Текст книги "Образцовая подделка"
Автор книги: Рой Викерс
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
– Лицедейство! – завопил Стрэнек, а потом, когда Фиделити направилась к двери, торопливо добавил: – Что вы намерены делать, мисс Доув?
– Я ничего не могу поделать. Полиция и так уже здесь. – Она слегка кивнула Рейсону. – Я ничего не знаю о законе – но уверена, что никак не смогу отвести от вас руку Справедливости. Разве не так, сэр Фрэнк?
– Думаю, сэр Фрэнк поддержит меня, – произнес адвокат мистера Стрэнека, – если я скажу, что сейчас все дело зависит от вашего взгляда на происшедшее, мисс Доув. Если вы готовы принять заверения моего клиента, что он никоим образом не причастен к случившемуся – и очернен невероятным, но ужасным стечением обстоятельств…
– Но, мистер Уорн, – произнесла Фиделити пылко, – верит ли он сам, в глубине души, в то, что говорит?
Сэр Фрэнк обменялся взглядом с Рейсоном. Оба мужчины, пожав плечами, отвели глаза.
– Что ж, тогда вот что я скажу, – процедил Стрэнек. – Я всему виной. Я был небрежен. Я купил владенную у грабителей, уверивших меня, что ваша подпись подлинна. Мне стоило предпринять шаги и удостовериться, что это так, но я бездействовал. Я приказал снести ваш дом. Я искренне молю вас о прощении и прошу позволить возместить нанесенный ущерб.
Мистер Стрэнек говорил с ядовитой иронией – было ясно, что он не верит ни единому своему слову.
– Это меняет дело, не так ли, сэр Фрэнк? – спросила Фиделити. – Я не желаю быть причиной чужих страданий. Мы не должны отворачиваться от тех, кто искренне раскаялся.
– Мой клиент предлагает десять тысяч фунтов, – сказал адвокат.
– Это – примерная рыночная цена собственности, – отозвался сэр Фрэнк, успевший прийти в себя. – А как же моральный ущерб?
– Моральный ущерб, – произнесла Фиделити с видом кроткой доброжелательности, который показался Рейсону весьма знакомым. – Об этом я и не думала. Как можно возместить моральный ущерб от уничтожения красоты? Ах, от этого не откупиться простыми деньгами, мистер Стрэнек. Красоту можно компенсировать лишь красотой. Способны ли вы на это, мистер Стрэнек?
– О да, я способен. Я готов отдать вам весь Своллоусбат с потрохами – леса, дома, гостиницы и все остальное, если пожелаете! – ответил мистер Стрэнек, подчеркнув бездонность своей иронии невероятно громким хохотом.
– Да, это было бы настоящее раскаяние, – сказала Фиделити с одухотворенной улыбкой. – Я принимаю ваше предложение…
– Что?! Вы что, приняли это всерьез? – проревел мистер Стрэнек, подпрыгнув на стуле.
– Вы шутили на такую тему? – произнесла Фиделити.
Каждое ее слово прозвучало упреком.
– Разумеется, шутил – если это можно назвать шуткой! Неужели вы думаете, что я настолько глуп…
– Вы шутили, – вздохнула Фиделити. – У вас каменное сердце, мистер Стрэнек, а слова о раскаянии – коварная ложь. Я больше не в силах вам помочь. Инспектор Рейсон, исполните свой долг.
– Я опять пошутил, – слабым фальцетом произнес мистер Стрэнек. – То есть весь Своллоусбат – целиком – ваш.
– Я не понимаю вашего юмора, мистер Стрэнек, – сказала Фиделити. – Но не смею судить странности ближнего. Если вы искренни, сэр Фрэнк Роутон организует но-та-ри-аль-ную передачу прав, если это так называется.
– О да, так и называется, – простонал мистер Стрэнек.
Фиделити печально покачала головой, глядя на него, и покинула комнату.
Мистер Стрэнек расстегнул жилет. Рейсон, сэр Фрэнк и мистер Уорн смотрели на него с тревогой, но Стрэнек заговорил спокойно – быть может, даже благоговейно.
– Я снимаю перед этой женщиной шляпу, – сказал он. – Такая красота – простыми деньгами тут не откупишься. Простыми деньгами я заплатил тридцать пять тысяч за Своллоусбат. В простых деньгах те две гостиницы, которыми она теперь владеет, приносят годовой доход в восемь тысяч триста фунтов. Цена аренды…
Голос мистера Стрэнека печально задрожал и стих.