Текст книги "Нежданная гостья"
Автор книги: Розалинда Лейкер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)
– Вижу, Софи совсем безжалостна. Надеюсь, ты ущипнула ее в ответ?
Почувствовав сострадание в его голосе, девочка снова зарыдала и не смогла выговорить ни слова. Он покачал головой и сам нашел ответ.
– Но какие у тебя шансы против нее? Или Луиза тоже участвовала? Они почти твоего возраста, но обе больше и сильнее. Я знаю, Луиза много раз таскала тебя за волосы и, без сомнения, не однажды больно стукнула кулаком по спине. Это ее любимый прием. Ты не была счастлива в замке, правда, малышка?
Розеллу удивило, что Себастьен догадался, как все происходило. Десятилетней девочке он казался таким равнодушным и опытным, а теперь сказочный принц проявлял доброту именно в то время, когда она была испугана, как никогда в жизни.
– Мне не нравится в замке, – глотая слезы, выпалила Розелла. – Никогда не хочу возвращаться сюда! Никогда!
– Ладно, кузен Андрэ приедет за тобой завтра, и если тебе повезет, увидишь нас в последний раз. – Себастьен мягко снял ее с колен и встал. – Сейчас я отведу тебя обратно в башенную комнату…
– Нет! – умоляюще воскликнула она, отшатнувшись в сторону. – Не заставляй меня! Она полна криков!
Себастьен со вздохом взглянул на девочку.
– Уже два часа ночи. Тебе нужно идти спать. В замке нечего бояться. Старые дома полны скрипучих дверей и балок.
– Но там кричит дама!
– Какая дама?
– Дама, которая была заперта в башне и обречена на смерть. Жюль рассказал мне легенду. – Ее голос сорвался. – Сегодня я слышала крики несчастной. Действительно, слышала.
– Жюль, – сказал он бесстрастно, – заслуживает хорошей порки. Если я дам тебе торжественную клятву, что тебе все приснилось, поверишь мне?
– Только если ты не заставишь возвращаться в башенную комнату, – навзрыд плакала она.
Себастьен отвел Розеллу в свою гардеробную и уложил девочку на кушетке, укрыв пледом и халатом. Потом он вышел и закрыл дверь. Розелла долго не могла уснуть. В ту ночь весь замок был странно неспокойным. Скрипели половицы. Постоянно слышались какие-то шорохи. Розелле казалось, что кричащая дама ищет ее. Словно потерявший рассудок призрак наконец-то вырвался из своей тюрьмы и бродит по комнатам, пытаясь найти сбежавшую девочку. Бедняжка забралась с головой под одеяло и зажала в ладошке пояс халата Себастьена, ставший для нее талисманом.
Было уже поздно, когда Розелла проснулась. Она выскользнула из гардеробной и поднялась в башню, совершенно ничего не боясь при солнечном свете, проникавшем во все углы. Девочка сама оделась в дорожный костюм и приготовилась к приезду Андрэ Каделя. Он появился только днем, и несколько часов Розелла просидела на ступенях у входа в замок, с нетерпением ожидая его карету.
К счастью, когда Андрэ приехал, он захотел отправиться в обратный путь без промедления, что очень обрадовало девочку. Прощание было коротким. Дети все еще гостили у тетушки, Пьер де Луимонт не вернулся из деловой поездки, Себастьена не оказалось дома, а Маргарита плохо себя чувствовала. Поэтому только слуги провожали маленькую гостью.
– Тебе понравились каникулы в замке, Розелла? – спросил Андрэ Кадель, когда карета покатила по дорожке из гравия.
– Нет, сэр, – откровенно ответила девочка. – Но Себастьен – самый чудесный мальчик на свете! Я никогда не забуду его доброту ко мне.
Вспоминая те слова, сказанные так давно, Розелла поднялась с кровати и медленно побрела к окну. Она взглянула на темные кроны деревьев, укрытые шатром ночного неба. В вышине мерцало несколько звезд. На вилле Филиппа Обера не горело ни огонька. Розеллу захватила мысль, что та детская похвала Себастьену, высказанная в карете Андрэ Каделю, определила ее судьбу. Девушка вспомнила, что в письмах к дедушке и при нечастых встречах всегда спрашивала о Себастьене. Андрэ, должно быть, скоро понял, что ее детское преклонение со временем переросло в романтическую привязанность, и он решил устроить ей отличную партию. Как Андрэ превосходно продумал свой план! И все напрасно.
Розелла неторопливо повернулась и пристально осмотрела комнату-клетку. Она слышала рыдания. Так же, как когда-то слышала крики. Правда ли, что призрак дамы появляется в западной башне только тогда, когда на замок ложится тень близкого несчастья?
Ей пришло в голову, что, возможно, какие-нибудь неприятности постигли семью после ее отъезда из замка. До нее не доходило никаких слухов, да этого и не могло быть, ведь маленькой девочке в другой стране не станут сообщать плохие новости. Надо бы расспросить кого-нибудь. Но кого? А вдруг где-нибудь в замке остался старый слуга, который сможет что-нибудь вспомнить. Нужно быть осторожной. Ее интерес не должен вызвать подозрений.
Что теперь могло означать появление призрака? Предупреждение, что брак Себастьена и Клодин не должен состояться? Или это предзнаменование трагедии, о которой никто и не подозревает?
С грустью Розелла поняла, что ей остается только ждать. Получив предостережение, она должна попытаться предотвратить любое приближающееся несчастье.
Глава 5
Солнечным утром, вооружившись блокнотом и карандашом, Розелла решила обойти и осмотреть свои апартаменты. Она собиралась пригласить архитектора по интерьеру, но вначале хотелось решить для себя, какие изменения необходимы. Комнаты переходили одна в другую, и Розелла отыскала много таких, о существовании которых и не подозревала. Все было оформлено в пастельных тонах, сохраняло очарование прошлой эпохи, но, хотя глаза девушки оценили окружающую красоту, она не могла избавиться от чувства страха всякий раз, когда поворачивала дверную ручку и входила в очередную комнату. «Это всего лишь последствия тяжелой ночи, – строго сказала себе Розелла, – и глупо ожидать встречи со зловещими духами в залитых солнечным светом комнатах».
Девушка отбросила все мысли, думая только о делах. Она решила удлинить буфетную, чтобы получилась большая кухня, где можно будет готовить для нее и гостей на случай приемов и вечеринок. Ей не хотелось иметь связь с главными кухнями, и она собиралась нанять своего повара и стать полностью независимой.
Розелле очень хотелось бы сделать отдельный вход в западное крыло, чтобы не сталкиваться с де Луимонтами, но тогда нарушилась бы симметрия здания. Нельзя делать в замке изменения, которые могли бы исказить его холодную красоту. Она должна обсудить это с архитектором. А пока из башенного крыла существовало два выхода, но в обоих случаях приходилось пользоваться парадным входом в главный холл. Один путь лежал через высокие двери, в которые девушка вошла за домоправительницей вскоре после приезда в замок. Другой – через маленькую лестницу, ведущую в нижние комнаты. Этот путь будет очень удобен, если она решит пользоваться библиотекой и портретной галереей, расположенными на первом этаже. Существовала и третья лестница, спрятанная за запертой дверью и спускавшаяся к основанию западной башни. Розелла решила открыть уже заржавевший замок и исследовать незнакомую лестницу.
Ей совсем не хотелось это делать, но нельзя пропустить ни одного уголка западного крыла, которое теперь должно стать ее домом. Глубоко вздохнув, Розелла начала спускаться по пыльным ступеням. В одной руке она несла лампу, другой поддерживала подол платья. Спертый воздух пах плесенью, а каменные стены, не покрытые панелями, на ощупь были влажными и холодными. Внизу находилась дубовая дверь. Девушка отодвинула деревянный засов и толкнула ее. Дверь медленно открылась внутрь комнаты, поднимая клубы пыли. Железные петли протестующе заскрипели. Казалось, никто не входил сюда уже сто лет.
Розелла повыше подняла лампу и увидела, что круглая комната – точная копия ее спальни, только, конечно, без дорогой декоративной отделки. Единственное отличие – более высокий потолок и древние, как сам замок, балки. Каким бы не было первоначальное назначение этой комнаты, уже много лет она служила складом старой и сломанной мебели. У стены сверкнула позолотой резная деревянная рама, в центре громоздились стулья с потрепанной и потемневшей от времени шелковой обивкой. В кучу сгружены какие-то старинные предметы. Все свободное от мебели место занимали картины, некоторые завернутые в холстину, другие покрытые только толстенным слоем пыли.
Розелла сморщила нос от запаха плесени и запустения и решила, что ей не нужно ничего из этих вещей, хотя когда-нибудь перед отправкой хлама на свалку стоит просмотреть картины. Она поднялась наверх по лестнице и повернула ключ в замочной скважине, оставив за дверью пыль, паутину и наследие мрачного прошлого.
Позже новая хозяйка замка сидела у секретера и запечатывала письмо, адресованное Себастьену. Она написала его, чтобы сообщить о планируемых ею переделках в западном крыле, решив, что должна это сделать из учтивости.
– Мари, отнеси, пожалуйста, письмо месье де Луимонту.
– Да, мадам. – Мари взяла письмо.
– И еще кое-что. – Розелла повернулась на стуле. – Не знаешь ли ты, есть ли в замке слуги, живущие здесь больше семи лет, с тех времен, когда я побывала у де Луимонтов в детстве.
– Понятия не имею, мадам, но могу узнать.
– Будь осторожна, – проинструктировала Розелла. – Я не хочу, чтобы кто-нибудь догадался, что я интересуюсь этим.
Мари не показала, что удивилась. Она быстро училась. В конце концов девушка надеялась заслужить доверие мадам, что было привилегией личной горничной хозяйки, а пока она решила доказать свою верность.
Выяснение ответа на вопрос Розеллы не заняло много времени. Через полчаса Мари вернулась с новыми сведениями. Розелла все еще сидела у секретера и писала следующее письмо, на сей раз длинное послание месье Батальяру.
– Среди прислуги нет ни одного человека, кто жил бы в замке семь лет, и только несколько – четыре или пять, – сказала Мари, довольная, что разузнала все, просто спросив служанку, которая давно работала на де Луимонтов. – Проблемы всегда создает мадемуазель Луиза. Никто не может угодить ей. Она никогда не перестает жаловаться. Говорят, и мадемуазель Софи была хороша, но ее сестра – настоящий тиран.
Розелла не удивилась. Значит, из-за вечного недовольства Луизы слугами невозможно узнать, случилась ли в замке какая-нибудь беда после той жуткой ночи криков.
– Спасибо, Мари, – поблагодарила Розелла, вновь взявшись за ручку. Но в это мгновение в коридоре послышались шаги. Мужские шаги, решительные и целенаправленные. Она испуганно взглянула на дверь. – У меня посетитель. Впусти его.
В перевязанной руке Себастьен держал письмо. Мари исчезла, оставив их вдвоем. На лице Себастьена отражалась борьба чувств. Гнев смешался с любовью, недоумение с беспомощностью. Он заговорил сухим утомленным голосом.
– Нам, кажется, есть что обсудить? – Себастьен потряс перед ней письмом.
Розелла встала.
– У тебя есть возражения моим планам? Только скажи.
– Боже праведный! – Он скомкал письмо и с яростью отбросил его в сторону. – Ты всего лишь расширяешь буфетную! Ты имеешь право делать все, что пожелаешь. Замок твой. Весь. Но, если ты хочешь рассказать мне о своих намерениях, зачем писать? Разве я живу не под одной крышей с тобой?
Розелла посмотрела на него, потом отвела глаза.
– Я думала, нам нужно видеться как можно реже.
Себастьен вздохнул, пересек застеленную ковром комнату и приблизился к девушке.
– Полагаешь, это что-нибудь изменит?
– Не понимаю тебя, – упрямо отозвалась она.
– Ты знаешь, что произошло между нами. Зачем ты притворяешься, что ничего не случилось?
Розелла подняла голову, ее лицо было очень серьезным.
– Со мной не случилось ничего нового. Мои чувства к тебе уходят корнями в прошлое и не могут развиваться ни в настоящем, ни будущем. Я подчинилась этому, и ничто не может измениться. А ты связываешь мой образ со своим желанием владеть замком, что абсолютно неправильно.
– Это неправда! – протестующе воскликнул Себастьен.
– Это правда, и ты должен принять ее. Умоляю, избавься от путаницы. Ради себя, ради Клодин и ради меня.
Себастьен нежно взял ее лицо израненными руками. В его глазах читалась мольба.
– Не могу. Я никогда не забуду вчерашний день, когда ты произнесла мое имя, а я обернулся и увидел тебя на лестнице. Не знаю почему, но я подумал, что ты вернулась ко мне, чтобы не покинуть больше никогда.
– Не говори так! – закричала Розелла, испугавшись. В его словах она услышала звук засова, скрип повернувшегося в замке ключа, который уже никогда не откроет дверь. Замок заключал ее в свои страшные объятия.
– Я думал, ты знаешь, что женитьба на Клодин – это брак по расчету, – произнес Себастьен с некоторым удивлением. – Я увлечен ею и в высшей степени уважаю, но не люблю так, как…
– Пожалуйста! – Кончиками пальцев Розелла коснулась его губ, заставляя молчать о том, что хотела услышать больше всего на свете. – Ты не должен говорить о своих чувствах ко мне. Ты не имеешь права даже словесно предать девушку, на которой женишься, а я не имею права слушать эти признания.
Себастьен взял ее за запястья и мягко убрал пальцы со своих губ.
– Я вытерплю упреки, – сказал он с печальной полуулыбкой, – и буду молчать. Но даже ты не сможешь остановить признания моего сердца.
Он обвил Розеллу руками, но не насильно-грубо, как вчера, а с трепетной нежностью, заставившей девушку растаять от счастья. Она видела его губы, тянущиеся к ней, и силы, казалось, покинули ее. Теперь во всем мире не существовало ничего, кроме его дурманящей близости, пьянящего запаха мужской кожи. Розелла скользнула ладонями по широким плечам Себастьена и сцепила пальцы за шеей любимого. Поцелуй был сладчайшим ощущением в ее жизни. Она впервые познала чудесное слияние с мужскими губами, желающими узнавать все о ней, но не властно, а обещая невообразимое наслаждение. Казалось, будто их губы встретились впервые, не помня вчерашнего столкновения.
Только когда Себастьен разжал объятия, мир снова обрушился на нее, и Розелла поняла, что совершила огромную глупость. Все преимущества, которых она добилась, теперь потеряны. Девушка отпрянула от Себастьена, дрожащие руки нащупали позади край секретера.
– Мы совершили ошибку и должны забыть все, что произошло, – произнесла она с видимым усилием стараясь скрыть разрывающую ее боль. – Я была права, решив, что нам нельзя встречаться, точнее, можно только в присутствии других, и с этого момента я не отступлю от своего решения. Ты не должен снова приходить в башенное крыло. Если придешь, я не приму тебя. – Ее голос зазвенел на высокой ноте. – Надеюсь, во имя нашей дружбы, ты выполнишь мою просьбу.
– Не могу давать обещаний, дорогая, – печально произнес Себастьен. – Но сейчас я уйду. Меньше всего мне хочется причинить тебе боль.
Розелла подумала, что он тотчас же покинет комнату, но Себастьен позволил себе на прощание еще одну нежность. Он наклонился и поцеловал ее в оба века, и только затем ушел. Девушка еще долго стояла на месте, опустив от горя голову.
Ночью жуткий крик снова ворвался в ее сон. Она продолжала крепко спать, странно спокойная, не ощущая страха. Сон словно защищал ее от внешнего мира. Душераздирающие вопли казались эхом ее собственной сердечной боли.
Утром Розелла осознала, что слышала во сне. Не просто крик, а плач. То затихающий, то возрастающий плач от безысходной тоски, не знающей ни успокоения, ни надежды. У нее пересохло в горле и мурашки побежали по спине. Когда Мари принесла подноске завтраком, объявив об еще одном прекрасном дне, Розелла не могла говорить и взяла чашку горячего шоколада дрожащими руками.
Она решила не откладывать больше переезд Мари в башенное крыло, подумав, что присутствие неподалеку другого человека даст ей душевный покой и, возможно, отгонит то ужасное надвигающееся несчастье, предвестником которого было горестное послание от женщины, страдавшей в этой же комнате много веков назад. Розелла мало-помалу успокоилась, наслаждаясь чудесным напитком и слушая милую болтовню Мари. Размышляя, она решила, что явления призрака – или чего бы там ни было – только ей одной, вызваны ее одиночеством, которое делает ее слишком восприимчивой и ранимой. Удаленность западного крыла от остального замка давала о себе знать. Даже если позвонить, из кухни придут только минут через шесть-семь, не говоря уже о служанке или лакее из апартаментов Маргариты в восточном крыле, или хотя бы из главного холла. А часовня в северном крыле находится еще дальше. Возможно, именно неудобное расположение и легенда послужили причиной редкого использования в прошлом западного крыла. Теперь девушка поняла, что в детстве ее поселили в башенной комнате, чтобы присутствие нежеланной гостьи стало менее заметным.
Одевшись, Розелла оставила Мари прибрать постель и пошла в комнату, которую посчитала подходящей для девушки. Она подумала, что нужно сделать небольшой ремонт, потому что обои выцвели и обтрепались, но с этим пока можно и подождать. Комната была идеально расположена – рядом с лестницей в башенную комнату – и имела нужный размер: ни слишком большая, ни чересчур маленькая. В прошлом здесь, видимо, занимались музыкой, так как у окна стоял клавесин, а в шкафу лежали пожелтевшие от времени ноты. Стеклянные двери открывались в сторону мощеной аллеи, которая шла параллельно окнам салонов. Мари никогда не придется ходить по этой дорожке, но возможность выйти на аллею даст девушке чувство свободы. А иногда, может быть, ей захочется посидеть на улице, словно в маленьком уединенном дворике. С одной стороны башня защитит от ветра, а с другой – каменная стена-подпора скроет от любопытных взглядов гуляющих по аллее.
Как Розелла и ожидала, Мари пришла в восторг, когда ей предложили перебраться в башенное крыло. Теперь личной горничной хозяйки не придется жить вместе с другими слугами. Мари была рада, увидев выбранную для нее комнату. На ее лице сразу же отразилось облегчение, когда она заметила, что там нет богатых украшений.
– Тебе должно быть удобно здесь, – сказала Розелла, стоя в центре комнаты. – В шкафу можно складывать одежду. Кровать поместится в этой нише, а клавесин нужно вынести.
– А можно мне переехать сегодня? – затаив дыхание, спросила Мари.
Розелла кивнула, довольная, что не придется провести в одиночестве еще одну ночь в башенном крыле. Она не собиралась звать Мари, кроме случаев экстренной необходимости, однако у нее словно груз свалился с плеч. Розелла вызвала домоправительницу и приказала, чтобы этим же утром в комнату принесли мебель и провели звонок, соединяющий ее спальню с новым жилищем Мари.
Экономка ушла. Розелла вспомнила, что на секретере осталось недописанное письмо к месье Батальяру. Поставив свою подпись и запечатав конверт, она приказала заложить экипаж, решив отправиться в город на почту. Заодно она сможет встретиться и поговорить с архитектором.
Когда наступило время второго завтрака, Розелла направилась к маленькому кафе рядом с рыночной площадью. Все дела были сделаны. Архитектор, который заинтересовался ее предложением переделать башенное крыло, обещал приехать в замок на следующий день и посмотреть все на месте. Девушка села за круглый столик под оранжевым навесом и заказала легкий ланч. Она ела и наблюдала за прохожими. Многие из них были деревенскими жителями, приехавшими в город, чтобы продать на рынке продукты. Их лица обветрились от постоянной работы в поле, а руки огрубели. Деревянные сабо шумно стучали по каменной мостовой. Проходили и местные коммерсанты с золотыми цепочками на жилетах, останавливаясь на углу, чтобы переброситься парой фраз друг с другом. Торопливо прошагал мимо высокий священник в развевающейся черной рясе. Мальчишки-разносчики толкали перед собой ручные тележки или несли огромные корзины с продуктами. Домохозяйки, вышедшие за покупками, случайно встретившись на улице, от души сплетничали с соседками. Со смехом промчалась стайка девочек в подвязанных разноцветными ленточками шляпках.
Вдруг один из прохожих остановился с сердитым видом, узнав в посетительнице кафе Розеллу. Это был Арман Монтагю, муж Софи. Он направился к девушке, пробираясь между столиками. Без приглашения Арман уселся напротив нее, не считая нужным даже приподнять шляпу. Он положил руки в желтых перчатках ладонями вниз на стол и мрачно уставился на Розеллу.
– Вы хорошо потрудились, Розелла! Не только стянули замок у Себастьена, но и проследили, чтобы никому не досталось ни франка!
Она оказалась захвачена врасплох его грубостью, но решила не поддаваться этому неприятному человеку.
– Полагаю, Софи снабдила вас информацией о завещании, которую вы пытались узнать от меня. Я не собираюсь ничего комментировать. Можете думать все, что угодно, но честно говоря, никто не сожалеет больше меня о таком повороте событий.
Арман насмешливо фыркнул.
– Не заговаривайте мне зубы, я не вчера родился. Знаю я ваш тип. Захапать все, до чего можно добраться!
– Месье Монтагю! – Розелла задохнулась от возмущения. – Как вы смеете говорить со мной в столь грубом тоне! Оставьте мой столик!
– Нет, пока не скажу все, что хотел сказать. – Он подался вперед, понимая, что привлек внимание нескольких человек за соседними столами, и поэтому понизил голос. – Можете поправить ситуацию для де Луимонтов, если, конечно, вы действительно расстроены получением всех денег. – Арман многозначительно потер большим пальцем о указательный.
– Что вы имеете в виду?
– Отдайте их законную долю. Софи имеет на это право. В конце концов, надежды на наследство были частью ее приданого. – Его тон стал недовольным. – Полагаю, вы должны отдать такую же часть Луизе и раскошелиться для Себастьена. Жюля и мадам де Луимонт можно не брать в расчет. Она – глупая мотовка, и понятно, откуда у Жюля слабость к картам и лошадям. Так что не стоит швырять деньги на ветер и делиться с ними. Но Софи…
Розеллу до глубины души потрясла его наглость. Предвидел ли подобное Андрэ Кадель? И не поэтому ли он так точно и надежно оговорил каждый пункт завещание? До ее замужества или совершеннолетия любая сумма, превышающая обычные расходы, должна быть заверена месье Батальяром.
– Я просила вас уйти отсюда, – прервала Розелла мужа Софи. – Я не желаю ничего обсуждать с вами.
Багровые пятна покрыли его шею и лицо до переносицы. Монтагю угрожающе покачал перед Розеллой пальцем.
– Вы пожалеете, что выступили против меня! Я хочу получить долю Софи из наследства Каделя, и добьюсь этого.
Он вскочил на ноги, с грохотом отодвинув в сторону стул. Через минуту он исчез из виду, затерявшись в толпе.
Розелла уверяла себя, что его угроза пуста и он ничего не сможет сделать. Но Монтагю – опасный человек, к тому же, непорядочный. Заказанная порция омлета остыла, а у нее пропал аппетит. Розелла оплатила счет и надела перчатки. Арман не знал, что именно сегодня она послала письмо месье Батальяру, спрашивая, возможно ли выплатить компенсацию де Луимонтам. Но если был шанс устроить это дело, Розелла не собиралась исключать Маргариту или Жюля, и неважно, как они предпочтут распорядиться своими деньгами.
Ночью девушка почти не спала, оставив горящую лампу и вскакивая в постели при каждом скрипе или шорохе, но башня не издала на сей раз ни одного необычного звука. Она словно затаилась, наблюдая. Выжидая удобного случая. Только временно отступив, пока Розелла не совсем одна в западном крыле.
Приехавший утром архитектор быстро решил, что переделки просты и не составят особых проблем. Розелла настаивала на постройке отдельного входя для нее, соединенного с лестницей в главном крыле, но архитектор был открыто против идеи заменить окно дверью. Он доказал, что этим нарушится превосходная симметрия внешних западных стен. Девушке пришлось согласиться. К тому же, она сомневалась, что Луизе понравилось бы ее нововведение, ведь в ту сторону выходили окна ее салона. А Розелле не хотелось использовать свою власть в подобных случаях, ведь это могло привести к бесконечным неприятностям. Со временем проблемы сгладятся.
Когда они с архитектором обсуждали вопрос о дополнительном входе, стоя у окна, которое Розелла хотела заменить дверью, она увидела спешащего через лужайку Филиппа Обера. Он шел со стороны парка и реки, которую, наверное, пересек по камням. Филипп рассказывал ей об этом пути в первый вечер. Она продолжала внимательно слушать архитектора и одновременно краешком глаза наблюдала за Филиппом. Он нес маленький букетик лиловых фиалок.
Розелла заметила и Луизу, направлявшуюся навстречу Филиппу. Он не протянул фиалки вперед, а помахивал ими у ноги. Только когда Луиза поравнялась с ним и, похоже, что-то сказала о цветах, Филипп тотчас отдал ей букет. Она кокетливо понюхала ароматные цветы и тихонько засмеялась. Мужчина взял ее под руку, и они направились к замку. У Розеллы появилось ощущение, что фиалки не предназначались для Луизы. Просто хорошие манеры не позволили Филиппу разочаровать девушку. Неужели Луиза не видит, что это не тот человек, на которого можно охотиться? Сама Розелла довольно мало знала о мужчинах (Себастьен был единственным, кто ее когда-либо целовал), но обнаружила, что инстинктивно чувствует подобные вещи. Филипп слишком энергичный и волевой, чтобы связать свою жизнь с женщиной, вечно добивающейся контроля и превосходства. Именно это было главной целью Луизы, с кем бы она ни общалась. И не важно, насколько искусно пыталась скрыть свои намерения мадемуазель де Луимонт от мужчины, которым интересовалась. Филипп будет на равных с женщиной, но любимую он должен выбрать сам.
Парочка скрылась из поля зрения Розеллы. Архитектор в это время говорил, что работа не займет много времени.
– Тем не менее я не хочу начинать до свадьбы месье де Луимонта, – сказала Розелла, возвращаясь вместе с ним в башенное крыло. – Присутствие рабочих всегда вносит определенную суматоху, даже если требуется незначительный ремонт.
– А когда состоится свадьба? – спросил архитектор.
Впервые о дате венчания Розелла услышала от Луизы в вечер приема. Себастьен быстро взглянул на нее из-под опущенных темных ресниц, и Розелле показалось, будто слова его сестры продолжают звенеть в воздухе. Словно похоронный звон.
– Через неделю и один день, – ответила она. – Тридцатого мая.
Розелла знала, что будет помнить эту дату всю жизнь.
Когда архитектор уехал, девушка неожиданно для себя столкнулась с поджидавшим ее Жюлем. Он развалился в кресле, закинув длинную худую ногу на подлокотник, и дымил сигарой. Розелла сразу же заметила, что он много выпил.
– Хочешь купить лошадь? – грубовато спросил Жюль без всякого вступления, тщательно выговаривая слова, как очень пьяный человек.
– Не уверена, – осторожно ответила она.
– Ты ведь ездишь верхом, так?
– Да, но…
– Тогда тебе нужна лошадь. – Он вынул сигару изо рта. Пепел упал на его расстегнутый жилет. – Не думай, что ты можешь выбрать любую в конюшне в этом поместье. Не все принадлежит тебе, сама знаешь. Кроме лошадей для экипажа, остальные – собственность Себастьена. Он разводит их. Во всей Франции не найти лучших скакунов.
– И одного ты продаешь?
– Прекраснейшего гнедого из когда-либо виденных тобой.
– Кому он принадлежит?
– Мне. Уже пару месяцев, но он не устраивает меня. Маловато норова. Я люблю сопротивление, когда сажусь на новую лошадь.
Опять эта жестокость де Луимонтов. Жажда превосходства, безграничной власти. Розелла вспомнила слова Маргариты о мужчинах семейства де Луимонт. Даже Себастьен унаследовал такой же взрывной темперамент.
– Я взгляну на скакуна, – пообещала Розелла.
– Но – только сейчас. – Жюль поднялся из кресла, слегка пошатываясь. – Почему бы тебе не переодеться в костюм для верховой езды и не испробовать жеребца?
Приятно иметь собственную лошадь. Она сможет в любое время сама исследовать окрестности.
– Я сейчас вернусь, – сказала девушка.
Когда они с Жюлем шли к конюшне, поддеревьями на лужайке Розелла увидела маленькую компанию. Филипп, Луиза и Маргарита сидели за садовым столиком, на котором стоял поднос с кофе и пирожными. Софи тоже участвовала в ленче, приехав в замок с ежедневным визитом к матери.
Гнедой был великолепен, и Розелла влюбилась в него с первого взгляда. Жюль вывел жеребца из стойла. Красновато-коричневая шелковистая шкура заблестела под яркими лучами солнца. Жюль водил лошадь вокруг двора, сильно натягивая уздечку, и бедное животное недовольно дергало головой и нервно постукивало копытами. Жюль страшно ругался и еще сильнее тянул за узду. Розелла с содроганием подумала, каким он становится в седле с хлыстом в руке. Она должна купить гнедого, просто чтобы освободить его от теперешнего владельца.
– Как его зовут? – спросила Розелла, похлопывая по изящной мускулистой шее.
– Талейран.
– Сколько?
Жюль назвал достаточно высокую цену, но девушка не торговалась. Месье Батальяр не отвертится от оплаты этого приобретения. Жюль помог ей сесть в седло, и Розелла заговорила с Талейраном, зная, что взвинченный жеребец очень нервничает. Он напряженно вскинул голову. Видимо, у Талейрана любой всадник ассоциировался с плохим обращением и жестокими руками. Его превосходное физическое состояние не было заслугой Жюля, ведь ответственность за лошадей несли конюхи Себастьена.
Покачиваясь, Жюль со странно злорадным выражением на лице посмотрел на Розеллу.
– Желаю получить удовольствие от поездки.
– Спасибо. Отпусти, пожалуйста, уздечку.
– С радостью! – Он шагнул назад. – Я устрою тебе проводы!
Прежде чем Розелла поняла, что он делает, Жюль вытащил из-за пазухи хлыст и с пронзительным криком хлестнул коня по крупу. Талейран рванул вперед и взбрыкнул задними ногами, едва не выбросив всадницу из седла. Но однажды в Кенте Розелла уже попала в подобную ситуацию. Тогда какой-то мальчик трещеткой напугал ее лошадь, но то животное было значительно старше и послушнее. Молодой, резвый Талейран представлял гораздо большую опасность.
Гнедой жеребец пулей вылетел из двора конюшни. Два конюха, вышедшие из каретного сарая посмотреть, что за шум на улице, едва успели увернуться из-под копыт. С развевающейся гривой и хвостом Талейран помчался по лужайке, выбивая комья земли, а Розелла отчаянно пыталась натянуть поводья и обрести контроль над скакуном. Краешком глаза она заметила испуг сидящих за кофейным столиком. Филипп вскочил на ноги и что-то кричал ей, три женщины в шифоновых платьях и соломенных шляпках тоже встали, оцепенев от неожиданности.
Впереди показался сад. Талейран несся, не разбирая дороги, словно не чувствуя усилий всадницы остановить бешеный бег. Во все стороны летели листья, цветы, трава. Розелла потеряла шляпу, прическа рассыпалась, и волосы цвета спелой пшеницы развевались по ветру. Девушка очень испугалась, но сохраняла присутствие духа и старалась покрепче держаться в седле. Заметив низкий сук, она молниеносно пригибалась к шее коня. Но к угрожающей жизни кошмарной скачке прибавилась новая опасность. Розелла увидела заросший лилиями узкий проток озера. Водная гладь приближалась с ужасающей быстротой. Девушка почувствовала, что Талейран приготовился к прыжку. Его стальные мускулы напряглись, чтобы взять препятствие, но перескочить на другую сторону было практически невозможно.