего „Серендипити“ она отлично знала, на кого так разгневался Тайлер Скотт. Оставалось только надеяться, что этого никогда не узнают ее коллеги.

Люди, сидевшие за широким и длинным столом в зале совещаний, заметно нервничали. Всеобщее молчание делало атмосферу еще более гнетущей – эта тишина была явно не к добру. Нэнси сварила кофе, но мало кто притронулся к нему. Каждый из присутствовавших занимал в фирме немалый пост, не ниже менеджера, однако вряд ли среди них можно было найти хоть одного, у кого не тряслись бы сейчас поджилки. Самым жутким в этой ситуации было то, что хозяин, многие годы остававшийся невидимым и загадочным, внезапно материализовался из пустоты и, более того, выражает намерение активно вмешаться в повседневную деятельность „Серендипити“. Он что, больше им не доверяет? Считает недостойными управлять парком?

Так кто же из них допустил ошибку? Или именно в это прекрасное утро Тайлер Скотт надумал выгнать к чертовой матери всех до единого?

Войдя в зал, Тайлер устремился прямиком к креслу во главе стола. Вокруг него было пусто – все подчиненные предпочли устроиться подальше от начальства. Хейли старательно разглядывала стоявший в углу звездно-полосатый флаг и все же, бросив вороватый взгляд на босса, не могла не изумиться. Одет он был явно не по форме: вместо делового костюма, приличествующего обстановке, на нем были джинсы и легкая спортивная рубашка. Бледно-желтая ткань подчеркивала загар его кожи и рельеф мышц, силу которых кое-кому уже удалось изведать на себе. С трудом проглотив шершавый комок, вставший поперек горла, она еще решительнее, чем прежде, уставилась на американский флаг.

– Доброе утро, – произнес начальник приподнято-торжественным тоном, каким судья обычно провозглашает: „Вы признаетесь виновным“.

В ответ раздался нестройный галдеж. Голоса подчиненных прозвучали неуверенно.

– Есть у нас одна проблема, – объявил босс, хлопнув по полированной поверхности стола внушительной папкой бумаг. Никто не шелохнулся. – „Серендипити“ приносит мне слишком много денег.

Двенадцать пар глаз одновременно забегали, словно ища, за что бы зацепиться. На всех без исключения лицах было написано глубокое недоверие. Однако, когда каждый из присутствующих наконец понял, что не ослышался, все головы как по команде повернулись к человеку, сидевшему во главе стола. И человек этот улыбался. В зале несмело прошелестел нервный смешок.

– Благодаря всем вам „Серендипити“ завершил сезон с отличными результатами. Я получил солидную прибыль, на которую Служба внутренних доходов быстренько наложит лапу, если только я не успею вложить эти деньги снова в дело. Вот я и думаю, куда бы именно их вложить, – добавил он, бросив на стол карандаш, который до этого вертел в пальцах, и откинулся на спинку кресла. – Так что предлагаю всем поразмыслить.

– Вы имеете в виду дополнительные затраты, помимо тех, что пойдут на новые аттракционы? Ну те самые, о которых мы говорили, помните, мистер Скотт? – вкрадчиво осведомился директор отдела эксплуатации.

– Везет же Дэвису – его часть работы, можно сказать, уже сделана, – улыбнулся Тайлер. – А вот другим спешу сообщить,[1]1
  Организация в структуре Министерства финансов США, которая ведает сбором налогов.


[Закрыть]
что мы закупаем у немцев три новых аттракциона. Они будут установлены, отлажены и готовы к пуску в начале нового сезона. Мы с Дэвисом об этом уже позаботились. Гаррисон, – обратился он к директору отдела техобслуживания, – оборудование должно поступить в январе. Как только все будет на месте, следует приступить к установке. Советую тебе уже сейчас тщательно осмотреть парк с тем, чтобы подобрать подходящие места, ознакомиться с техническими проектами, а там можешь и собственный проект представить. Все, что тебе нужно, заказывай не мешкая. И главное, не стесняйся.

– Слушаюсь, сэр.

. – А заодно, может, и другие аттракционы разместишь получше. Но это – на твое усмотрение.

– Слушаюсь, сэр.

– Вот и ладно. А теперь послушаем, что скажут другие.

Тут же подал голос начальник отдела кадров, известный хохмач:

– Думаю, все мы стоически перенесем любые тяготы, даже прибавку к жалованью.

Все засмеялись, включая самого Тайлера.

– Что ж, по рукам! Пятнадцать процентов – задним числом, считая с начала минувшего сезона. – Гул удивления быстро перерос в шквал аплодисментов. Тайлер смиренно потупился, олицетворяя собой скромность, а затем обратился к начальнику отдела кадров:

– И минимальную зарплату тоже повышаем. Нашему предприятию нужны по-настоящему талантливые молодые ребята. И я готов платить больше, чтобы привлечь именно таких. Так что приглядывайтесь к людям повнимательнее, когда начнете набирать новые кадры на следующий год.

– Разумеется, сэр.

С начала рабочего совещания Тайлер напрочь игнорировал Хейли, и это отсутствие внимания с его стороны не могло ее не порадовать. Почти уверившись, что разговора с ним можно уже не опасаться, она с облегчением вздохнула. И тут пристальный взгляд его серых глаз остановился на ней:

– По-моему, из всех присутствующих только вы еще не высказались, мисс Эштон. У вас есть какие-нибудь свежие идеи?

Однако если он полагал, что этот въедливый тон заставит ее дрогнуть, то явно ошибался. Ответ был готов заранее:

– Да, мистер Скотт, кое-какие идеи у меня имеются. – Плавным взмахом руки шеф дал понять, что его подчиненная вольна высказать все, что у нее имеется. – Все исследования, которые проводит мой отдел, все анкеты, опросы посетителей неизменно обнаруживают одно и то же: люди жалуются на то, что им приходится слишком долго ждать в очередях к самым популярным аттракционам.

– А разве мы можем с этим что-нибудь поделать? С очередями бороться бесполезно – чем популярнее аттракцион, тем длиннее к нему очередь. Что тут непонятного?

– Согласна, мы не можем сократить очереди, но помочь нашим клиентам избавиться от скуки однообразного ожидания – вполне в наших силах. – Теперь уже все пристально смотрели на нее. – Я предлагаю нанять профессиональную музыкальную группу, исполняющую музыку кантри, или, к примеру, диксиленд. Музыканты, перемещаясь от аттракциона к аттракциону, развлекали бы посетителей. Думаю, оркестра из десяти-двенадцати красочно одетых людей вполне хватило бы. Они могли бы ездить по парку на электрокаре или ходить пешком. Можно завести и хорошего фокусника, умеющего привлекать к себе зевак, а то и гадалку. Короче говоря, специалиста, обладающего способностью быть с публикой на короткой ноге и полностью занимать ее внимание, не давая скучать в очередях.

– Где же их взять, этаких странствующих трубадуров, в наши-то дни? – с сомнением спросил Тайлер, поставив локти на край стола. Пока Хейли говорила, босс не спускал с нее глаз. Интересно, что он думает о ее вчерашнем бегстве?

– Но у нас есть отдел развлекательных мероприятий. Очевидно, и оркестр, и фокусник, и все прочее в том же роде – в его компетенции.

Начальник этого отдела смущенно заерзал на стуле, когда все взгляды, в том числе и Тайлера, переместились на его скромную персону.

– Что скажешь, Ньюэлл? По силам нам осуществить все эти задумки?

– Да, сэр. Задумки и в самом деле просто замечательные.

– Прежде чем что-нибудь предпринять, посоветуйся с мисс Эштон. Я хочу, чтобы она непосредственно участвовала в этом проекте.

Еще примерно полчаса разговор шел в том же духе. От каждого отдела – костюмерного, общетехнического, рекламы и по контактам с общественностью, питания и прохладительных напитков, сувенирного – требовался ответ на поставленный ребром вопрос: что собираетесь делать, чтобы улучшить, расширить, углубить и т, д.?

Завершая совещание, Тайлер не обошелся без напутствия:

– Хочу, чтобы финальные дни у нас прошли с блеском. Как вы видите, настроение у меня рабочее. – С этими словами он показал на свою простецкую одежду. – Перед закрытием сезона я намерен изучить наш парк вдоль и поперек – каждый дюйм территории. Последняя рабочая неделя будет весьма напряженной, особенно суббота и воскресенье. Я хочу, чтобы для каждого нашего гостя посещение „Серендипити“ стало праздником. А в целом сезон получился удачным – благодарю вас за работу.

Хейли надеялась незаметно улизнуть из зала, однако возле самой двери ей пришлось остановиться.

– Мисс Эштон, прошу прощения, но нам нужно поговорить, – сказал Тайлер, пробравшись к ней сквозь поток сотрудников, спешивших к выходу. Цепко взяв женщину за руку выше локтя, он вывел ее в коридор. – Я прогуляюсь с вами до вашего офиса, по пути все и обговорим, – произнес он достаточно громко, чтобы его слова могли слышать другие.

До открытия луна-парка оставалось еще добрых полчаса, а потому на асфальтовых дорожках было пустынно – навстречу попадались лишь редкие служащие, спешащие занять рабочее место. Асфальт еще не просох – уборщики только-только завершили работу. Летние цветы на ухоженных клумбах уже теряли свою буйную красу, зато хризантемы сияли вовсю, точно были отлиты из золота или меди.

Хейли семенила сбоку от Тайлера, еле поспевая за его широким шагом. После совещания она не проронила ни слова. Сейчас ей приходилось изо всех сил сдерживать себя и не смотреть на его обтянутые тесными джинсами длинные мускулистые ноги. И не замечать, как свежий ветерок – предвестник осени – шаловливо треплет его темный чуб.

– Вот это надо бы проверить, – деловито пробормотал начальник, снова взяв свою подчиненную под локоть, чтобы ввести ее в ворота одного из аттракционов, представляющего собой наблюдательную вышку в ограждении частокола. Попадающие сюда посетители должны были чувствовать себя первооткрывателями Америки. Нет, скорее переселенцами, осваивающими новые земли и вынужденными обороняться от индейцев. Те, кто хоть немного интересовался историей штата Теннесси, не могли пройти мимо этого сооружения, таившего в себе дух старины. Конечно, это была искусно выполненная модель вышки, в которой предусмотрели все, что нужно современному человеку, вплоть до лифта.

– Мне пора на работу, – решила Хейли проявить характер. И даже попыталась выдернуть локоть из пальцев Тайлера, но тщетно.

– Ты и так на работе, – рыкнул на нее хозяин. – Доброе утро, – тут же поздоровался он с пареньком-смотрителем, окончательно отняв у своей спутницы возможность продолжить пререкания. Молодой человек был призван олицетворять собой первопроходца-покорителя западных земель, во всяком случае на это намекала его грубая кожаная куртка с длинной бахромой.

– Доброе утро, мисс Эштон, – почтительно произнес он, признав прежде непосредственную начальницу, а потом уж кивнул и Тайлеру.

– Доброе утро, Рэнди, – приветливо ответила она, быстро прочитав имя парня на нагрудной табличке.

– Нам бы хотелось подняться на площадку, Рэнди, – продолжил Тайлер.

Молодой человек вопросительно взглянул на Хейли.

– Все в порядке, Рэнди. Это мистер Тайлер Скотт. Владелец „Серендипити“. Лицо паренька залила густая краска.

– О да, конечно, – начал заикаться он. – Я… Естественно! То есть нам вообще-то не положено впускать посторонних. Но тут… Как бы это сказать…

– Ты все правильно делаешь, – успокоил его Тайлер. – Так мы, с твоего разрешения, поднимемся? Только, пожалуйста, не впускай сюда больше никого, пока мы не спустимся вниз. Просто нам надо прикинуть, какое оборудование нуждается в ремонте, а что к следующему сезону следует заменить.

– Не извольте беспокоиться, мистер Скотт.

Хейли понимала, что становится жертвой грубой манипуляции, но никак не могла противостоять этому без того, чтобы поставить в идиотское положение саму себя, не говоря уже о бедном Рэнди. А потому ей не оставалось ничего, кроме как покорно войти в кабину лифта в сопровождении босса, потерявшего всякий стыд.

– Высоты не боишься? – поинтересовался Тайлер, когда лифт взмыл ввысь. – Когда с небоскреба вниз смотришь, не тошнит?

– Меня тошнит только от назойливых типов.

– Ну, значит, мне беспокоиться не о чем. Ведь я по сравнению с некоторыми просто воплощение кротости, – ослепил он ее белозубой улыбкой. Двери лифта открылись. – Прошу, – согнулся в шутливом поклоне хозяин парка.

Она решительно двинулась вперед, не глядя на него, но не успела сделать и трех шагов, как он схватил ее за плечи и резко повернул к себе лицом.

– Ну хватит, Хейли! Это зашло уже слишком далеко. И вообще, что означает все то, что ты выложила мне насчет нянек вчера вечером, перед тем как трусливо слинять из моего номера?

– Никуда я не слиняла! – с жаром возразила женщина, у которой лицо пылало от негодования. – И никакая я не трусиха.

– Неужто? А вот мне почему-то кажется, что выпутываться из затруднений, прикрываясь ребенком, и есть трусость самая настоящая.

– Только не надо попрекать меня тем, что я использую других людей в угоду себе, мистер Скотт! На себя бы прежде посмотрели.

– Да что же это все, черт возьми, значит?!

– А то вы не знаете! Комплиментики, поцелуйчики – и вот вам, пожалуйста, бесплатная нянька. – Весь ее вид словно говорил: „Ну что, съел? То-то же!“ Явно гордясь собой, Хейли вздернула подбородок.

Однако триумф оказался недолговечным. Запрокинув голову, Тайлер просто покатился от хохота.

Насмеявшись досыта, он проговорил все еще подрагивающим голосом:

– Низко же ты себя ценишь. Бесплатная нянька, говоришь? Так ты всерьез думала, что именно для этого мне нужна?

– А разве нет? – заносчиво спросила она.

Покачав головой, Тайлер еще сильнее сжал пальцами ее плечи.

– Нет, Хейли. Неужели ты думаешь, что у меня нет денег, чтобы заплатить няньке?

– Не в деньгах дело. Дело в том, что я нравлюсь Фейт. И тебе спокойнее оставлять ее именно со мной, потому что ты знаешь, что, когда тебя нет дома, я вполне могу тебя заменить.

– Я действительно очень рад, что вы так чудесно ладите. И когда я говорил, что ты хорошо влияешь на нее, в моих словах не было ни капли лжи – я говорил это совершенно искренне. Если бы она на дух не переносила тебя или, наоборот, – ты ее, то это сильно затруднило бы наши с тобой отношения.

– Наши с тобой?.. Но между нами ничего нет. И никогда не будет!

– Ну зачем ты так, Хейли? – взволнованно спросил Тайлер. – Может, я и разозлю тебя вконец своей откровенностью, но признаюсь: я расспросил о тебе Хармона. Так, конечно, чтобы не пробудить в нем излишнего любопытства, – торопливо добавил он, почувствовав, как немедленно напряглись ее плечи. – Мне просто нужно было знать о других мужчинах в твоей жизни. И что, по-твоему, он мне поведал? Среди служащих парка нашлось немало удальцов, которые пытались растопить лед неприступности мисс Эштон, однако, насколько ему известно, никому не удалось этого сделать. Вот такая история. И даже на лице Хармона, примерного семьянина, лежала печать глубокой скорби, когда он рассказывал мне об этом.

– Чушь…

– Вот видишь? И я о том же! Так скажи мне, почему столь ценные сведения ты называешь чушью?

– Потому что мужчины смотрят на меня совсем не так, как того мне хочется. Я, видите ли, не подхожу им.

На его губах появилась снисходительная улыбка.

– Да нет же, подходишь, и еще как! Ну почему ты не хочешь поверить, что нужна мне такая, как есть? Почему во всех моих поступках видишь какой-то злой умысел? То это были сексуальные домогательства, грозившие тебе потерей работы. Теперь тебя якобы беззастенчиво эксплуатируют в качестве няньки моей дочери. Вдумайся только, какой вздор ты несешь, Хейли!

Обняв ее за плечи, Тайлер придвинулся ближе, и, таким образом, она оказалась зажатой между ним и бревенчатой стеной.

– Если я и пытаюсь использовать тебя, то только с единственной целью – чтобы утолить ту страсть, которую ты разожгла во мне. И мне бы очень хотелось, чтобы и ты использовала меня точно так же.

Несколько секунд она не могла пошевелиться, зачарованная гипнотическим взглядом его серых глаз. Ей хотелось верить этому человеку. Одиночество прошлой ночи показалось ей невыносимым.

Когда Тайлера не было рядом, она жутко скучала. Хотя редкая их встреча обходилась без стычек, ей все равно бывало очень тяжело не видеть его, не слышать его голоса. Ей уже хотелось, чтобы он стал частью ее жизни, но… Гордо выпрямившись, Хейли произнесла:

– Но я прежде всего твоя служащая.

– Согласен. Однако из всех моих служащих ты единственная, у кого такая красивая грудь.

– Что?..

– Да-да, именно это я разглядывал сегодня утром, делая вид, что изучаю документы на рабочем столе, когда кто-то там болтал о какой-то ерунде – кажется, из костюмерного. Я пытался представить себе, как она выглядит в те минуты, когда мы…

– Тайлер…

–..целуемся. Твоя грудь высока, ее форма просто изумительна…

– Тайлер!

– Она белая, матовая…

– Ну пожалуйста, – умоляюще простонала Хейли.

– Я не остановлюсь, пока ты не поцелуешь меня. И пока я не почувствую ее прикосновение…

Встав на цыпочки, Хейли прильнула к его губам. Приоткрыв рот, он раздвинул языком ее губы и изо всех сил прижал обольстительную женщину к себе. Он поцеловал ее с дикой страстью, которую она столь жестоко отказалась удовлетворить минувшим днем. Во всяком случае в его глазах вчерашний поступок Хейли был верхом бессердечия.

А теперь „мисс Неприступность“ даже не пыталась сдерживать в себе желание ответить на его поцелуй. Какие-нибудь несколько недель назад она наверняка сочла бы себя сумасшедшей при одной только мысли о том, что сможет так нежно ластиться к этому мужчине. Его пальцы, осторожно проникнув за отворот ее блейзера, нежно погладили тонкий шелк блузки, и Хейли, не контролируя себя, подалась вперед, чтобы еще явственнее ощутить эти волшебные прикосновения.

– Продолжим разговор вечером, после ужина у тебя дома, – пробормотал Тайлер в перерыве между поцелуями, которыми осыпал ее лицо. – Бифштексы и вино я принесу, все остальное – за тобой. Восемь вечера тебя устраивает?

– Да, – обессиленно выдохнула она, потому что в эту секунду не могла отказать ему ни в чем.

Будто в тумане Хейли спустилась вместе с ним на лифте. Едва он успел заправить ей за ухо выбившийся локон, как двери кабины распахнулись. Рэнди в нетерпении дожидался их появления.

– Ну как там, наверху, – все в порядке?

– Просто блеск, – ответил Тайлер, искоса бросив лукавый взгляд на Хейли.

– Благодарю вас, – польщенно произнес Рэнди, когда они уже шли к выходу.

– А сейчас я отправляюсь в кабинет Сандерса. Так что, мисс Эштон, вы знаете, где меня искать в случае, если я вам вдруг понадоблюсь. – Тайлер намеренно проговорил это громовым голосом, чтобы Рэнди как следует расслышал его.

– Хорошо, мистер Скотт.

Хозяин луна-парка уже было вышел наружу, но вдруг остановился в воротах и, щелкнув пальцами, снова обратился к ней:

– Кстати, мисс Эштон, чуть не забыл…

Приблизившись к Хейли, он еле слышно прошептал ей на ухо:

– О вашей груди я говорил не в шутку, а совершенно серьезно.

Именно на эту часть своего тела она невольно обратила внимание, выйдя вечером того же дня из-под душа. Придирчиво рассмотрев собственное изображение в высоком зеркале, занимавшем всю внутреннюю сторону двери ванной комнаты, Хейли пришла к выводу, что фигура у нее не так уж и плоха. Природная худоба, которую она не уставала проклинать в юности, теперь оказалась поистине даром божьим: Хейли выглядела на несколько лет моложе своего возраста.

Весь день она провела в предвкушении ужина с Тайлером. Все сказанное им о том, что, его стремление покорить собственную подчиненную никак не связано с ее служебным положением или проблемами его дочери, не слишком убедило Хейли. Одеваясь в ванной, она задумчиво улыбнулась: неужели ей не терпится получить от него более убедительное подтверждение страстного желания обладать ею?

Как бы то ни было, наряд, избранный Хейли для ужина, делал ее на редкость соблазнительной. Она вполне сознавала это, натягивая на себя слаксы из черного щелка и надевая хлопковую кофточку крупной вязки. Да, эта женщина прекрасно знала, как идет ей все черное. Черное отлично гармонировало с ее пышными волосами и светлой кожей. Сегодня вечером, отринув все опасения, она решила пуститься во все тяжкие. А-а, будь что будет… Высушив волосы без помощи фена, она вдела в уши большие золотые кольца. Ее духи были тонкими, но их призывный запах невозможно было не почувствовать. Под кофточку, весьма смелую и открытую, Хейли надела черную сорочку с кружевной отделкой.

„Что ж, очень даже неплохо“, – подвела она итог собственным усилиям, еще раз поглядевшись в зеркало. Ее новый образ разительно отличался от привычного облика застегнутой на все пуговицы мисс Эштон, зануды и всезнайки, не терпящей даже намека на легкомыслие.

Но что подумает о ней Тайлер? Совершая заключительный обход, чтобы проверить, не забыла ли она в суматохе о чем-нибудь важном, Хейли, к собственному удивлению, обнаружила, что стоит ей подумать о предстоящем вечере, как у нее начинается сердцебиение и перехватывает от волнения горло. Она и в самом деле не могла похвалиться богатым опытом общения с мужчинами. Так можно ли всерьез верить тому, что сказал ей этот человек? Правда ли то, что он в самом деле находит ее красивой? Желанной? Сексуальной?

Зеленый салат, маслины, маленькие, размером с вишню, помидоры и артишоки ожидали своего часа в холодильнике. В духовке пекся завернутый в фольгу картофель. Сметана, зеленый лук и кусочки бекона были уже на столе. Шоколадному муссу осталось застыть в фужерах для десерта.

Все было готово. Не готова была только Хейли – она словно на иголках сидела в ожидании гостя. Наконец одна из иголок больно кольнула ее: Хейли вздрогнула, услышав, как хлопнула дверца машины Тайлера, вслед за чем с улицы донесся звук его торопливых шагов.

Трижды глубоко вздохнув и всей душой надеясь, что ее пышная прическа еще не успела растрепаться, женщина пошла встречать визитера. Впрочем, бояться ей было нечего, подтверждением тому было выражение лица Тайлера, когда он предстал перед нею на пороге дома. Раскрыв рот, гость несколько раз оглядел хозяйку с головы до ног, прежде чем глаза его остановились на ее лице. Он не вымолвил ни слова, пока не окинул внимательным взглядом каждую черточку ее прекрасного лица.

– С ума сойти можно! Уж в чем-чем, а в изобретательности тебе положительно не откажешь. К черту ужин и прочие предисловия! Я готов прямо сейчас перейти к главному пункту повестки дня.

Пытаясь сдержать нервный смех, Хейли прижала ладонь к своему рту. Ее сердце по-прежнему гулко и быстро ухало в груди.

– У тебя что-то капает… Он посмотрел вниз, на глубокую алюминиевую форму в собственных руках.

– Ох ты, дьявол… Прости ради бога. Тайлер опрометью кинулся мимо нее прямиком на кухню.

– Сам шеф-повар отеля целый день мариновал эти бифштексы, выполняя мой заказ. – Поставив форму, прикрытую фольгой, на кухонный стол, он обернулся.

– А Фейт? – вкрадчиво осведомилась она.

– Ее не будет. На сегодняшний вечер дети до шестнадцати не допускаются.

– А-а… – неопределенно протянула Хейли. В душе она была искренне рада тому, что они проведут этот вечер только вдвоем, и в то же время сильно стыдилась своей радости.

Сдвинув брови над своими горящими глазами, Тайлер позвал ее:

– Подойди ко мне, Хейли.

Его голос звучал вкрадчиво и в то же время властно.

Словно загипнотизированная, Хейли шагнула ему навстречу. Его руки коснулись обнаженных локтей женщины, потом скользнули выше, под широкие рукава кофточки, и принялись ласкать ее плечи.

– Мне нравится твоя новая прическа.

– Подожди полчасика, и увидишь, что волосы будут торчать во все стороны. С ними нет никакого сладу – не волосы, а дикие заросли.

– Обожаю дикое, – шутливо произнес он. – Я и сам чувствую себя дикарем, а это довольно опасно. – Тайлер говорил с хрипотцой, привлекая Хейли к себе. Он провел ладонями по ее спине. Чуткие, как у музыканта, пальцы Тайлера дарили ей неизъяснимую сладость. Этих легких прикосновений было достаточно, чтобы Хейли совершенно потеряла голову и теснее прижалась к нему. Хейли еле слышно охнула, почувствовав сквозь одежду напор его возбужденной плоти.

– Вот видишь, что ты со мной сделала? – Склонив голову, он пленил ее губы.

Его язык методично и с упоением исследовал теплый рот Хейли: сперва он коснулся неба, потом зубов, заскользил по внутренней стороне ее губ. Так продолжалось до тех пор, пока она не начала задыхаться от страсти. Тайлер был неумолим. Его ладони подхватили ее под бедра и слегка приподняли.

В глубине ее тела вспыхнула и начала усиливаться пульсирующая боль. Хейли была не в силах оторваться от Тайлера, инстинктивно понимая, что только он может дать ей исцеление от этого волшебного недуга. И прильнув к нему, она с восхищением ощутила, как идеально гармонируют его сильное мускулистое тело и ее мягкая податливая плоть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю