355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саманта Янг » Один день » Текст книги (страница 1)
Один день
  • Текст добавлен: 18 марта 2017, 05:01

Текст книги "Один день"


Автор книги: Саманта Янг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)

«ОДИН ДЕНЬ»

История ко Дню Святого Валентина

Саманта Янг

Неопубликованный короткий рассказ

Название – «One Day: A Valentine short story»/ « Один день »

Автор Samantha Young / Саманта Янг

Переводчик/редактор – Татьяна Кислякова

Оформление – Наталия Павлова

Русифицированная обложка – Аделина Красавина

Перевод выполнен для группы https://vk.com/beautiful_translation

Любое копирование без ссылки на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Уважайте труд людей, которые стараются для Вас!

Аннотация:

В планы Хейзел Бенни не входило четыре раза за последние десять лет провести день Святого Валентина в одиночестве. Поэтому когда парень, с которым она встречалась три месяца, бросил ее за неделю до праздника, она решила сделать перерыв и отправиться в горы на трейлере брата, чтобы избежать унижения, встречая пятый день Святого Валентина подряд, брошенной мужчиной.

Жизнь налаживалась: свежий воздух, красивые пейзажи, помогающие почувствовать единение с природой, отсутствие работы и, что самое важное, – ни-ка-ких мужчин!

И так было вплоть до дня Святого Валентина.

Последнее, что Хейзел могла ожидать, – это оказаться застуканной со спущенными штанами симпатичным парнем Лиамом Броуди. Но вселенная, похоже, решила сыграть с ней злую шутку: в течение всего дня заставляя ее пересекаться с этим до безумия сексуальным мужчиной.

В конце дня в голове Хейзел крутится вопрос: как могла ее жизнь так кардинально измениться всего за один день?

Каирнгормс, Шотландия (прим.– национальный парк)

– Ебучий день,– раздражённо пробормотала я, пока натягивала свои походные ботинки. Я с трудом включила фонарик на телефоне и прихватила последний рулон туалетной бумаги.– Чёрт побери!– нужно будет прикупить ещё, когда остальная часть населения всё-таки проснётся.

«Как типично для меня»,– мысленно усмехнулась я, когда выскочила из трейлера, позаимствованного у брата. Дрожа от холода морозного февральского утра, я направила свой фонарик (он же телефон) в сторону леса и задумалась, не вернуться ли обратно в фургон за курткой. Но готовый взорваться мочевой пузырь заставил меня двигаться вперёд. Причём быстро!

Бормоча ругательства себе под нос, я направилась к лесу, посылая этот проклятый ебучий день к чёрту!

День Святого Валентина!

Уже не первый раз в этом походе мне приспичило пописать рано утром. Но именно в День Святого Валентина, в ПЯТЬ УТРА в День Святого Валентина, когда вокруг кромешная тьма и жуткий холод, разумеется мне так отчаянно хотелось отлить, что и речи быть не могло пождать до открытия общественных туалетов.

Что ещё хуже, я припарковалась на стоянке рядом с озером Алви. Вокруг располагались лишь небольшие деревушки. Ближайшим городом был грёбаный Авмор, который, по правде говоря, находился всего в десяти минутах езды, но десять минут– очень долгий срок, если ваш мочевой пузырь может лопнуть в любую секунду. К тому же... повторюсь... ни один общественный туалет не открывается в такую рань!

– В лесу, пожалуй, чище, – фыркнула я, вспомнив о некоторых сомнительного вида общественных сортирах, которыми пришлось воспользоваться за прошедшую неделю.

– А-а!– закричала я, поскользнувшись на грязи. Моё сердце, которое и без того колотилось, внезапно застучало ещё быстрее. – Я тут умру, – прошептала я, глаза огромные от испуга, насколько было видно в свете от телефона. Именно так начинались все ужастики. Я уже видела возможные заголовки:

Одинокая женщина найдена убитой в лесах озера Алви .

Местные жители подозревают мифическое лесное чудовище!

– Ой, заткнись уже, Хейзел, – пробормотала я и остановилась, чувствуя, что ушла достаточно далеко от дороги и меня не будет видно с проезжей части.– Тебя, скорее всего, покалечит белка, ведь они чёртов исчезающий вид, поэтому тебе нельзя будет защищаться.

А они могут быть очень злобными маленькими тварями.

Пока я расстегивала свои походные штаны и стягивала нижнее бельё до лодыжек, проклинала Ебучий День Валентина снова и снова. Присев наконец-то пописать в лесу на жгучем холоде, я вздохнула. Складывалось ощущение, что этот день затаил злобу на меня. И эта злоба длиться в течение последних десяти лет! Что, чёрт возьми, я сделала, чтобы так взбесить Купидона?

Я ощущала, как всё моё тело расслабляется, поскольку боль в мочевом пузыре утихла. И когда я уже готова была вздохнуть с облегчением, вдруг резко замерла, услышав треск папоротника. Подняв голову, я испытала ужас при виде пятнышка света совсем близко.

Внезапно этот свет меня ослепил.

Безмолвный крик застрял у меня в горле.

Я тут умру!

В лесу кто-то был и наблюдал, как я писаю. Я точно тут умру!!

Так чего же ты сидишь на месте, идиотка?

Моё тело прислушалось к внутреннему голосу, и я подняла руку, чтобы посветить себе телефоном. Фонарик на нём мало что помог разглядеть в темноте. Я увидела лишь тень огромной высокой громадной фигуры.

Крик всё же вырвалось у меня из груди, и я стала натягивать обратно брюки и трусы, одновременно пытаясь убежать. Вот только не могла вспомнить, в каком направлении дорога!

– Подождите! – послышался глубокий мужской голос. – Я не собираюсь...

Окончание предложения расслышать не удалось– его заглушил громкий хлюпающий звук, поскольку я свалилась в грязь. Кровь ударила в голову, а моё сердце бешено колотилось где-то в районе рёбер. Треск веток позади дал мне понять, что меня преследуют. Я вскочила на ноги, отчаянно пытаясь натянуть штаны. С трусами справиться удалось, но грёбаные брюки, чёрт бы их побрал, снова упали, и я в них запуталась.

– Давай же! – шёпотом визжала я, на глазах выступали слёзы, но мне всё же удалось встать. Неожиданно деревья расступились и… – А-а-а! – пришлось резко притормозить, скользя по крупной гальке на берегу озера. Я развернулась как раз в тот момент, когда яркий свет преследовавшего тоже показался на берегу.

Ну уж нет! Я тут не умру!

Со всей силы я накинулась на гигантского человека и врезалась в крепкое тело. Мне-то казалось, что у меня получится его уронить и проскочить мимо. Но его недовольное ворчание послышалось рядом, поскольку мы оба споткнулись на мокрой гальке и упали головой вперёд, откатившись к лесу. Я шлёпнулась прямо в грязь, и у меня перехватило дыхание.

– Блядь,– послышалось рядом. – Вот дерьмо. Ты в порядке?

Меня успокоило волнение в голосе незнакомца, и по какой-то немыслимой причине, я не воспользовалась возможностью бежать со всех ног.

– Вы американец?– вместо этого прохрипела я.

Он пошевелился неподалёку, и вдруг стало понятно, что мы запутались друг в друге, его тяжёлые ноги сплелись с моими. Он осторожно высвободился из этого «клубка» и положил свой фонарик между нами. На меня смотрело омерзительное лицо. Я с ужасом представила, каким мерзким сейчас было моё лицо в свете фонаря. Глаза незнакомца, однако, не казались глазами сумасшедшего безумца. В них скорее читалась искренняя забота.

– Да, американец. Лиам Броуди,– он протянул мне руку, но я просто смотрела на неё, всё ещё не уверенная, что нахожусь в безопасности.– Можешь называть меня Броуди.

Продолжая изучать его руку, я прикидывала, смогу ли убежать, если сорвусь с места прямо сейчас?

– Я не маньяк-убийца,– сказал он с весельем в голосе,– поверь мне. Я вышел из палатки, чтобы отлить, а после этого увидел в лесу твой фонарик. Потом заметил, что ты... ну... а затем ты закричала и вскочила. Стало понятно, что я чертовски тебя напугал. Теперь-то я осознаю, что не следовало, вероятно, гнаться за тобой, чтобы заверить, что я не планирую тебя убить. Так что... прости за всё это.

Если бы меня не трясло от адреналина (и в этом виноват он), то такое объяснение заставило бы меня улыбнуться.

– Где твоя палатка?

Он указал фонариком налево от меня, и тот осветил мелководный каменистый берег озера. Чуть вдалеке можно было различить очертания палатки.

– Полагаю, это может быть незаконно. И чертовски глупо в такую ​​погоду,– посмотрев на него, я добавила,– Ты небось окоченел.

– Ну, я всё-таки ношу не только свитер.

На нём действительно была плотная куртка.

– У меня под свитером ещё две футболки.

Лиам проигнорировал моё высказывание.

– Где твоя палатка?

– У меня фургон,– сказала я, поднимаясь на ноги.– Он припаркован на стоянке.

Лиам тоже встал, возвышаясь надо мной на добрых двадцать, а то и двадцать пять сантиметров. Ростом я была не больше метра шестидесяти, так что любой действительно большой парень легко казался гигантом рядом с такой малышкой. Почувствовав себя неловко, я сделала шаг в сторону.

– Ты сможешь найти дорогу обратно?

– Конечно, я… твою ж мать!– вдруг до меня дошло, что я уронила свой проклятый телефон в попытке сбежать от Лиама.

– Что не так?

– Я уронила телефон.

– У меня неплохо получается ориентироваться на местности, могу провести тебя путём, которым мы пришли сюда, если ты не против?

Пару мгновений я пристально рассматривала его.

– Обещаешь, что ты не маньяк-убийца?

– Обещаю. Но на будущее учти, что маньяк тоже заверит тебя в обратном, прежде чем попытается убить.

Я с ужасом посмотрела на него.

– Но я не один из них.

– Ты действительно знаешь, как успокоить незнакомку, потерявшуюся в лесу, которой кроме как на тебя и твой фонарик больше не на кого положиться.

Он издал короткий смешок и прошёл вперёд меня в тёмный лес.

– Можешь держать меня за куртку, если хочешь. Или взять за руку.

– Справлюсь и так, – уверенно заявила я, думая, что неплохо сохранить небольшое расстояние между нами, если придётся бежать от него, спасая свою жизнь.– Ебучий День Святого Валентина, – пробормотал я.

– Ты что-то сказала?

– Нет, ничего.

Мы молчали, единственными звуками вокруг были шорохи леса, ранние утренние щебетания жуков и птиц и шум транспорта где-то вдали.

– Смело с твоей стороны, – вдруг сказал Лиам.

– Что? – я сосредоточенно смотрела под ноги, поскольку он шёл впереди меня, и тусклый свет фонаря был слишком далеко.

– Писать в лесу самостоятельно.

– Ну, либо так, либо намочить штаны.

– Ты могла бы сделать это на стоянке.

Неужели я действительно обсуждаю мочеиспускание в публичном месте с незнакомым мужчиной? Эта мысль заставила меня усмехнуться.

– Люди используют эту стоянку. Писать там было бы неправильно. К тому же кто-то мог бы увидеть мою голую задницу, проходя мимо.

– И ты лишила их такого удовольствия?– в его словах слышалась усмешка, и невозможно было не съязвить в ответ.

– Откуда ты знаешь, что это приятное зрелище? Может моя задница похожа на лунный кратер.

– Я точно знаю, что это не так,– хмыкнул Лиам в ответ.

Унижение накрыло меня с головой, когда я поняла, что он, вероятно, видел мою голую задницу, пока я пыталась спастись от него!

– Ебучий День Святого Валентина.

– Ты опять пробубнила “Ебучий День Святого Валентина”?

– Да. Потому что он такой и есть. Ебучий День Святого Валентина.

– Что есть, то есть,– сказал он, вдруг становясь мрачным.

Такое возможно? Неужели я действительно нашла ещё одного человека, который понимал, что День Валентина вовсе не праздник, а проклятье, рекламный кусок дерьма под предводительством тирана, скрывающегося за маской крошечного купидона?

Я хмыкнула в ответ на его угрюмый тон.

– Какие-нибудь следы моего телефона?– спросила я, надеясь, что мы найдём эту чертову штуковину. Он стоил целое состояние.

– Мы уже недалеко от места, где ты писала.

Это замечание заставило меня покраснеть.

– Знаешь, ты мог бы перестать упоминать о том, что видел меня при таких неловких обстоятельствах.

– Всем нужно писать,– сказал Лиам как ни в чём не бывало.– Я же не застал тебя в момент, когда ты решила посра...

– Тра-ля-ля!– закричала я, чтобы он заткнулся.

Он засмеялся и остановился взглянуть на меня.

– Не могу поверить, что ты пропела «тра-ля-ля». Так же больше никто не делает.

– Я делаю... когда пытаюсь остановить грубых американцев от обсуждения моих физических потребностей.

– Всем нужно сра...

– Тра-ля-ля-ля-ля, ля-ля-ля-ля!

В темноте я смогла различить, как плечи Лиама дрожали от смеха.

– Ты хоть осознаёшь, что напеваешь «Украсьте зал» (прим. – загуглите «Deck the Halls», вы точно знаете эту мелодию)?

Я быстро проиграла эту рождественскую песенку в голове. Чёрт. Ведь действительно её напевала.

– Хватит говорить о... некоторых вещах, тогда я перестану тра-ля-лякать.

– Понял,– торжественно пообещал Лиам.

Он наклонился, затем выпрямился и обернулся, в руках у него был мой телефон.

– Выглядит неплохо.

– О, слава богу,– я с радостью забрала пропажу.– Спасибо. А рулон бумаги там нигде не видно?– спросила я, вглядываясь в темноту за его плечом.

Лиам обернулся, наклонился и поднял туалетную бумагу.

– Слава богу.

– Помочь найти дорогу к фургону?– предложил Лиам, в словах слышался смех.

Не хотелось себе в этом признаваться, но я точно буду какое-то время блуждать тут потерянная, поэтому лучше все-таки смириться с тем фактом, что американец вовсе не маньяк-убийца.

– Да. Пожалуйста.

– Нет проблем.

И вот я снова следую за ним, освещая себе дорогу собственным фонариком на телефоне.

– Знаешь, тебе не помешало бы потратиться на обычный фонарик,– сказал Лиам.– Этот в телефоне слишком слабый, светит недалеко.

– Достаточно далеко, чтобы я смогла найти место пописать,– ответила я, забыв на мгновение, что категорически запретила говорить о моих физических потребностях.

Внезапно мы вышли из леса около остановки в нижней части склона, за которым была стоянка. Лиам забрался на холм, а затем повернулся помочь мне и подать руку.

Когда наши руки соприкоснулись, дрожь пробежала по всему моему телу от ощущения его загрубевшей кожи. Его рука была огромной по сравнению с моей, и Лиам легко втащил меня наверх, будто я была легче пёрышка. Списав дрожь на очень холодную погоду на улице, я проигнорировала возникшее ни с того ни с сего осознание, что почувствовала что-то к Лиаму.

Его фонарь осветил фургон моего брата.

Фургону было около восьми лет, и он не являлся самой красивой машиной в мире. Зато внутри было очень удобно. Наряду с большой спальной зоной там была ещё раковина для мытья и горелка, чтобы подогреть воду для чая или разогреть суп и бобы.

Я подумала о Лиаме в его маленькой палатке на морозе. С моей стороны разумнее было бы просто уйти в фургон. И всё же я испытывала странное чувство благодарности к американцу, и совсем уж непонятное нежелание прощаться с ним вот так.

Что было нелепо, ведь я провела всю прошлую неделю, избегая мужчин, и наслаждалась каждым мгновением.

– Подожди здесь,– сказала я, проходя мимо Лиама к фургону. Забравшись в него сзади, я открыла ящик под горелкой. Достав складной нож, который там хранился, я вылезла из фургона и открыла ножик.

– Не хочешь выпить чашку чая?– небрежно сказала я.

Лиам перевёл фонарик с меня на нож.

– Откуда мне знать, что ты не маньяк-убийца, планирующий освежевать моё прекрасное тело?

Его попытка съязвить вызвала у меня улыбку.

– Я буду держать нож под рукой для защиты, тогда ты получишь чашку горячего чая, или можешь возвращаться обратно в лес к своей холодной крошечной палатке. Что выбираешь?

– Не откажусь от чая, спасибо,– сказал Лиам и зашагал в мою сторону.

Свет из фургона упал на его лицо.

Охренеть!

У него был точёный щетинистый подбородок, коротко стриженные русые светлые волосы, и он был... ну, он был секси.

Просто невероятно сексуальный.

Он не шутил о своём прекрасном теле.

Я неуверенно улыбнулась ему и жестом показала, что он может подняться. Внезапно эта идея показалась мне не такой уж хорошей. Обычно мне было очень сложно устоять перед смазливым личиком, а я зареклась на какое-то время иметь дело с мужчинами.

– Ты хоть понимаешь, как сильно я рискую,– сказал Лиам, при этом умудряясь изящно забраться в фургон, несмотря на крупное телосложение.– Ведь ты здесь можешь сделать со мной что угодно.

Я усмехнулась его поддразнивающему тону, уже полностью очарованная им (за что внутренне себя проклинала!). Мы закрыли двери, чтобы не впускать холод, и я положила ножик рядом с горелкой, а сама надела куртку как можно быстрее. После чего я поймала взгляд Лиама, и в ярком освещении внутри фургона его глаза оказались просто великолепны. Светло-зелёные и очень выразительные.

Он был несправедливо хорош собой.

Я поставила чайник на горелку, чтобы вскипятить воду, при этом чувствуя себя немного неловко, ведь Лиам наблюдал за каждым моим движением.

Он вдруг неожиданно прикоснулся к моей руке, заставив меня подпрыгнуть.

– Твоя рука. На ней порез,– пояснил Лиам.

Я внимательно посмотрела на руку и поняла, что он прав. Должно быть, это произошло во время одного из моих падений.

– Ерунда.

– Нужно промыть его. Смочи кипятком какой-нибудь лоскут ткани. Аптечка есть?– спросил Лиам, оглядываясь по сторонам.

– За моим рюкзаком,– я указала на большую сумку около водительского сидения, и Лиам добрался до него. Куртка обтягивала его тело, а походные брюки подчёркивали задницу.

У меня чуть ли не текли слюнки.

Это была просто шикарная задница.

– Нашёл,– сказал Лиам, и я поспешила отвести взгляд, прежде чем он поймает меня разглядывающей его.

Чёрт возьми!

– Ебучий День Святого Валентина,– пробормотал я, роясь в хозяйственной сумке в поисках кухонного полотенца. Когда одно нашлось, мне удалось осторожно налить на него немного горячей воды.

– Вот,– сказала я и взглянула на Лиама.

– Давай помогу.

Решив довериться искренней заботе в его прекрасных глазах, я протянула ему полотенце. Лиам осторожно взял его и стал промывать порез на моей руке.

Я целенаправленно смотрела на то, что он делает, а не на его лицо.

– Спасибо,– пробормотала я.

– Всегда пожалуйста,– ответил мне Лиам глубоким голосом, который звучал намного сексуальнее, чем человеческий голос вообще имеет право звучать.

Что-то будто щёлкнуло у меня в нижней части живота, из-за чего возникло покалывание между ног, и в то же самое время затвердели мои соски.

Это всё холод! Я продолжала убеждать себя в этом, хотя знала, что причина другая.

Конечно же я встретила самого привлекательного мужчину в мире в День Святого Валентина. Заявляю официально: Купидон меня ненавидит.

Казалось, у Лиама ушла целая вечность, чтобы промыть порез, нанести антисептик и заклеить рану пластырем. Или лейкопластырем, как называл его Лиам.

– Теперь всё в порядке,– он погладил большим пальцем кожу вокруг пореза, и я взглянула в его глаза.

Взгляд Лиама блуждал по моему лицу. Такой заинтересованный и внимательный взгляд был знаком мне слишком хорошо.

Я отдёрнула свою руку.

– Чай?– предложила я и торопливо отодвинулась подальше.

Мне показалось, что он тихонько усмехнулся.

– Чай был бы кстати,– всё-таки ответил Лиам.

– У меня есть молоко в переносном холодильнике,– сказала я, подвинув и открыв его. Там было свежее молоко, которое я купила только вчера, наряду с парой банок диетической колы.

– Молоко было бы кстати.

– Сахар?– бросила я через плечо.

– Нет, спасибо,– усмехнулся Лиам по какой-то непонятной причине.

Я сделала нам чай (себе с молоком и двумя кусочками сахара) и передала ему кружку. Наши пальцы соприкоснулись, и я опять почувствовала знакомое покалывание по всему телу.

Господи Боже.

Лиам сделал глоток, буднично осматривая фургон, который служил мне домом уже неделю.

– Что ж... ты знаешь моё имя,– его взгляд вернулся ко мне,– но я до сих пор не знаю твоего.

Я решила, что нет ничего криминального в том, чтобы назвать своё имя.

– Хейзел.

– Хейзел. Тебе идёт.

– Шло бы больше, если бы у меня были карие глаза (прим.– имя героини Hazel в переводе с английского «светло-коричневый, карий цвет»),– сказала я. У моей мамы был карий цвет глаз. Я видела на фотографиях. И у всех моих братьев и у сестры были карие глаза. Я же получила глаза моего отца. Большие и тёмные, такие чёрные, что при определённом освещении они блестели, как смола на солнце.

– Нет,– Лиам покачал головой, но не уточнил, что именно означало его «нет».

– Так…– я задумалась, о чём бы его спросить.– Ты просто проездом в Шотландии?

Лиам пристально смотрел в свою кружку, обхватив её руками, чтобы греться.

– Нет, я живу здесь.

– В палатке?

– Нет. Сейчас я в походе.

– Я тоже. Ну, только не с палаткой, а на фургоне. Не думаю, что смогла бы спать в палатке в такую ​​погоду.

– Там не так уж плохо. Я из Ганнисона, штат Колорадо. Поверь, я знаю, каким может быть настоящий холод. Сейчас точно не он,– Лиам усмехнулся.

У него была хорошая улыбка. Нет, отличная улыбка! Зубы были белыми, но не совершенно прямыми, из-за чего улыбка казалась немного неровной. Каким-то образом... она была ребяческой, но очень сексуальной.

Блядь.

Я проигнорировала внезапный прилив тепла по всему телу.

– И насколько там холодно?

– Минус семь.

Не так уж и страшно.

Лиам должно быть понял мои мысли.

– Фаренгейта, не Цельсия,– продолжил он.

Я поморщилась.

– Офигеть! Примечание для себя: избегать Ганнисон, штат Колорадо.

– По крайней мере, в зимний период,– Лиам рассмеялся.

– Так почему Шотландия?– спросила я, желая узнать о нём побольше. Он заинтриговал меня намного сильнее, чем мне того хотелось.

– Учился здесь в аспирантуре в университете Абердина. Понравилось настолько, что решил остаться.

Я улыбнулась, потому что это в крови у шотландцев– радоваться, если иностранец говорит, что ему понравилась наша страна. Мы, шотландцы, такие зазнайки, сразу чувствуем себя польщёнными, когда посторонний человек понимает красоту нашей земли.

Красоту, путешествуя по которой я провела всю прошлую неделю, лучше узнавая и развивая более глубокую связь с горной местностью.

И всё шло так хорошо вплоть до этого момента.

Ни работы, ни мужчин, вообще ничего, кроме великолепных озёр, долин, гор и моего единения с природой.

До Лиама Броуди.

Я была крайне раздражена тем, что знакомство с ним меня не огорчило (теперь-то уже прошёл первоначальный шок от нашей необычной встречи), именно поэтому мне нужно было избавиться от общества американца как можно быстрее.

– Получается, как долго ты уже живёшь здесь?– да, конечно, очередной вопрос о нём поможет избавиться от его общества.

Лиам ненадолго задумался.

– Около десяти лет.

– Значит тебе сейчас...?

Он улыбнулся моему любопытству.

– Тридцать два.

– А что ты изучал? В универе?

– Лесное хозяйство.

Я удивлённо вскинула бровь. Не каждый день можно встретить человека, который изучал лесное хозяйство.

– И что же делают после окончания аспирантуры в области лесного хозяйства?

– Не поверишь– становятся специалистами в области лесного хозяйства.

Вдруг передо мной мысленно предстал его образ в расстёгнутой клетчатой фланелевой рубашке, его рифлный торс блестит от пота, пока Лиам замахивается топором на дерево. Я постаралась подавить фантазии об аппетитном дровосеке, но мой голос всё же звучал хрипловато.

– Что... что же это за профессия? Что входит в твои обязанности?– спросила я.

Он будто знал, какую картину я вообразила, отчего его глаза светились весельем.

– Вывоз лесоматериала из районов заготовки древесины.

Сексуальные картинки снова заполнили мою голову.

– Физически? Самостоятельно?

– Нет, всё немного сложнее,– усмехнулся Лиам.

Узнав, что он прожил в Шотландии уже довольно долго, я как-то свыклась с его акцентом и даже отметила, что он заканчивает некоторые слова с присущей шотландцам картавостью. Это было так сексуально, даже слишком.

– И как же?– мне на самом деле было интересно.

– Я исследую районы лесозаготовок. То есть мне нужно составлять карты топографических особенностей местности с помощью компьютерной программы, после чего планировать и руководить строительством трасс и железных дорог, которые будут необходимы для транспортировки брёвен из зоны заготовки до места безопасного хранения и дальнейшей погрузки. Я обеспечиваю надёжный и эффективный вывоз лесоматериала с помощью планирования и наблюдения за формированием кемпингов, погрузочных платформ, мостов, укрытий для электрооборудования и систем водоснабжения. И я выбираю методы обработки и технику, которую мы будем использовать на лесозаготовках.

Каждое его слово казалось мне таким интересным или увлекательным, и это просто не поддавалось логическому объяснению.

Хорошо, ну может быть во всём виноваты фантазии о дровосеке.

– Специалист по лесозаготовкам,– кивнула я.– Отличная работа.

Лиам засмеялся.

– Рад, что ты так думаешь. А чем ты занимаешься, Хейзел?

Как бы хорошо моё имя ни звучало на его губах, этого было не достаточно, чтобы вытянуть из меня правдивый ответ. Не хочу говорить этому высокому красивому лесному специалисту, что моя работа– полный отстой.

– Я журналист,– уклончиво ответила я.

– Какой именно журналист?

– Тот, который берёт перерыв в своей жизни, позаимствовав фургон своего брата.

То есть журналист, который не хочет говорить об этом.

Я допила оставшийся чай.

Лиам, казалось, понял, что я не настроена говорить о себе, и последовал моему примеру, опустошив кружку. Он отдал её мне, казалось, в его глазах читалось разочарование.

– Ну, полагаю, мне пора идти.

Чувствуя себя виноватой грубиянкой, поскольку он ответил на все мои вопросы, я взяла кружку, не встречаясь с ним взглядом.

– Да, мне пора ехать дальше.

– Хорошо,– Лиам подошёл к задней части фургона, и я открыла ему двери, наблюдая, как он выбирается наружу.

Он смотрел на меня, пока включал фонарик.

– Было очень приятно познакомиться, Хейзел.

Как мне хотелось, чтобы он перестал так произносить моё имя!

Проигнорировав внезапный порыв не дать ему уйти, я неуверенно улыбнулась.

– Спасибо, что не убил меня, Лиам.

В ответ на мои слова его глаза блеснули озорным огоньком, отчего по телу снова прошла дрожь. Подарив мне напоследок очаровательную улыбку, Лиам Броуди исчез в тёмных лесах озера Алви, оставив меня наедине с этой странной болью в груди.

Он ушёл навсегда.

– Это к лучшему,– прошептала я себе, закрывая двери фургона.– Ебучий День Святого Валентина.

***

Спустя некоторое время я быстро умылась холодной водой над раковиной, почистила зубы, нанесла лёгкий макияж, переоделась в чистую одежду (как можно быстрее) и устроилась на водительском сидении.

По словам моего брата Джонни, который уже несколько раз путешествовал по этой горной местности на своём фургоне, здесь было отличное место для завтрака около Ньютонмора. Это была своего рода закусочная посреди богом забытой глухомани, куда водители грузовиков заезжали поесть.

По всей видимости, завтрак там действительно был хорош.

Следуя указаниям брата, я выехала в направлении закусочной. Утро обещало быть прекрасным и солнечным, хотя жуткий холод никуда не делся. В течение последних нескольких дней шли дожди, но, конечно же, в День Святого Валентина решило выглянуть солнце.

Я подумала о Лиаме, которому должно быть одиноко в своей палатке, и задалась вопросом, что он планирует съесть на завтрак. Меня по-прежнему поражал его выбор способа путешествия. На стоянке не было других автомобилей... этот идиот действительно проделал весь путь пешком?

Пожалуй, это верный способ быть сбитым любым проезжающим мимо автомобилем.

Но это совсем не моё дело. Я нахмурилась.

Может быть, мне стоит вернуться назад и подвести его?

А может и нет!

Игнорируя внезапно возникшую заботу о совершенно незнакомом мне человеке, я добралась до закусочной и припарковалась недалеко от грузового тягача с полуприцепом.

Обстановка внутри была далеко не самой привлекательной. Всё было грязно-бежевого цвета. По всему полу были следы потёртостей, а обивка сидений явно знавала лучшие времена. Но зато здесь было чисто. И очень многолюдно.

Я села за первый пустой столик, который смогла найти.

– Подойду через минуту,– сказала мне официантка, пока принимала заказ от ребят за столиком передо мной.

Кивнув ей в ответ, я стала изучать меню, хотя уже знала, что хочу отменный огромный сытный шотландский завтрак.

В животе бурлило от предвкушения.

– Кофе, чай?– спросила подошедшая девушка.

– Чай, пожалуйста. И апельсиновый сок, если он у вас есть.

– Да, конечно. Готовы заказать?

– Полный шотландский завтрак.

Она внимательно посмотрела на меня. Я была не только маленького роста, но и стройного телосложения.

– Порция большая, имейте в виду.

– Отлично,– усмехнулась я. Может я и маленькая, но порой аппетит у меня что надо.

– Как подать яйца?

– Яичницу, пожалуйста.

Официантка ушла за моим заказом, и в этот момент открылась дверь закусочной.

Вошёл бородатый мужчина небольшого роста, и я уже собирался отвести взгляд, когда вдруг заметила его спутника.

Лиам Броуди.

Вы. Блядь. Шутите.

Он будто почувствовал мой взгляд и обернулся в мою сторону, его глаза расширились от удивления, стоило ему меня узнать.

Да уж ... кажется, Вселенная определённо поставила себе цель свести меня с этим американцем.

Джонни, который был немного хиппи и верил в духовный мир, судьбу, предназначение и прочую эту чепуху, сказал бы, что это знак свыше.

Его голос звучал в моей голове, а я подумала: «К чёрту всё!». Улыбнувшись Лиаму, я жестом пригласила его присоединиться ко мне.

Он хлопнул по плечу бородатого мужчину, как бы в знак благодарности, и направился к моему столику.

Лиам усмехнулся и попытался комфортно устроиться за столом, при своём-то крупном телосложении. Его куртка не была застёгнута, а под ней можно было рассмотреть красную фланелевую рубашку, в которой Лиам представлялся мне в моих фантазиях.

Я надеялась, что не покраснела, как идиотка.

– Привет, незнакомец.

– Это так странно,– сказал он, всё ещё улыбаясь.

– Как ты здесь оказался?

– Я шёл по шоссе B-9152, когда водитель грузовика,– он указал за спину,– Пит, остановился и сказал мне, что я просто самоубийца.

– Он не так уж и неправ,– нахмурилась я.– Почему ты путешествуешь пешком?

Лиам поморщился.

– Моя машина приказала долго жить неподалёку от Авмора. Её доставили в сервис, но ремонт займёт слишком много времени. Поэтому я решил идти.

– Не могу поверить, что ты оказался здесь,– я смотрела по сторонам, избегая его пронзительного взгляда.

– По-видимому, Вселенная хочет свести нас вместе на некоторое время.

Я удивлённо посмотрела на него, поражаясь, что он сказал именно то, о чём я недавно подумала.

– По всей видимости,– ответила я, нервно посмеиваясь.

– Что вам принести?– официантка вернулась принять заказ Лиама.

– Э-э…– Лиам посмотрел в меню и спросил меня:– Что ты заказала?

– Полный шотландский завтрак.

– Мне то же самое,– он вернул меню официантке.– Я буду яичницу. И кофе, пожалуйста.

Она забрала меню без единого слова и ушла.

– Да уж, очень дружелюбная обстановка,– заметила я.

– Это да, но Пит сказал, здесь просто отличный завтрак.

– Мой брат говорит то же самое. По его рекомендации я и тут и оказалась.

– Тот брат, который одолжил тебе фургон?– спросил Лиам немного осторожно, будто боялся, что любые личные вопросы заставят меня сбежать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю