355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Розалинда Лейкер » Дочь Клодины » Текст книги (страница 25)
Дочь Клодины
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:10

Текст книги "Дочь Клодины"


Автор книги: Розалинда Лейкер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)

– Как? – настойчиво поинтересовалась Люси.

– Оставьте это мне. Я знаю, что делать.

– Я помогу тебе!

– Ты можешь оседлать мамину кобылку для меня и подвести ее к кухонной двери. Зажги фонарик и закрой его, также найди длинную веревку, их полно в конюшне, и седельный вьюк.

Донна решительно посмотрела на Люси.

– Либо это, либо увидеть, как моего отца казнят через повешение. Выбора у меня нет.

Люси вышла вперед.

– Я не знаю, что ты задумала, но я поеду с тобой.

– Нет, тебе лучше остаться с мамой и помочь ей вымыть полы. Ни капли крови не должно остаться здесь. – Затем Донна обратилась к матери: – Ты сегодня сказала мне, что дала выходной слугам, для того чтобы они съездили в Маррелтон на ярмарку. Значит, никто из них не вернется назад до полуночи, я права?

Кейт кивнула:

– Я хотела быть уверена в том, что никто из них не помешает, когда шантажист придет за деньгами.

– В таком случае у нас есть два часа, но нельзя терять ни минуты. – Донна повернулась и скрылась в полумраке, а Люси побежала в конюшню, чтобы подготовить лошадь и найти веревку. Когда она вернулась в дом, ее шелковое платье было мокрым от дождя, и она увидела, что Донна уже надела черный непромокаемый плащ, а на голову нахлобучила капюшон. Девушка оборачивала лицо Бена темной льняной тканью, похожей на занавеску. Когда Донна полностью его обернула, она взяла у Люси веревку и крепко перевязала тело покойного.

– Теперь нам надо через кухонную дверь вынести его на задний двор, – сказала она, выпрямляясь, чтобы сверить время на карманных часах с часами, висящими на стене в холле.

Все трое взялись на веревку, но Бен был не из легких, и Люси, будучи самой сильной, взяла основную тяжесть на себя, чувствуя, как жилки на руках напрягаются и натягиваются. Когда они вытащили его на задний двор, Донна, не обращая внимания на дождь, крепко привязала конец веревки к кобыле. Затем внезапно ее смелость улетучилась. Она поставила одну ногу на стремя, сглотнула, колеблясь, наклонила голову, а затем быстро села в седло, не давая себе времени думать о страхах. Не сказав ни слова, она отъехала, и, когда веревка натянулась, тело стремительно дернулось вперед, вызывая у Люси ужас, затем оно стало плавно скользить в неизвестном направлении вдоль тропинки, ведущей к лесу, раскинувшемуся за холмами, за которым виднелась деревня. Люси, вернувшись в дом, увидела Кейт, сидящую на стуле и державшуюся за правый бок.

– Тебе больно! Это из-за того, что ты тянула веревку?

– Да, думаю из-за этого, но боль скоро пройдет. – Кейт посмотрела в глаза дочери своего мужа, и ей стало спокойно. В них была сила и храбрость. Дэниэл не останется один, когда она покинет его, Люси поможет ему справиться с потерей. И даже Донна сплотилась с семьей, когда казалось, что все было потеряно. Теперь Кейт не боялась умирать. Как Ричард отреагировал, узнав правду о родстве с Люси, она догадывалась, но надеялась и молилась, чтобы со временем его рана зажила и он вернулся в семью. Она прижалась щекой к лицу Люси, выражая дружелюбие и благодарность, и, почувствовав ответный отклик, душа успокоилась, забывая про волнение и беспокойство.

Люси усердно оттирала щеткой и тряпкой с пола все следы крови, оставшиеся после драки, произошедшей этой ночью в особняке Уорвиков. Затем она сожгла фартук, который надела, чтобы не запачкать свою одежду. Перед тем как выйти из кухни, подошла к окну и увидела, что наступила темная ночь. «Куда поехала Донна? Каким образом она избавится от тела?» Люси содрогнулась и отвернулась от окна.

В гостиной она увидела Дэниэла, сидящего на диване рядом с Кейт. Деньги все еще были разбросаны по полу. Он только что пришел в сознание, не понимая, что произошло, хотя быстро воспринял объяснения своей жены.

– Бен Томпсон ушел, – сказала Люси. – Ты сильно его побил, проучив на всю жизнь, и он ушел. И он больше никогда не вернется назад.

Донна решительно ехала вперед, преодолевая темноту. Она знала каждый уголок этой местности и достаточно читала в местных газетах и слышала в течение нескольких месяцев, когда вела затворнический образ жизни в своей комнате, о том, во сколько отъезжают поезда и где располагается железнодорожная станция, и была уверена, что направляется в нужную сторону. Дождь снова затих, но порывистый ветер хлестал прямо по лицу, заставляя подол плаща и юбки колыхаться и вздыматься. Жуткое, зловещее завывание ветра слышалось повсюду среди деревьев, которые сильно раскачивались, освещаемые яркими звездами на темном небе. Позади нее тащилось прицепленное веревкой к лошади тело Бена Томпсона, ударяющееся о землю, но она попыталась забыть о нем, стараясь сконцентрироваться на том, что нужно будет сделать, когда она доберется до станции.

Донна направлялась к переезду, зная, что неподалеку располагается железнодорожная ветка, на которой стояли вагоны в том месте, где раньше был коттедж Денвиса. Тропинка, по которой она ехала, начала резко снижаться, и Донна поняла, что находится совсем близко. Выехав из леса, она увидела железнодорожный переезд и слабое мерцание рельс.

– Пойдем, Бонни, – Донна нежно приободрила лошадь, медленно спускаясь по дороге вниз. Бонни никогда раньше не казалась такой послушной и смирной, хотя была приведена в замешательство поздней поездкой и чем-то тяжелым, болтающимся за ней, и чувствовала власть Донны, которая была связана с ней важным делом.

Когда они достигли железной дороги. Донна слезла с лошади. Она снова посмотрела на карманные часы в виде медальона, чтобы сверить время, посветив на них фонариком, и затем повела Бонни рядом с рельсами, пока они не отошли на достаточное расстояние от тропинки, для того чтобы люди не смогли обнаружить тело слишком рано, возвращаясь по этой дороге домой. Водитель локомотива не сможет заметить тело человека, чтобы вовремя остановиться, так как из-за поворота железнодорожной линии поезд достигнет этого места прежде, чем можно будет заметить и что-то сделать.

Собравшись с духом, Донна развязала веревку и сняла ее с тела Бена. Она стала дрожать от холода и страха, сердце начинало еще громче и учащеннее стучать каждый раз, когда она пыталась прислушаться. Ей казалось, что она слышит, помимо дикого рева ветра, непонятные звуки, доносившиеся неизвестно откуда. Едва дыша, она готова была упасть в обморок, боясь в любую секунду услышать голос за спиной, требующий объяснений того, что она здесь делает. Но ничего такого не происходило. Она продолжила выполнять мерзкое дело, другого выхода у нее не было. Донна сняла льняную ткань с окровавленной головы, складывая ее вместе со скрученной веревкой в седельный вьюк. Отвинчивая крышку фляжки, которую она взяла из раздевалки отца, Донна стала тщательно поливать тело Бена бренди, надеясь, что люди подумают, что Бен, находясь в состоянии опьянения, стал бродить по рельсам, а потом попал под поезд. Снова со страшной силой зарядил дождь, и последнее, что ей оставалось сделать, – это нарвать папоротника и скрыть следы, оставленные копытами Бонни. К счастью, из-за хорошей солнечной, погоды, стоявшей долгое временя, земля все еще была твердой, поэтому грязь и слякоть, не успевшие образоваться, никак не могли сохранить факты необычных обстоятельств. Она выбросила папоротник в кусты.

«Все!» Все кончено. Взяв Бонни за вожжи, Донна поспешно повела ее к тропинке. И только девушка добежала до кустов, как ее вырвало, а так как она отказывалась есть все эти недели и в ее желудке почти не было ничего, она почувствовала в нем острую обжигающую боль, которая сделала ее еще беспомощнее и слабее.

Истощенная и дрожащая, Донна вытерла рот кружевным носовым платком и уже хотела сесть на лошадь, как ее снова напугали те же самые странные металлические звуки, которые она слышала ранее. «Здесь кто-то есть! Боже мой! Неужели меня все-таки заметили?» Сделав петлю из вожжей и накинув ее на ветку, чтобы Бонни никуда не ушла, Донна тихонько прошла сквозь деревья, чтобы посмотреть с высокого холма, на котором она находилась, на железнодорожные пути. Она сразу же узнала Боба Купера, который быстрым шагом проходил между наполненными грузовыми вагонами. «Что он там делает?» Затем, когда передние вагоны стали еле заметно двигаться, до Донны дошло, что он делал: он поднимал тормозные рычаги! Сквозь темноту и бушующий ветер послышался скрип поезда.

Пот обливал тело Боба, окутанное вымокшим от дождя плащом, когда он пробирался от одного вагона к другому, расцепляя их, где мог, поднимая тормозные рычаги, желая, чтобы они, двигаясь вперед, столкнулись с составом, стоявшим на главной линии. В поезде были двое, об их местонахождении он узнал, когда служанка из апартаментов Ричарда Уорвика рассказала ему о том, что он собрался навсегда покинуть город.

– Мистер Уорвик отправился на станцию, чтобы сесть на ночной поезд, – сказала она, удивленная таким внезапным интересом неизвестного ей мужчины по поводу отъезда ее хозяина и недовольная тем, что ей приходится отвечать на вопросы человека, стоящего в дверях.

– А миссис Купер была с ним?

Она с презрением посмотрела на него.

– С мистером Ричардом была молодая особа, не знаю, кто такая, но помню точно, что он называл ее по имени.

Что-то щелкнуло в мозгу у Боба. Значит, то, что сказала ему Эмми, когда он вернулся домой, было правдой.

Давно таившиеся у него в голове подозрения и сомнения, к несчастью, подтвердились. Если бы он ринулся на станцию, мог бы упустить их, но было одно местечко, с которого он остановит любовников навсегда. Он сел обратно в повозку и, жестоко ударив лошадь, заставил ее нестись галопом, чтобы как можно скорее добраться до того места, где раньше находился коттедж Денвиса.

«Значит, Мэг захотела уйти от меня? С Ричардом Уорвиком? За это она будет гореть в аду!»

Когда Боб поднял последний тормозной рычаг, он обрушил весь свой вес на вагоны, затем остановился, но только для того, чтобы перевести дыхание, понимая теперь, что Мэг целовала своего любовника в день атаки землекопов, когда он лежал на полу в коттедже. Слова, которые он слышал, не были придумкой его воображения. «Как долго она наставляла мне рога?» Под тяжестью и напором его плеча вагон сдвинулся. Они все задвигались! Крутизна склона помогла ему.

Боб начал бегать позади вагонов, смеясь, ругаясь и хлопая себя по бокам, гул и громыхание колес становились все сильнее и громче. Так как скорость увеличивалась, он знал, что вскоре вагоны встретятся с поездом, который выедет из темноты. Ему уже были видны клубы дыма, исходившие из трубы локомотива, а позади – яркие огни, горящие в окошках железнодорожных вагонов, которые издали напоминали золотых ползущих змей. Затем он увидел, что за ним наблюдают. Он пошатнулся, уставившись на Донну с открытым ртом, из которого по мертвенно-бледному лицу текла слюна; черная шляпа, нахлобученная на глаза, придавала ему еще более устрашающий вид. Он издал крик, вызывающий ужас.

Донна никогда не узнает, закричал ли он, потому что заметил, что она видела, как он совершал преступление, или потому что в эту секунду один из вагонов, катившийся со слишком высокой скоростью, наехал на него, так как его отбросило в сторону, что повлекло за собой столкновение всех остальных вагонов. Ничто не могло предотвратить беду. Стремительно движущийся поезд мгновенно врезался в передние вагоны, и пронзительный крик Донны смешался с грохотом и гулом аварии. Пар шипел, а колеса все еще вращались, в то время как вагоны сплющились, разбиваясь на части, и силой улара были отброшены в разные стороны, опрокидываясь на железнодорожные насыпи. Вопли, пронзительные крики и визг раздались по ночному городу, внушая ужас. Донна побежала по заросшему травой склону, возвышающемуся над местом крушения, так быстро, как только могла, пока не спустилась с него и, приблизившись к перевернутым вагонам, стала делать все, что только было в ее силах, чтобы помочь пострадавшим выбраться из них.

Оглушительный грохот аварии был слышен на огромном расстоянии. Вдоль дороги, проходящей недалеко от Истхэмптона, этот гул звучал как шум морского шторма, но Мэг, сидящая рядом с Ричардом в экипаже, который он взял из особняка Атвудов, даже не повернула головы. Она никогда не оглядывалась назад. Она отпустила прошлое в тот момент, когда убедила любимого, что им лучше начать путешествие, поехав в экипаже, а не на поезде, потому что она не хотела рисковать, зная, что на станции может встретиться с Беном Томпсоном в том случае, если тот решил помочь Бобу догнать ее.

Тело Бена лежало на рельсах, изуродованное до неузнаваемости. Только его часы, чудом уцелевшие, были единственной вещью, по которой его и опознали. Багаж, который носильщик поместил в вагон поезда по приказу самого Бена, был также признан его. Вдова Бена из Ланкашира подтвердила, что вещи и часы принадлежали ее мужу, но не позаботилась о похоронах. Боба Купера нашли неподалеку в тот же самый день.

Глава 20

Теплым августовским днем Люси, положив руки на перила, стояла на пирсе, греясь на солнышке, и любовалась видом Истхэмптона. Она еще не могла до конца осознать, что скоро покинет этот курорт. Железная дорога в Маррелтоне была построена, и теперь в связи с работой Джошу необходимо было переехать в Кент, именно в этом городе у них и будет новый дом. Он уже находился в Кенте около двух недель и сегодня должен был вернуться, чтобы помочь жене упаковать все вещи и забрать ее с собой. Дэниэл решил закрыть игральные комнаты в особняке, так как парламент издал новый закон, запрещающий игорный бизнес. К счастью, поездка Ричарда за границу для привлечения туристов из-за рубежа в Истхэмптон оказалась более успешной, чем кто-либо мог ожидать, и многие иностранные гости уже заранее забронировали виллы и отели на несколько летних сезонов вперед.

На берегу вместе со знатными господами находились небольшие группы простых людей, которые воспользовались возможностью съездить на недорогие экскурсии, предложенные «Лондонской железнодорожной компанией», и провести один день у моря. Местные торговцы удовлетворяли их прихоти, с подносами в руках они ходили по берегу, предлагая туристам все, что только душе угодно, от белых мышей и апельсинов до неводов для ловли креветок. Недорогие сувениры морского побережья лежали на своих обычных местах – на полках магазинчиков курорта, и торговцы, чтобы повысить доход от бизнеса, садились на лошадей и выезжали с ними на берег моря, продавая безделушки людям.

С пирса Люси видела, как прибывает вода. Детишки, радостно смеясь, весело плескались недалеко от берега и строили замки из песка. Ни одна кабинка для переодевания не пустовала, пронзительные крики и вопли эхом отдавались по побережью, когда неожиданно волны подхватывали не умеющих плавать девушек, и Эмми, стоя по пояс в воде, спешила на помощь. Она выполняла свою сезонную работу, будто бы ничего не случилось, не подавая виду, что ее жизнь с того момента, когда рыжеволосая незнакомка приехала в Истхэмптон в итальянской карете и поселилась в ее морском коттедже, пошла наперекосяк. Никакого известия от Мэг она так и не получила.

Вздохнув, Люси отошла от перил, раскрывая небольшой зонтик, тень, похожая на кружево, упала на ее лицо. Дойдя до тропинки, она повернула и направилась к особняку Уорвиков. Она хотела со всеми сердечно попрощаться.

– Люси!

Она радостно подпрыгнула от счастья, увидев своего мужа, сидящего в кабриолете, он посадил ее к себе и, пока они вместе ехали в особняк, рассказывал любимой о новостях, накопившихся за две недели.

В особняке Уорвиков Кейт радостно встретила гостей и провела их на веранду, где все уже было готово для чаепития. Несмотря на то что Кейт выглядела болезненной и слабой, она оставалась такой же красивой, была изысканно одета, щедра и великодушна.

– Совсем скоро к нам присоединятся Дэниэл и Донна, – сказала она. – Дэниэлу предложили выдвинуть свою кандидатуру на предстоящих выборах и вступить в партию либералов, и Донна помогает ему с корреспонденцией, подготавливая кампанию отца.

Приглашение стать членом парламента поступило Дэниэлу, когда Джош находился в командировке в Кенте, и он хотел пожелать ему удачи и всех благ. Затем Джош внезапно обратился к Кейт:

– Я видел Ричарда.

Кейт присела на стул, стоящий поблизости, шелковая шаль плавно соскользнула с плеч, а лицо стало еще белее.

– Где? – едва дыша прошептала женщина.

– В Лондоне. Мне посчастливилось встретиться с человеком, который знал, где он остановился. И я расспросил его.

– И как там мой сынок? – страстно желая знать, спросила она.

– Все с ним хорошо. Немного похудел, но полностью здоров. Они с Мэг поженились.

Она, казалось, совсем не удивилась.

– Я предполагала, что это возможно. Они счастливы?

Как он мог ответить ей на этот вопрос? Мэг, превосходно одетая, очень испугалась, когда Джош вторгся к ним так неожиданно, она ревностно прикрывала Ричарда, который выглядел так, будто потерял счастье навечно. Джош решил не отвечать прямо на ее вопрос.

– Мэг ждет ребенка.

– Первый внук Дэниэла.

О себе она и не думала. Для нее всегда на первом месте был Дэниэл. Не осмелившись произнести следующий вопрос, Кейт передала его волнующим взглядом.

– Ричард ничего не сказал о том, вернется он домой или нет.

Она быстро опустила глаза, смотря на подол платья.

– По крайней мере, он здоров. Это важнее всего. – Кейт снова выпрямилась и подняла голову. – Джош, позволь мне самой рассказать об этом Дэниэлу. Когда я останусь с ним наедине. Он очень сильно страдает из-за того, что потерял всякую связь с сыном.

Джош едва узнал Дэниэла, когда они вместе с Донной вошли в затененную веранду. За последние несколько месяцев на его лице появились глубокие морщины, волосы совсем поседели, и он стал выглядеть намного старше. А что касается Донны, то она почти полностью выздоровела после той ночи, когда помогала раненым людям выбраться из поезда после случившейся аварии. Хотя Джош заметил, что политика слишком подчинила ее себе. Она уже не была такой женственной и, покорно смирившись с тем, что осталась незамужней, изменила свой стиль – вместо волнистых локонов были гладкие волосы, убранные в пучок, а одежда стала строгой и однотонной, в отличие от ярких платьев, которые она носила раньше.

Она была воодушевлена предвыборной кампанией отца и не могла говорить ни о чем другом. У Донны и Дэниэла начался новый период отношений, они не ссорились и старались не таить друг на друга обиды. Донна будто бы почувствовала, что наконец-то доказала отцу свою силу. Неважно, осознал он это или нет, но она смогла показать свою преданность и безграничную любовь, чего он так долго ждал.

– После чая ты увидишь плакаты, – пообещала Донна, отпивая сладкий чай из розовой фарфоровой чашки. – Они отлично отражают будущее, которое постарается создать для своих избирателей новый член парламента.

Люси и Джошу пора было уезжать. Сначала Люси крепко обняла Кейт, Донну, а затем подошла к отцу.

– Прощай, папа, – ласково произнесла она.

Он обнял дочь за плечи, проницательно смотря ей в глаза.

– Приезжай поскорее в гости, дитя мое.

– Приеду. Я буду часто приезжать. – Она прижалась щекой к его щеке.

Джош посадил Люси в экипаж и выехал из ворот особняка. Проезжая мимо «Королевского парка», она резко схватила мужа за руку.

– Смотри!

По дороге, проложенной от железнодорожной станции, оглядываясь по сторонам, шел Ричард. Увидев Люси, он резко остановился, провожая ее страдальческим взглядом, когда она проезжала мимо него. Он был один.

Неожиданно она подняла руку и стала ему махать. Напряжение ослабло, и, почувствовав легкость и воодушевление, через несколько секунд он тоже в ответ стал энергично размахивать рукой. И несмотря на расстояние, отделяющее брата с сестрой друг от друга, они продолжали прощально махать руками, пока экипаж Бартонов не скрылся из виду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю