355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Тайн » Бетховен » Текст книги (страница 8)
Бетховен
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:59

Текст книги "Бетховен"


Автор книги: Роберт Тайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 28 страниц)

Глава вторая

Мистер Ньютон только что сел за стол позавтракать. Он был одет в лучший костюм, в котором ходил на работу. Он обсуждал со своей женой любимую тему – освежители воздуха. Мистер Ньютон создал небольшую компанию под названием «Освежители Ньютона» и много работал. Эти освежители были самой важной вещью в жизни Джорджа Ньютона, если не считать семьи. Он был так увлечен ими, что по большей части не замечал, что остальным они не интересны. Честно говоря, мистер Ньютон бывал жутко зануден с этими разговорами – но его жену это не волновало.

Она суетилась на кухне, готовя завтрак для семьи, и слушала мужа краем уха. Она не могла уделять ему больше внимания, потому что готовить приходилось сразу четыре разных завтрака – три разных каши для детей и яичницу с беконом для мужа. Джордж и не думал, что она особо внимательно его слушает – он был из тех людей, которые говорят о своем любимом предмете сами для себя.

– … я вот о чем, – говорил он, наливая себе чашечку кофе, – когда я был ребенком, тот маленький зеленый освежитель воздуха, который висел на зеркале в машине… Он что-то значил.

– Да, дорогой, – сказала миссис Ньютон, переворачивая ломтики бекона на сковородке.

Бетховен вошел в комнату и посмотрел на этих двух взрослых. Затем он втянул носом воздух и облизнулся. В мире было не так много вещей, которые Бетховен любил больше, чем бекон! И вообще, он был вполне готов к завтраку, даже если остальное семейство еще не было.

– Эти маленькие освежители, – продолжал Джордж Ньютон, – они означают безопасность. Стабильность. Доверие.

– Разумеется, – согласилась миссис Ньютон. Она приложила ладони ко рту и крикнула наверх, зовя Райс, Эмили и Тэда: – Пошевеливайтесь! Еще одно опоздание в школу – и у меня отберут материнскую лицензию.

Бетховен склонился над своей огромной миской в углу кухни, предвкушая лакомства, которые должна была положить ему миссис Ньютон. Сердце у него упало, когда он увидел, что в миске нет ничего, кроме нескольких сухих кусочков, оставшихся от вчерашнего ужина. Со всеми этими делами миссис Ньютон совсем забыла. Что готовить ей надо не четыре, а пять завтраков.

Мистер Ньютон не замечал просительных взглядов Бетховена.

– Видишь ли, – говорил он, – я собираюсь сегодня утром к тому банкиру. Он должен поднять, что освежители воздуха – это больше, чем просто… чем просто освежители воздуха. Это стиль жизни…

Если бы Бетховен умел говорить, он сказал бы: «Это все ерунда. Как насчет поесть?» После того чудесного сна Бетховен был не в том настроении, чтобы довольствоваться вчерашними остатками сухого корма. Он хотел чего-нибудь вкусненького.

Но мистер Ньютон не заметил разочарованного выражения на морде Бетховена.

– Видишь ли, освежители воздуха – это не просто обычная вещичка. Это символ. Как плащ Супермена. Нужен ли ему на самом деле этот плащ? Нет. Но для меня это важный символ.

Миссис Ньютон возилась с завтраком для своего семейства.

– Отлично, – сказала она. – Если у этого банковского менеджера есть хоть капля воображения, он поймет, что ты пытаешься сделать.

– Если бы у него было воображение. Он не работал бы менеджером в банке, – проворчал мистер Ньютон.

Бетховен решил, что настало время обратить на себя внимание. Он нырнул под кресло мистера Ньютона, под которым валялся его зеленый теннисный мячик, и отбросил Джорджа вместе с креслом к стене.

– Ого! – вскричал мистер Ньютон, чуть не опрокинувшись на спину.

Бетховен схватил мячик и игриво попытался сунуть его в руку мистеру Ньютону. Две тонкие ниточки слюны чуть не попали тому на брюки.

– Эй! Прекрати! – воскликнул мистер Ньютон. – Нет… не хочу я играть. И у меня этим утром очень важная встреча, так что пожалуйста – никакой шерсти, никаких слюней на моих брюках.

И тут в кухню ворвались Тэд и Эмили, и уселись за стол.

– Мы готовы! – сообщила Эмили.

Элис Ньютон поставила перед детьми тарелки с кашей.

– Отлично, – сказала она. – Ешьте. И не останавливайтесь, пока не закончите… А где ваша сестра?

– Наверное, наверху? – предположил Тэд.

Миссис Ньютон крикнула вверх:

– Райс! Завтракать!

Она взяла тарелку с яичницей и беконом и поставила перед мужем.

– Ладно. Когда ты встретишься с этим банкиром… как, кстати, его имя?

– Бикерт. Мистер Бикерт.

– Ага. Скажи мне, что ты собираешься сказать мистеру Бикерту.

Бетховену была совершенно не интересна речь мистера Ньютона для банковского менеджера, его пленяла яичница с беконом.

Мистер Ньютон на мгновение задумался.

– Я собираюсь сказать так: мистер Бикерт, несколько месяцев назад я проснулся и понял одну вещь. Нечто важное…

– Отлично, – поощрила его миссис Ньютон. – Продолжай.

Джордж Ньютон с жаром заговорил:

– Мистер Бикерт, я провел всю свою жизнь, пытаясь сделать автомобили благоухающими хвоей… – его взгляд стал отстраненным, словно он погрузился в мысли о чудесах освежителей воздуха. Он совершенно забыл о своем завтраке – но Бетховен не забывал о нем ни на секунду!

Бетховен уронил теннисный мячик, потихоньку дотянулся до стола и слизнул бекон с тарелки мистера Ньютона. Он мигом проглотил его и облизнулся. Наконец-то!

Мистер Ньютон даже не заметил этого.

– Но я понял, что в мире освежителей воздуха существует куда больший вызов.

Элис нахмурилась.

– Не говори слова «вызов». Банкиры не любят вызовы. Скажи «возможность». Звучит прямо как деньги. Банкирам это нравится.

– Ладно, – кивнул мистер Ньютон. – Есть новая возможность. Возможность не просто соединить освежители воздуха с личным автомобилем или грузовиком… а со всей жизнью человека.

Бетховена это все не волновало. Он снова ухватил зубами мячик и стал совать его в руку Тэду.

– Не сейчас, парень, – сказал Тэд, отдергивая руку от мокрого мячика. – Мы опаздываем.

– Пожалуйста, Бетховен, – миссис Ньютон оттолкнула его в сторону. – Мы тут пытаемся позавтракать.

Хотелось бы Бетховену сказать ей, что у него в точности такое же намерение – он тоже хочет позавтракать! Но все были слишком заняты, чтобы это заметить. Бетховен окинул взглядом семейство. Мистер Ньютон продолжал болтать что-то об освежителях воздуха, хотя теперь его даже жена не слушала, а Тэд и Эмили были заняты едой. Миссис Ньютон суетилась у плиты.

Бетховен тяжело вздохнул. Все были слишком заняты, чтобы обратить на него внимание. ОН медленно двинулся из кухни к лестнице – посмотреть, что делает Райс. Может, она поиграет с ним. Или покормит. А если ему повезет, то все вместе.

Глава третья

У Райс мысли были заняты совсем другим.

Хотя было еще только ранее утро, канал сплетен и слухов между Райс и ее подружками уже работал вовсю.

Когда Бетховен вошел в ее комнату с мячиком в зубах, Райс говорила по телефону и выглядела совершенно потрясенной тем, что говорила ей подружка Мишель.

– Если ты врешь, – сказала Райс в трубку, – я тебя убью.

– Богом клянусь, – торжественно сказала Мишель. – Я только что с ним говорила, секунд пять назад…

С ним – это с Тэйлором Деверо, самым симпатичным мальчиком в и классе – тем самым, по которому Райс страдала уже несколько лет.

– Повтори, что он сказал.

– Он специально просил меня спросить, не хочешь ли ты поехать сегодня в школу с нами, – повторила Мишель.

Райс не могла поверить своим ушам. Она была так ошарашена, что когда Бетховен попытался всунуть мячик ей в руку, она с отсутствующим видом оттолкнула пса прочь.

– Он собирается подвезти меня?

– Точно.

– В своей машине?

– Нет, на космическом корабле. Он вот-вот будет здесь. Ты хочешь, чтобы мы за тобой заехали?

Снизу до Райс долетел голос матери, на этот раз раздраженный: «Райс! Немедленно спускайся!»

– Мишель, я пошла.

– Да? А что мне ему сказать?

– Скажи ему – да!

Райс бросила трубку и выскочила за дверь. Бетховен ринулся за ней, с мячиком в зубах.

Райс скатилась вниз по лестнице, прыгая через три ступеньки. Внизу ее ждали мистер и миссис Ньютон.

– Мам! Жизнь замечательна! Сегодня я еду в школу с Мишель и Тэйлором Деверо!

– Кто такой Тэйлор Деверо? – спросил мистер Ньютон.

– Один парень! – крикнула Райс через плечо.

– Парень… – сказал сам себе Джордж Ньютон. – Это хорошо… мне кажется. Все-таки я пойду посмотрю, пришла ли газета.

Он вышел за порог и вдохнул свежий воздух. Бетховен рядом с ним сделал то же самое.

К дому Ньютонов ехал на велосипеде мальчишка-газетчик и умело закидывал газеты в палисадники перед домами.

– Эй, мистер Ньютон! – крикнул газетчик. – Это последний из девяти. Ловите подачу!

Мистер Ньютон угнездил чашку с кофе на перилах крыльца, и подался вперед, как бейсболист, принимающий подачу.

– Вперед, Томми. Давай, покажи класс!

Томми сдал назад, кинул газету мистеру Ньютона и промазал. Газета ударила по кофейной чашке, и кофе выплеснулось прямо на чистенькую, белоснежную рубашку и брюки мистера Ньютона.

Бетховен был доволен. Если уж Джордж играет с посыльным, то он должен хотеть поиграть и с теннисным мячиком. Бетховен мягко толкнул мячик в руку Джорджа.

Но у мистера Ньютона не было времени на игры. Он выронил мячик и пошел в дом.

– Элис!

Бетховен схватил мячик и попытался снова всучить его мистеру Ньютону, но дверь захлопнулась прямо у него перед носом. Бетховен сел и стал ждать. Тут дверь снова открылась.

Все Ньютоны, и старшие, и младшие, столпились в холле. Тэд рылся в шкафу, разыскивая свои бейсбольные перчатки – сегодня его команда играла.

Эмили и Райс собирали свои сумки. Миссис Ньютон, которая была на подхвате в «Освежителях Ньютона», складывала графики и таблицы для презентации мистеру Бикерту в банке. Джордж неистово чистил свой костюм.

– Ты не собираешься переодеться? – спросила миссис Ньютон. – Принести тебе голубой блейзер?

Мистер Ньютон вскинул голову:

– Нет. Если эта встреча должна определить будущее нашей компании, я должен идти туда в своем счастливом костюме.

Эмили порылась в сумке и что-то протянула отцу.

– Пап, а может, тебе взять мой счастливый пенни?

– Да, – Джордж Ньютон взял пенни и положил в карман. Он полагал, что никакая помощь лишней не будет. – Спасибо, Эмили.

– Эй, никто не видел мои перчатки? – спросил Тэд, выныривая из глубин шкафа.

И тут зазвонили в дверь, и Райс бросилась открывать. НА пороге стоял высокий светловолосый юноша лет восемнадцати. У него были голубые глаза и ослепительная улыбка. Сердце Райс стало таять, едва она увидела Тэйлора Деверо, и она хотела что-то сказать – но была так взволнована, что не сумела издать ни звука.

– Привет, – сказал Тэйлор. – Мишель сказала, что ты поедешь с нами.

Райс слегка успокоилась и выдавила несколько слов:

– Да… это… Мама, папа… это…

Тэйлор был мастером по очарованию родителей.

– Здравствуйте. Я Тэйлор Деверо, – он крепко пожал руку мистеру Ньютону. – И даю вам слово, что Райс доедет до школы и обратно совершенно безопасно.

– Отлично, – спокойной сказала миссис Ньютон. – Потому что если это будет не так, я буду вынуждена разбомбить твою комнату.

Райс вспыхнула и смутилась от того, что ее мать сказала такую вещь – но она и без того была сконфужена. Однако Тэйлор лишь рассмеялся.

– Ты мне не рассказывала о своей маме, – обратился он к Райс. – Она не только приятней моей, она еще и забавней.

Миссис Ньютон засмеялась.

– Ладно, живи. На самом деле, если ты хочешь, можешь жить тут, – она потрепала Райс по спине. – Иди. Приятного дня в школе.

Райс усмехнулась и выбежала из дому вместе с Тэйлором. Мистер Ньютон и Бетховен смотрели им вслед. И ни человек, ни пес не знали, доверяют ли они этому милому юноше.

– Мне это не нравится, – сказал мистер Ньютон.

– Да ладно, – отозвалась его жена. – Он довезет ее до школы. Ты меня подвозил.

– Да, – кивнул Джордж. – но это было другое.

– Вот как?

– У парня машина с откидным верхом. Бледно-голубая. Вот в чем разница.

– Ну и что, что голубая? У тебя был голубой мотоцикл.

– Его машина не просто голубая, – ответил мистер Ньютон. – Она бледно-голубая. Между обычным голубым и бледно-голубым большая разница.

Тут Эмили тронула мать за рукав.

– Мам, а мы еще не опоздали в школу?

Элис Ньютон даже не взглянула на часы.

– Ох, боже мой…

Все Ньютоны, включая Бетховена, ринулись в дверь. У всех была какая-нибудь ноша – у Бетховена был его мячик. Он всунул его в руку Эмили и просительно посмотрел на нее, приглашая поиграть, пока есть время.

Эмили сжалилась над своим мохнатым другом – школа могла и подождать секундочку.

– Ладно, Бетховен, – сказала она и кинула мячик со всей силы так, что он перелетел через забор к соседям. Бетховен рванулся за ним, как из пушки, обрадовавшись, что хоть кто-то кинул ему мячик.

Миссис Ньютон уже садилась в машину:

– Эмили! Мы опаздываем! Поехали!

– Поехали! – Эмили забралась в машину, и та тронулась.

Когда Бетховен просочился через забор обратно, они уже уехали. Пес запыхался, глаза у него светились счастьем. Он огляделся в поисках Эмили, желая показать девочке, что он принес для нее мячик.

Но ее нигде не было видно. Бетховен поднялся на крыльцо поскребся в дверь – может, она зашла внутрь? Но в доме было тихо.

Бетховен моргнул и разочарованно вздохнул, роняя мячик. Он сел на крыльце и положил голову на лапы. Придется долго ждать, пока семейство вернется домой. Бетховену было одиноко без них.

И вдруг ему в голову пришла идея. Он побродит по окрестностям и поищет кого-нибудь, чтобы поиграть с ним. В конце концов, не всем ведь надо ходить в школу.

Глава четвертая

Не в характере Бетховена было долго предаваться печали, но он должен был признать, что нынче утром настроение у него не самое лучшее. Он был одинок. Всем Ньютонам было куда пойти и чем заняться – они были слишком заняты, чтобы играть с ним. А исследуя окрестности, Бетховен стал замечать, что у всех кто-то есть – кроме него.

Первым делом он заметил симпатичную парочку, мужчину и женщину, которые шли по улице под руку. За ними по пятам шли их собаки, пара милых кудрявых пудельков. Они выглядели очень счастливой семьей. Бетховен тоскливо вздохнул. Нет ему тут места…

В парке он увидел пожилую пару на скамейке. Похоже было, что они женаты очень давно, но, судя по тем нежным взглядам и улыбкам, с которыми они обращались друг к другу, они по-прежнему сильно любили друг друга. Бетховен тяжко вздохнул. Хотел бы он кого-нибудь так любить.

Но в конце-то концов, у него был друг! По зеленой траве мчался вприпрыжку беленький песик по имени Спарки. Спарки и Бетховен были старыми друзьями – они вместе росли и участвовали во многих приключениях. Бетховен был рад видеть своего приятеля. Он приветственно гавкнул, чтобы привлечь внимание Спарки.

Но Спарки даже не заметил Бетховена! Он спешил к хорошенькой беленькой собачке – Спарки был в ударе! Он бросил лишь мимолетный взгляд на Бетховена, и вместе со своей дамой побежал дальше, даже не задержавшись, чтобы обнюхаться. На ветке дуба ворковала пара голубей. Даже у птиц есть спутники жизни, а вот у Бетховена никого нет. Ему было очень жалко себя.

Но все меняется…

Бетховен, не торопясь, шел к выходу из парке и вдруг остановился и понюхал воздух. Он уловил приятнейший запах – приятнейший для сенбернара. Затем он услышал мужской голос, кого-то зовущий:

– Эй, Мисси! Сюда, детка!

Бетховен насторожил уши. Развернувшись, он увидел прекрасную сенбернаршу, бегущую через лужайку к своему хозяину. Бетховен зачарованно смотрел на нее, совершенно покоренный этим мохнатым бело-рыжим видением. В ушах его звучала музыка, земля качалась под лапами.

С первого же взгляда Бетховен понял – это оно! Наконец-то! Он нашел спутницу жизни! Девушку своей мечты! Он радостно завилял хвостом, глаза засверкали.

Сраженный любовью, Бетховен смотрел, как его возлюбленная мчится к хозяину. Это был невысокий симпатичный мужчина, которого звали мистер Брилло – Бетховен уже встречал его, только не знал, что у того есть собака, и не просто собака, а сенбернар. Явно хозяин ее любил. Мистер Брилло присел и ласково погладил собаку.

– Ну, Мисси, пойдем к киоску с мороженым и полакомимся.

Бетховен побежал за ними, чуть ли не мурлыча – если бы собаки умели мурлыкать, они издавали бы примерно такой звук.

– Итак, Мисси, – сказал мистер Брилло. – Какое мороженое ты хочешь? Ванильное или шоколадное?

Мисси задумалась.

– Ей нужно подумать, – сказал мистер Брилло продавцу.

– Пусть себе думает, – ответил тот.

Мисси гавкнула один раз.

Человек улыбнулся, как будто он понимал собачий язык.

– Ага! Один клубничный!

Но Мисси вдруг потеряла всякий интерес к мороженому. Она смотрела на Бетховена, который подошел к ней, и сердце дрогнуло в ее груди. Она уже не обращала внимания на мистера Брилло.

Ее хозяин тоже посмотрел на Бетховена.

– Привет, парень, – сказал он. – Как твои дела? Гуляешь? Мисси, ты его знаешь?

Но Мисси не ответила. Она села, помахивая хвостом. Две собаки не отводили глаз друг от друга.

– Мисси, – сказал мистер Брилло. – Эй! Отзовись!

Но Мисси словно оглохла. Она склонила голову набок, в глубине ее горла родилось негромкое любовное ворчание. Ее нос ткнулся Бетховену в ухо.

Бетховену показалось на миг, что он от счастья упадет в обморок. Он подался вперед и лизнул Мисси в щеку. Мисси лизнула его в ответ. На морде Бетховена нарисовалось выражение чистого блаженства. Глаза его горели, и он коротко взлаял. Ни в голове его, ни в сердце не было сомнений – он влюбился! А ведь еще несколько минут назад все было так тускло и уныло.

Мистер Брилло тряхнул головой и пожал плечами.

– Давайте-ка два клубничных, – сказал он продавцу мороженого.

– Сейчас.

Мистер Брилло взял два вафельных рожка, присел перед двумя влюбленными собаками и предложил им мороженого.

– Ладно, этот мне…

Мисси и Бетховен одновременно потянулись вперед и одним движением широких розовых языков слизнули мороженое из рожков. Не отводя глаз друг от друга, они проглотили лакомство.

Мистер Брилло рассмеялся и взъерошил Бетховену шерсть на загривке.

Из-за угла вывернул красный «лексус» и резко остановился прямо у киоска с мороженым. За рулем сидел мужчина, рядом с ним – женщина. Она распахнула дверцу и выскочила из машины.

Мистер Брилло изменился в лице, завидев женщину.

– Регина, – слабо выговорил он. – Какой… приятный… сюрприз. Ну, в общем…

Бетховен посмотрел на женщину и решил, что ему не нравится то, что он видит. Она была очень худая, с резкими чертами, которые придавали ей недоброжелательный и злорадный вид. Волосы у нее были рыжие, а ногти – кровавого цвета. В одной руке она сжимала толстую хромированную цепь, в другой – тяжелую сумку из крокодиловой кожи.

– Это не сюрприз, Брилло, – сказала она. Голос у нее был злой и резкий. – Ты знаешь, что я хотела с тобой здесь встретиться. Время вышло. Твой визит к этой собачке закончен.

Мистер Брилло печально посмотрел на часы. Как быстро летит время…

– Регина, – сказал мистер Брилло. – Для чего тебе нужна Мисси? Ты ненавидишь собак. Ты вообще ненавидишь живность.

Регина наклонилась и защелкнула цепь вокруг шеи Мисси. Бетховен почувствовал внезапный укол гнева и яростно зарычал.

Регина не обратила на него внимания.

– Послушай, Брилло. Я получила судебный ордер, так что собака остается в доме, пока мы обсуждаем наше дельце с разводом!

– Регина… – просительно сказал мистер Брилло.

– Я тебе не Регина. Тебе понятно, чего я хочу?

Мистер Брилло кивнул.

– Понятно. Все.

Дело в том, что мистер Брилло был довольно богат. И он готовился отдать большую часть своего состояния, чтобы вырвать свою любимицу из когтей супруги, которая вскоре станет бывшей.

– Верно, – огрызнулась Регина. – Все, что могу получить.

Она дернула за цепь, пытаясь оттащить Мисси к машине. Но Мисси не хотела идти.

У Регины не было никакого терпения. Без всякого предупреждения она ударила Мисси по голове своей тяжелой сумкой. Мисси вздрогнула и заскулила.

– Двигайся, тупая скотина!

– Регина! – воскликнул мистер Брилло.

Бетховен прыгнул вперед, выхватил сумку у Регины из рук и бросил на землю. Женщина развернулась и заорала:

– Флойд! Сюда!

Мускулистый парень с кучей золотых цепей на шее вылез из машины. Он выглядел сильным, но туповатым. Флойд воздвигся над мистером Брилло и вопросил:

– В чем дело, малыш?

– Засунь собаку в машину, – приказала Регина.

– Без проблем, – сказал Флойд. Он ухватил Мисси за цепь и потащил к машине. Там он открыл заднюю дверь и втолкнул собаку внутрь.

Регина осторожно нагнулась за своей сумкой. Бетховен не отрывал от нее взгляда и рычал.

– Держись подальше от меня, – предупредила она.

Бетховен зарычал громче.

– Брилло, – сказала Регина. – Если ты хочешь свою собаку обратно – поговори с моим адвокатом.

И, не сказав более ни слова, Регина села в машину и уехала.

Мистер Брилло положил руку Бетховену на голову.

– Правило номер один – никогда не женись по пьянке.

Но Бетховен его не слушал. Он смотрел вслед красному «лексусу». Внезапно он взял с места и побежал вдогонку за машиной. На морде у него была написана решимость – он слишком долго тянул с поисками своей любви, чтобы теперь ее потерять.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю