355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саманта Сноу » Разбудить любовь » Текст книги (страница 4)
Разбудить любовь
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:08

Текст книги "Разбудить любовь"


Автор книги: Саманта Сноу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

6

В том, что Рейчел оказалась права, говоря о сюрпризах жизни, Элис убедилась уже в понедельник.

Выйдя после работы из офиса, она увидела маленький яркий фургон, на борту которого красовалась надпись: «Флора-студия».

Элис от неожиданности застыла, хотела даже вернуться в офис, но взяла себя в руки, подошла к фургону и заглянула в кабину. За рулем сидел Грэг. Заметив Элис, он быстро выскочил на улицу.

– Привет! – На его лице засияла улыбка, такая искренняя, что Элис невольно улыбнулась в ответ.

– Привет! – А потом озабоченно спросила: – Что-то случилось?

– Почему? – удивился Грэг. – Ничего не случилось. Просто я думал о вас целый день, а потом решил: а почему бы мне не встретить мисс Браун после работы.

– Элис… Называйте меня просто Элис, – улыбнулась Элис.

– Отлично! Элис… – протянул Грэг, словно пробуя ее имя на вкус. – Тогда и вы называйте меня Грэгом.

– Согласна.

– А сейчас прошу в автомобиль. – Жест рукой Грэга был так величественен, словно он приглашал Элис не в рабочий фургончик, а в коллекционный «кадиллак».

Элис думала, что они повернут в сторону ее дома, и уже прикидывала, не пригласить ли ей Грэга к себе. Но фургончик повернул совсем в другую сторону. Элис удивленно взглянула на Грэга.

Заметив ее взгляд, он произнес:

– Думаю, что вам после работы стоит пообедать. Надеюсь, что в этот раз вы не откажетесь.

Элис недовольно дернула плечом, и этот жест не укрылся от взгляда Грэга, хотя он и смотрел вперед, на дорогу.

– Что-то не так? – Грэг чуть сбавил скорость.

– Просто я не люблю, когда за меня решают, что мне делать, а что кет, – пояснила она.

– Ну что ж, значит, в ресторан мы не поедем, – тут же согласился Грэг. – А я планировал угостить вас лучшими в Нью-Йорке равиоли. Вы любите итальянские равиоли?

– Никогда не пробовала, – призналась Элис.

– О! Вы многое потеряли в жизни! – воскликнул Грэг. – Ну как, может, исправим это?

Элис заколебалась, и Грэг сразу же почувствовал ее смятение.

– Элис, соглашайтесь. Уверяю вас, вы не пожалеете.

И Элис согласилась. Грэг прибавил скорость, и вскоре они остановились у небольшого ресторанчика, носившего незамысловатое название «У итальянца».

– Об этом ресторане я узнал от Роберто, – пояснил Грэг, пока они шли от стоянки к ресторану. – Вы помните Роберто? Он у меня в магазине работает.

Элис кивнула. Разве можно забыть встречу со странными продавцами «Флора-студия»?

– Этот ресторан принадлежит его дяде. А может быть, кузену. Я совсем запутался в его итальянской родне. Знаете, у меня такое чувство, что все итальянцы, живущие в Нью-Йорке, родственники. Но это не столь важно. Важно то, что я однажды вошел в двери ресторана «У итальянца» и стал его преданным поклонником. Я люблю здесь бывать.

Грэг распахнул перед Элис дверь и пропустил ее вперед. Она оказалась в небольшом зале. Ничего особенного: приглушенный свет, несколько столиков вдоль стен, барная стойка, негромкие звуки музыки, фотографии в тонких металлических рамках на стенах.

Возле них мгновенно, словно он стоял у дверей, ожидая их прихода, появился высокий черноволосый мужчина в ослепительно-белом переднике поверх черного костюма. Он схватил Грэга за руку и потряс ее.

– Синьор Болтон, я рад снова видеть вас в моем скромном заведении! И вас, конечно, синьорина. – Он наклонился, взял руку Элис и поцеловал ее. – Проходите, проходите, вот свободный столик у окна. Вам будет удобно. – Итальянец, не выпуская руки Элис, провел их к свободному столику и подозвал официанта.

Тут же к ним подскочил молодой парень с блокнотом в руках.

– Я сам сделаю заказ. – Грэг улыбнулся Элис, та кивнула.

Грэг поднял глаза на официанта и произнес несколько итальянских слов, из которых Элис уловила только одно знакомое – равиоли. И то только потому, что Грэг упоминал его раньше. Когда официант отошел, Грэг сказал:

– Как-то у Бернарда Шоу я прочитал такую фразу: «Итальянский официант заранее создает себе совершенно четкое представление о том, где вы будете сидеть и что есть, и, если вы вздумаете обмануть его ожидания, он вас зарежет». С тех пор в итальянских ресторанах веду себя очень осторожно и заказываю то, что нужно.

– Вы любите Бернарда Шоу? – Элис удивленно посмотрела на Грэга, он не переставал удивлять ее.

– Я люблю книги, люблю читать.

– И любите слушать, – добавила Элис, вспомнив, при каких обстоятельствах застала Грэга в библиотеке.

– И люблю слушать, – кивнул он. – Вы, наверное, имеете в виду миссис Новак.

– Да, меня очень интересует этот вопрос. Вы – взрослый мужчина, а ходите слушать сказки в библиотеку вместе с детьми.

– На чтения миссис Новак я попал совершенно случайно. Зашел в библиотеку, чтобы поменять книги, и через приоткрытую дверь услышал чарующий голос. Я зашел в зал, послушал сказку и с тех пор каждую пятницу я прихожу туда. Вот уже два года. Миссис Новак – удивительная женщина. Бывшая актриса, в результате автокатастрофы оказавшаяся в инвалидном кресле. Потеряв способность играть на сцене, она нашла себя в чтении сказок детям. Представляете, какой талант! Удерживать внимание десятка сорванцов, которым и на месте усидеть трудно. А они приходят в библиотеку, причем некоторые издалека приезжают, чтобы послушать сказки миссис Новак.

Элис слушала Грэга и согласно кивала. Она слышала миссис Новак всего лишь несколько минут, но волшебный голос бывшей актрисы и ее не оставил равнодушной.

– А вот и равиоли! – воскликнул Грэг, когда официант поставил перед ними две тарелки.

Причем такие большие, что Элис с испугом посмотрела на свою. На ней горкой лежали квадратики из теста, чем-то наполненные внутри. Отдельно в соуснике подали соус красного цвета.

– И что это такое? – осторожно спросила Элис. Вид блюда не вызвал у нее воодушевления. Равиоли в ее представлении были чем-то иным.

– Это равиоли, итальянское блюдо, – пояснил Грэг, подцепил квадратик вилкой, макнул его в соус и опустил в рот. На лице его отразилось блаженство. – Вы попробуйте, не бойтесь это вкусно, – подбодрил он Элис. – Вообще-то, если быть до конца честным, то равиоли, хотя они так называются от итальянского глагола «обернуть», изобретены не в Италии. Они попали в Средиземноморье по Великому шелковому пути из Китая. Первые упоминания о них попадаются в летописях четырнадцатого века. Так что за это время они до такой степени прижились в Италии, что уроженцы этой страны считают равиоли своим национальным блюдом и очень гордятся ими.

Элис по примеру Грэга наколола квадратик теста на вилку, обмакнула в соус и положила в рот. Вкус у них и вправду был удивительный Сочная мясная начинка с острыми специями и нежное тесто создавали великолепное сочетание.

– Ну как? – Грэг с волнением ждал ее заключения.

– Замечательно! – с чувством ответила Элис и потянулась за новым равиоли.

Странно, но Элис и не заметила, как опустошила всю тарелку. А думала, что никогда ее не осилит.

После равиоли официант принес им вазочки с чем-то белым, воздушным. Элис принюхалась.

– Мороженое? – спросила она. – Но запах у него странный.

– Это джелатто по-генуэзски. Мороженое с сыром, базиликом, чесноком и травами. Это вы тоже должны попробовать.

Помня о том, как ей понравились рекомендованные Грэгом равиоли, джелатто Элис попробовала уже с большей смелостью. Но тут ее ждало разочарование. Вкус сладкого мороженого со специфическими добавками не показался ей удачным. Она поморщилась.

– Зато теперь вы знаете, что такое джелатто, и, когда вдруг окажетесь в Генуе, не поддадитесь уговорам официантов в ресторане отведать его, – успокоил ее Грэг.

А вот канноли, трубочки из теста с кремом и цукатами, посыпанные сахарной пудрой, что принес официант вместе с чашечкой кофе, показались Элис невероятно вкусными.

– Люблю сладкое, – смутилась Элис, проглотив канноли в одно мгновение.

– Я тоже, – поддержал ее Грэг.

Когда они собрались уходить, хозяин ресторанчика вновь подошел к ним. Он долго тряс на прощание руку Грэга, раскланивался с Элис и настоятельно приглашал заходить к нему. Элис и Грэг клятвенно ему пообещали.

Усевшись в фургончик, Элис выдохнула:

– Ух! Я так наелась, что не могу даже пошевелиться. Но знаете, Грэг, было так вкусно, что я не могла остановиться.

– Вам действительно понравилось? – обрадовался Грэг. – Знаете, мне почему-то было важно узнать ваше мнение о моем любимом ресторанчике.

– Да, мне понравилось, и я благодарна вам, что познакомили меня с рестораном «У итальянца». Я обязательно приведу сюда свою подругу Рейчел. Уверена, что ей тоже понравится настоящая итальянская кухня.

Грэг повернул ключ в зажигании, мотор загудел, но Грэг не спешил трогаться с места. Он развернулся к Элис. В глазах его засветился лукавый огонек.

– Значит, вы у меня в долгу, а долг, как говорится, платежом красен.

– О чем вы? – испугалась Элис.

– Не пугайтесь, – успокоил ее Грэг. – Это я так неудачно пошутил. Просто я хотел сказать, что если я вам сделал приятное, то и вас осмелюсь попросить сделать такое же в ответ.

– Я вас не понимаю, – заволновалась Элис.

– Понимаете, я сейчас должен развезти вечерние заказы. Не могли бы вы составить мне компанию?

В голове Элис завертелись одновременно с десяток мыслей. С одной стороны, ей хотелось провести с Грэгом остаток вечера. Он интересовал и волновал ее. Ей было приятно смотреть на него, разговаривать, слушать. Но с другой, возникло сомнение: а надо ли ей это? Не лучше ли оставить все как есть, мило распрощаться и разойтись, иначе будет поздно? Вот этого «иначе будет поздно» Элис и боялась сильнее всего.

На настоящий момент она была довольна своей жизнью, довольна устоявшимися отношениями с Эдвардом, своей независимостью и свободой. С появлением в ее жизни Грэга, Элис понимала это, все изменится. Готова ли она к переменам? – это один вопрос. Другой – желает ли она их?

Грэг не торопил ее с ответом, просто смотрел, сложив руки на руле автомобиля. И Элис была ему благодарна за это. Он оставлял право выбора за ней.

И вдруг в сумке Элис зазвонил телефон.

– Это Рейчел, моя подруга, – зачем-то сообщила Элис, вытаскивая телефон.

Грэг кивнул и тактично отвернулся.

– Алло! – негромко произнесла Элис.

– Ты где? Дома? – Рейчел, как обычно, не тратила время на приветствия.

– Нет, – односложно ответила Элис.

– Не дома? А где?

– Я не могу сейчас с тобой говорить. Я тебе потом перезвоню.

– Почему ты не можешь говорить? Ты что, не одна?

– Да, – сказала Элис.

– И с кем ты? – растерянно проговорила Рейчел. Заявление Элис, что она не одна, удивило ее. – Неужели с цветочником?

– Да. – Элис украдкой взглянула на Грэга, не слышит ли он, что говорит Рейчел. Но вид Грэга выражал полное безразличие.

– О! – захлебнулась от восторга Рейчел. – Вот видишь, я же говорила, что жизнь тебе преподнесет сюрприз! Ладно, не буду вам мешать. Аты, подруга, не теряйся. А вдруг ты и вправду встретила свое счастье?

– Рейчел… – недовольно протянула Элис, но телефон уже гудел короткими гудками.

Звонок Рейчел помог Элис сделать выбор. Положив телефон в сумочку, она бодро произнесла:

– Я согласна. Знаете, я тоже очень хочу заглянуть в глаза людям, получающим букеты.

Грэг, улыбнувшись, тронул фургончик с места.

Первым в списке Грэга стоял мистер Кроули. Они остановились у приземистого дома серого цвета с ухоженной лужайкой перед ним.

– Ну что, пойдем? – Грэг распахнул дверцу фургона, и Элис вышла.

– А может, это неудобно? – на всякий случай поинтересовалась она.

– Почему? – удивился Грэг, доставая из салона букет красных гвоздик. – Не бойтесь.

Они прошли по мощеной дорожке и остановились у дверей. Грэг сверился с заказом и нажал на кнопку звонка.

Элис показалось, что прошла целая вечность, пока дверь открылась и на пороге появился мужчина в сером костюме. Седые волосы были гладко зачесаны назад, открывая широкий лоб.

– Мистер Кроули?

И, когда мужчина кивнул, глядя не на них, а на букет гвоздик, Грэг четко произнес:

– По поручению ваших коллег разрешите поздравить вас с присвоением почетного звания и вручить вам этот букет.

– Не забыли, значит, – пробурчал мистер Кроули, но от Элис, внимательно наблюдавшей за ним из-за спины Грэга, не укрылась радость, засветившаяся в его глазах.

– Нет, конечно, – уверил его Грэг, подставляя квитанцию, где мистер Кроули должен был поставить отметку о получении. – Выбирая букет, они так радовались вашему успеху.

– Радовались, конечно. – Мистер Кроули поставил размашистую подпись. – От зависти сгорали, наверное. Но все равно приятно, что не забыли.

– И мы вас поздравляем, – улыбнулся Грэг и, подхватив Элис под руку, заспешил прочь от дома.

– А что за звание получил этот тип? – поинтересовалась Элис, усаживаясь в фургончик.

– Не знаю, – пожал плечами Грэг. – Да и не все ли равно? Наше дело вручить цветы.

– Просто интересно, – сказала Элис. – Но как же он обрадовался, хотя и старался сохранить достоинство!

– Да. – Грэг завел мотор.

Следующая остановка была у трехэтажного дома.

– Мисс Эвелина Фиццжералъд, – сообщил Грэг, помогая Элис выйти из машины. – Обожаю преподносить цветы этой Эвелине. Столько чувств, столько эмоций при получении букета! Я просто наслаждаюсь, наблюдая за ней. Настоящий театр.

– Постоянная клиентка? – спросила Элис.

– О да! – кивнул Грэг. – Эвелина – танцовщица в ночном клубе. А заказчик – добропорядочный гражданин, имеющий кучу детей и супругу-мегеру. Он боится ее до такой степени, что оглядывается, даже делая заказ для Эвелины. Уж не знаю, какими судьбами его занесло в ночное стриптиз-кафе, но Эвелина сразила его наповал. Сейчас каждую неделю он заказывает для своей богини, а именно так он Эвелину и называет, букет роз, непременно белых.

На взгляд Элис, в Эвелине, мгновенно открывшей дверь на звонок, не было ничего особенного. Худенькая, невысокого роста коротко подстриженная брюнетка. Да, видимо, у этого добропорядочного гражданина жена и впрямь была мегерой, если он в этой не совсем молодой танцовщице со следами усталости на лице увидел богиню.

– Мистер Болтон, опять вы, – протянула Эвелина, и ее губы недовольно искривились.

– Неужели вы меня не рады видеть, мисс Финджеральд? – Брови Грэга взметнулись вверх.

– Вас я всегда рада видеть, – пропела та, бросив взгляд на стоящую за спиной Грэга Элис. – Но эти цветы…

– По-моему, они прекрасны. – Грэг протянул ей розы. – Свежи и очаровательны, как и вы, мисс Финджеральд.

На лице Эвелины заиграла кокетливая улыбка.

– Вы так считаете? – Но улыбка тут же пропала, когда Эвелина вновь посмотрела на Элис. – Как же я устала от поклонников! – Эвелина томно закатила глаза. – От них нет никакого спасения.

Тяжелый вздох, вырвавшийся из щуплой груди стриптизерши, демонстрировал наивысшую степень усталости от мужского поклонения.

– А больше он ничего не передавал? – спросила Эвелина, ставя подпись в квитанции, протянутой Грэгом.

– Нет, мисс Фицджеральд, только цветы.

И тут маленькое личико Эвелины исказилось злобой.

– Цветы… Что мне с ними делать? На те деньги, что этот козел тратит на букеты, давно бы мог купить для меня колечко.

– Я вас понимаю, мисс Фицджеральд, – согласно кивнул Грэг. – Всегда хочется получить нечто материальное, а цветы – вещь эфемерная.

Злоба сползла с лица Эзелины, и на нем появилась усталость.

– Эх, мистер Болтон, если бы все мужчины были такими понимающими, как вы, – вздохнула она.

– Вы обязательно еще такого встретите, – уверил ее на прощание Грэг.

Спускаясь по лестнице, Элис просто физически чувствовала, как Эвелина буравит злым взглядом их спины. Интересно, за кого она приняла ее?

– Несчастная женщина, – проговорил Грэг, когда они уселись в фургон. – Тяжело переживает уход своей молодости и красоты.

– Она сама выбрала такую жизнь, – жестко сказала Элис. Ей-то Эвелину было совсем не жалко.

– Остался последний заказ, – Грэг остановил фургончик перед дверьми аккуратного, выкрашенного в салатовый цвет дома. – Не хотите ли сами преподнести букет?

– Я? – испугалась Элис. – А что, это интересно. И кому предназначен последний букет?

Грэг заглянул в заказ.

– Миссис Джонсон в честь дня рождения от семьи Фреда.

– Хм, день рождения… – медленно, словно пробуя на вкус эти слова, произнесла Элис. – Во всяком случае, цветы на день рождения – это так банально, что никаких сюрпризов не ожидается. Давайте ваш букет.

Грэг вручил ей небольшой букет хризантем, перевязанный тонкой белой ленточкой, и Элис чуть дрогнувшей рукой нажала на кнопку звонка.

Дверь открыла пожилая женщина и с интересом уставилась на Элис.

– Миссис Джонсон? – спросила Элис и, когда та кивнула, добавила: – Разрешите в день вашего рождения преподнести букет цветов.

Миссис Джонсон отступила назад.

– Мне? Цветы? Вы ничего не перепутали?

В голосе ее звучало столько удивления, что Элис растерянно оглянулась на Грэга. Но тот лишь улыбнулся и чуть заметно кивнул.

– Вы же миссис Джонсон и у вас сегодня день рождения? – поинтересовалась Элис.

– Все так, – согласилась пожилая женщина. – Но цветы? От кого?

– От Фреда и его семьи, – сообщила Элис, вспомнив, что сообщил ей Грэг.

– Ой! – Миссис Джонсон всплеснула руками. – От Фреда! Ну, конечно же, разве мой мальчик мог забыть о дне рождения своей матери! Конечно же, конечно!

Мисс Джонсон трясущимися руками приняла букет, уткнулась в него носом, вдохнула аромат цветов. Когда она вновь посмотрела на Элис, в глазах ее стояли слезы.

– Фред – мой сын, – быстро заговорила она. – Он живет отдельно. Но, знаете, он никогда меня не забывает. Вот, видите, цветы прислал. Ну а то, что навещает редко, так это он не со зла. Просто очень занят. Работа, семья… Ну, сами понимаете.

Элис кивнула, чувствуя, как к горлу подступил комок.

– Спасибо вам, дорогая. Вы мне преподнесли такой подарок. Знаете ли, все-таки грустно встречать свой день рождения в одиночестве. А я пирог испекла, думала, что, может, Фред приедет. Не смог, значит. А вот цветы прислал. Не забывает он меня, не забывает.

Элис чуть ли не бегом припустила к фургончику, когда миссис Джонсон скрылась за дверью своего пустого, одинокого дома, и еще долго не могла вымолвить ни слова. Грэг тоже молчал.

Они уже отъехали на довольно-таки большое расстояние, когда Грэг произнес:

– Простите меня, Элис, я не хотел вас расстроить.

– Ну что вы, – помотала головой Элис. – Мне так жаль стало миссис Джонсон, что думала, разревусь прямо у нее на глазах. Как же она обрадовалась! До чего же жестоки бывают дети! Их так любят, ждут, а они не находят времени даже заехать к матери на день рождения.

А разве я сама не такая? – стукнуло набатом в голове. Но Элис тут же взяла себя в руки., Нет, она не такая, у нее совсем другой случай. Совсем другой, и не надо об этом думать.

Только не думать об этом, только не думать…


7

Уже стемнело, когда они подъехали к магазину «Флора-студия».

– Спасибо вам, – с чувством произнесла Элис, выбираясь из фургончика. – Вы мне подарили замечательный вечер.

Она хотела распрощаться с Грэгом, но он ей не позволил уйти.

– Пожалуйста, Элис, не уходите. Я должен угостить вас кофе, ведь вы помогли мне выполнить мою работу.

В глазах его светилась такая мольба, что Элис согласилась.

Они вошли в магазин, который, несмотря на позднее время, еще работал. На звон колокольчика в зал тут же вышел уже знакомый Элис пожилой продавец в переднике с цветочками. Не обратив внимания на Элис, он сразу же подскочил к Грэгу.

– Роберто опять смылся, – пожаловался он. – У его дяди сегодня именины. У очередного дяди очередные именины. Этому мальчишке только бы смотаться с работы. А мне за него отдувайся. Нет, это невыносимо!

– Успокойся, Джон, – остановил его причитания Грэг. – Я ему разрешил уйти пораньше, так что не бурчи. А ты, Джон, ведешь себя невоспитанно. У нас в магазине дама, а ты даже не поздоровался.

Джон наконец-то обратил внимание на Элис.

– Здравствуйте, мэм. – Он прищурился, внимательно посмотрел на нее и спросил: – А вы все хотите узнать, кто вам дарит цветы?

– Нет, Джон, я уже это узнала, – улыбнулась Элис.

– Ну-ну, – буркнул себе под нос Джон и скрылся с глаз.

– Не обижайтесь на Джона, – сказал Грэг, делая пометки в журнале заказов. – Немного грубоват, но работник отличный.

– Я и не обижаюсь, – успокоила его Элис. – У всех у нас свои странности и недостатки.

– Это так, – согласно кивнул Грэг. Спрятав журнал в стол, он подошел к Элис. – А сейчас разрешите пригласить вас в гости. Вы ведь не откажетесь?

Квартира Грэга располагалась в этом же доме, на втором этаже, как раз над магазином. Им даже не пришлось выходить на улицу, магазин и квартиру соединяла лестница.

– Удобно! – сказала Элис. – Не нужно тратить время на дорогу. Раз – и на месте!

– Да, мне нравится, – не стал спорить Грэг. – Проходите.

Войдя в гостиную, Элис показалось, что она и не покидала магазин. Гостиная была его продолжением. Всюду цветы, много цветов, разнообразных и красивых.

– Вы очень любите цветы, – не то спросила, не то констатировала очевидный факт Элис.

– Да, это так. Цветы – удивительные создания природы, не перестаю восхищаться их совершенством и гармонией.

– Но они недолговечны, – вздохнула Элис. – Недолговечная красота – это так грустно.

– О нет! – воскликнул Грэг. – Тут позвольте с вами не согласиться. Цветы приходят в наш мир, чтобы радовать. И, если хоть кто-то восхитился ими, насладился их красотой, получил радость, значит, они свою задачу выполнили. И об этом не следует грустить.

– Возможно, вы правы, – пожала плечами Элис.

– А вы любите цветы? Какие цветы ваши любимые?

Грэг подошел к Элис, и сердце ее дрогнуло. Он стоял так близко, что она чувствовала его тепло. Его близость волновала Элис. Ей хотелось то ли отскочить от него на безопасное расстояние, то ли, наоборот, прижаться к его груди. Но она не посмела даже пошевелиться, боялась вспугнуть то чувство, что овладело ею. Чувство было незнакомым, неиспытанным, волнующим и даже пугающим.

– Люблю ли я цветы? – переспросила Элис, и голос ее дрогнул. – Даже и не знаю, что ответить. В моей жизни было мало цветов. Я не успела ни полюбить их, ни привыкнуть к ним. А любимые цветы – наверное, розы. Хотя… Хотя я не знаю. – Она совсем смутилась и опустила глаза.

– А какие розы вы любите?

– Бордовые. Такого густого, насыщенного цвета.

– Я не о цвете, я о сорте. Какой сорт роз вы любите? – допытывался Грэг.

– А они еще бывают разных сортов? – Элис подняла глаза на Грэга и растерянно произнесла: – Я не знаю. Всегда считала, что роза – она и есть роза. Белая, красная, бордовая. Говорят, что еще и черные бывают.

– Простите меня. – Грэг заметил, что смущает Элис своими вопросами. – Я просто хотел узнать, какие розы вам больше нравятся, чтобы знать, какие дарить.

– А вы продолжите мне их дарить? – Голос совсем пропал, и этот вопрос Элис прошептала.

– Да. – Она даже не услышала ответ Грэга, а прочитала по шевельнувшимся губам.

А потом его губы приблизились к ее губам, и Элис почувствовала их вкус. Мир вокруг перестал существовать, исчезла комната Грэга, исчезли цветы, расставленные во всех мыслимых и немыслимых местах, исчез свет. Остались только она и он, и это было восхитительно, неописуемо восхитительно.

Поцелуй длился вечность, и, когда Грэг оторвался от ее губ, Элис услышала:

– Я не хочу, чтобы ты уходила.

И она, не ожидая от себя таких слов, прошептала в ответ:

– Я тоже не хочу уходить.

Элис, не открывая глаз, прислушалась к себе, словно пробовала на вкус свои ощущения. Проснуться в чужом доме, в чужой спальне, в чужой кровати – это было что-то новенькое. Но, как ни странно, новые ощущения ей понравились.

Вчера, когда она согласилась остаться у Грэга, вернее, когда к ней вернулась способность трезво мыслить после первого удовлетворения желания, Элис подумала о том, как она переживет этот момент. Она проснется в постели мужчины, с которым и знакома-то всего три дня, и ей придется взглянуть ему в глаза. Что она в них увидит? Сытую удовлетворенность самца? Торжество победы над очередной женщиной, затянутой в постель? Скуку?

Правда, вскоре она перестала об этом думать. Поцелуй Грэга отключил все посторонние мысли. Остались только она, он и их страсть.

Элис открыла глаза. Грэга рядом не было. Она села, натянув одеяло на плечи, и прислушалась. Вокруг стояла тишина. Только мирно тикали часы на прикроватной тумбочке, сообщая, что ей пора вставать, чтобы не опоздать на работу.

И как это понимать? Он оставил ее одну? Сбежал?

– Грэг, – тихо позвала она, а потом крикнула громче: – Грэг!

И тут же, словно он только и ждал ее зова, Грэг появился на пороге спальни.

– Проснулась? – нежно спросил он, и от его ласкового голоса, нежности, светящейся в его глазах, все страхи Элис исчезли.

– Иди ко мне. – Она протянула к нему руки. – Я так испугалась, что ты оставил меня одну.

– Глупышка. – Грэг присел на край кровати, поцеловал ее. – Даже не думай. Я тебя так долго искал не для того, чтобы взять и оставить.

Элис обхватила руками шею Грэга и уткнулась лицом ему в грудь.

– Так не бывает, Грэг. Это слишком прекрасно, чтобы быть похожим на правду.

– Ты ведь не жалеешь, что осталась? – осторожно спросил он, проведя ладонью по ее волосам.

Она не ответила, лишь помотала головой и крепче прижалась к нему.

– Что ты хочешь на завтрак?

– Ничего, только кофе. – Сердце Элис готово было разорваться, его переполняла нежность.

– С сахаром? Со сливками? Я ведь ничего не знаю о твоих пристрастиях.

– Просто черный кофе.

– И покрепче…

– И покрепче, – согласилась она. – Мне просто необходим очень крепкий кофе.

Ночью они уснули поздно, и Элис понимала, что без взбадривающего напитка ей придется тяжело на работе. Вчера она наметила несколько дел, которые требовали серьезного подхода.

– Будет исполнено! – шутливо выкрикнул Грэг, еще раз нежно поцеловал ее в губы и покинул спальню.

Они распрощались у дверей магазина, который в этот час еще был закрыт. Грэг хотел проводить Элис до офиса, ссылаясь на то, что он абсолютно свободен и прогулка ему не повредит.

Но она не разрешила. Ей пора было переключаться мыслями на работу, а рядом с Грэгом она это сделать не сможет. Рядом с ним ей в голову лезли совершенно другие мысли, ни в коей мере не касающиеся работы и процветания компании «Элемент корпорейшен».

Мимо охранника Элис прошла уже серьезной, деловой женщиной, готовой к работе. Только где-то глубоко внутри еще пела струна, разбуженная Грэгом сегодня ночью.

Эдвард позвонил перед обедом. Поющая струна внутри Элис взвизгнула высоким фальцетом. За весь вчерашний вечер, ночь и за сегодняшний день Элис ни разу не вспомнила о нем. И сейчас этот визг дал знать, что она рано успокоилась. Эдвард существовал, он не испарился, и вопрос о нем требовал незамедлительного решения.

– Привет, моя цыпочка! – пропел в трубке голос Эдварда, и Элис поморщилась. Она терпеть не могла, когда он начинал говорить таким тоном, представляющимся ему, наверное, очень сексуальным. – Соскучилась без своего мальчика?

– Эдвард, я… – Элис вдохнула поглубже, готовясь рассказать ему обо всем.

Но он не собирался ее слушать, он был уверен, что знает все, что она ему скажет.

– Я тоже по тебе ужасно соскучился и жду не дождусь, когда раздену свою девочку до последней ниточки, завалю на кровать и…

– Эдвард, не надо, – взмолилась Элис.

– Ты не можешь говорить? Ты не одна в кабинете? О, как жаль! Сочувствую тебе, а меня мои фантазии прямо заводят. Я уже в нетерпении, не знаю, как дождаться вечера. Поверь мне, я буду ненасытен. Я доведу тебя до блаженства. Ты забудешь даже, как тебя зовут.

– Не будет вечера. – Элис все-таки смогла произнести эти слова.

– Но сегодня же вторник, – капризно протянул Эдвард. – Неужели ты со своей чертовой работой забыла обо всем? Даже о своем любимом Эдварде!

Он был ей противен. Как же она могла так долго его терпеть? Как могла переносить его эгоизм, самовлюбленность, самодостаточность?

– Не будет сегодня вечера, и больше никогда не будет. – Элис говорила быстро, боясь, что он ее перебьет. – Я больше не хочу с тобой встречаться, Эдвард. Никогда. И давай не будем выяснять отношений. Давай расстанемся друзьями.

Все-таки об Эдварде она была лучшего мнения, надеялась, что он смирится с ее заявлением. Ведь Элис не была дурочкой и прекрасно понимала, что она для него, впрочем, как и он для нее, всего лишь хороший партнер по сексу.

Но Эдвард все воспринял по-другому. Несколько секунд из трубки не раздавалось ни звука, а потом ее оглушил крик:

– Я что-то не понял, дорогая! Что за капризы? Я требую объяснений! Немедленно, и мне плевать, что рядом с тобой кто-то находится!

– Эдвард, не кричи, – попросила Элис, и ее спокойный тон заставил Эдварда умолкнуть. – Я не люблю тебя, Эдвард, и ты не любишь меня. Зачем нам тратить время на отношения, у которых нет будущего?

– Но нам же было хорошо вдвоем. – Голос Эдварда обмяк, и на мгновение Элис стало его жалко.

Но лишь на мгновение, она не собиралась менять своего решения.

– Вот поэтому я и прошу тебя: давай расстанемся спокойно и сохраним друг о друге хорошие воспоминания. Нам действительно было хорошо вдвоем, но не больше. А этого слишком мало, чтобы нам оставаться вместе. Прощай, Эдвард!

Элис осторожно опустила трубку на рычаг и выдохнула с облегчением. Вот и все, она сделала то, что должна была сделать уже давно.

Телефон зазвонил через несколько секунд, но Элис не подняла трубку.

Хотя Элис ни капельки не сомневалась и не раскаивалась в своем поступке, нежная музыка внутри нее, звучавшая с самого утра, затихла. А вместе с ней пропало и желание работать.

Ничего, решила Элис, все доделаю после обеда, до начала которого осталось совсем немного времени.

Как же хорошо, что у нее отдельный кабинет! Никто не бросает косых взглядов и не осуждает Элис Браун, которая в рабочее время отлынивает от дел.

Элис потянулась, взяла мобильник, быстро пробежала пальцами по клавишам.

– Рейчел, привет, это я.

Элис вдруг поняла, что ей просто необходимо с кем-то поделиться своими новостями. А с кем она еще могла поделиться? Только с ней, верной и надежной Рейчел.

– А я сегодня рассталась с Эдвардом, – сообщила Элис.

Рейчел некоторое время молчала, обдумывая эту новость, а потом шумно выдохнула:

– О небеса! Неужели вы услышали мои молитвы? – И добавила: – Правильно сделала. Я тебе уже давно об этом говорила. Эдвард – герой не твоего романа, и не следует на него гробить свою жизнь. Слушай, Элис, – до Рейчел наконец-то дошел истинный смысл новости подруги, – а что случилось? Вы поссорились? Он тебя обидел?

– Нет, просто я поняла, что ты была права, и решила прислушаться к твоему совету.

– Пф! – фыркнула Рейчел. – Не ври! Когда ты прислушивалась к моим советам? Скажи, это вчерашняя встреча с твоим цветочником так на тебя повлияла?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю