Текст книги "Бетховен"
Автор книги: Роберт Тайн
Жанры:
Природа и животные
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 28 страниц)
Глава шестая
Мистеру Ньютону потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя, но Элис наконец удалось успокоить мужа и даже уговорить его пообедать. Они купили домашнего хлеба, сыра и копченую индейку и разложили еду на одном из переносных столиков, расставленных вокруг ярмарочной площади.
Щенки радостно схрупали корм, извлеченный из кузова автофургончика – хотя Райс, Тэд и Эмили щедро угощали их кусочками собственной трапезы, бросая под стол корочки и косточки.
– Мне не хотелось бы, чтобы нечто подобное случилось снова, – строго сказал мистер Ньютон. – Это слишком опасно. Необходимо установить какие-то правила.
– Верно, – рассмеялась Райс. – Правило первое: никаких драк щенков с дикими быками!
– Это не смешно, – сурово промолвил ее отец.
– Кроме того, – вмешался Тэд, – велика ли вероятность, что это случится снова? Я хочу сказать – вряд ли мы наткнемся еще на одного быка.
– Это тоже не смешно, – отрезал Джордж Ньютон.
– Папа прав, – промолвила миссис Ньютон. – Должны быть какие-то правила относительно поведения щенков.
– Совершенно верно, – согласился мистер Ньютон. – Им нельзя позволять бегать свободно. С этой минуты их постоянно следует держать на поводках. Вы все меня поняли?
Райс, Тэд и Эмили уныло кивнули.
– И я хочу, чтобы прежде, чем мы сядем на яхту, было составлено расписание. Распишите, кто и когда присматривает за щенками – я хочу, чтобы они оставались под контролем все двадцать четыре часа в сутки. Понятно?
– Даже когда мы спим? – спросила Эмили.
– Нет. Конечно, нет…
– Тогда это не будет двадцать четыре часа в сутки, правильно? – не сдавалась Эмили.
– Ну что ж, если щенки проснутся по среди ночи и начнут учинять беспорядки, то с этим управляться придется вам троим. Ладно?
– Что значит «учинять беспорядки»? – спросила Эмили у Тэда.
– В основном это то, что делают щенки и что выводит папу из себя, Эми, – прошептал Тэд в ответ.
– А-а, – тихо отозвалась сестра. – Ты хочешь сказать – абсолютно все, что они делают?
Тэд энергично закивал.
– Ага. Именно это я и хотел сказать.
– Итак, – продолжал мистер Ньютон, – я хочу, чтобы вы трое составили график кормления, прогулок и всего такого прочего, ясно?
– Ясно, – ответила Райс от имени всех троих детей. – Договорились.
Ньютоны въехали в Харбор-Спрингс на закате, когда уходящее солнце отражается в широкой глади озера Мичиган. Маленький городок был выстроен на крутом берегу над озером, и улицы сбегали с холма прямо к краю воды.
Мистер Ньютон припарковал машину на стоянке рядом с главным городским причалом. Вдоль всего причала стояли лодки – изящные яхты стоимостью в миллион долларов, маленькие моторки, парусники, рыбацкие баркасы и крошечные учебные лодки размером чуть больше корыта.
– Интересно, которая из них моя? – риторически спросил мистер Ньютон. Глаза его подернулись мечтательной дымкой.
– Твоя? – переспросила Элис Ньютон, приподняв брови.
– Я хочу сказать – наша, – быстро поправился Джордж.
Наконец они были у цели, и все семейство Ньютонов с нетерпением ожидало того мига, когда они вступят на борт яхты.
– Мне нравится вот эта, – сказал Тэд, выходя из машины. Он указал на большую моторную яхту длиной, пожалуй, метров двадцать пять. – Папа, а наша яхта похожа на эту?
– Размечтался, – срезала его Райс.
– Не совсем, Тэд, – ответил отец. – На нашей нет мачт и парусов. Только встроенный двигатель. Это скорее большая моторная лодка, чем яхта.
– Но она такая же большая, как эта?
– Ну… нет… Нет, не настолько, – отозвался мистер Ньютон. – Но она все равно достаточно большая… Интересно, где находится этот «Ангстром»?
– Что-что? – заинтересовалась Элис.
– Судовое агентство «Ангстром», – пояснил Джордж. – Это та контора, у которой я взял напрокат нашу яхту.
– Это вон там! – указала Райс.
И верно, рядом с городским причалом, у самого берега озера, возвышалось большое здание. Оно было увенчано полинявшей от непогоды вывеской, гласившей: «Судовое агентство «Ангстром». Обслуживание – продажа – прокат судов».
– Вот оно! – Мистер Ньютон едва ли не бегом бросился к главному входу в здание. Но когда он понял, что дверь заперта, лицо его помрачнело. – О нет! Они уже закрылись. – Он прижал лицо к стеклу, словно ребенок, стоящий у закрытого магазина игрушек.
– Ну и что, мы просто вернемся сюда утром, – урезонила его миссис Ньютон. – Думаю, одну ночь ты переживешь!
– Не будь так в этом уверена, – с усмешкой отозвался мистер Ньютон.
– Это очень милый городок, – заметила Райс. – Давайте посмотрим, что тут есть!
– Хорошая мысль, – согласилась миссис Ньютон. – Знаешь, Джордж, я даже разрешу тебе купить мороженое.
Ньютоны зашагали по Прибрежному бульвару к Главной улице. По обеим сторонам Главной улицы располагались небольшие милые магазинчики – магазин антиквариата, магазин готовой одежды, книжный магазин… Райс и миссис Ньютон обменялись заговорщицким подмигиванием.
– Не могу дождаться утра, чтобы прийти сюда, когда эти магазины откроются, – произнесла миссис Ньютон.
– Я тоже, – поддержала ее Райс.
– Но утром мы отправляемся в плавание, – возразил Джордж Ньютон. – У нас не будет времени ходить по магазинам.
– Выходим в плавание? – переспросила Элис. – Джордж, ты говоришь так, словно уже записал нас всех в моряки.
– Ну, ты знаешь, что я имел в виду…
– Смотрите, – сказала Эмили. – Там киоск с мороженым! Я хочу шоколадное эскимо в шоколаде! – воскликнула она.
– Я хочу крем-брюле! – закричал Тэд.
– А я мятный стаканчик с орехами! – потребовала Райс.
– Кофейный рожок с миндалем, – заказала миссис Ньютон.
– Ванильное, – лаконично заявил мистер Ньютон.
– Считаем, – подвела итог Элис.
Миссис Ньютон и дети обменялись взглядами, в каждом из которых читалось: «У папы совсем нет вкуса!»
Несколько минут спустя все семейство стояло на тротуаре и весело уплетало мороженое. Щенки с завистью смотрели на это, и Эмили, не глядя, чувствовала, как они провожают жадными взглядами каждый кусочек, исчезающий у нее во рту. Это заставляло ее чувствовать себя бесконечно виноватой перед ними.
– Ну ладно, ладно, – сказала наконец девочка. – Можете все лизнуть по одному разу.
«Я первая! Я первая!» – пролаяла Чубби.
Прежде, чем миссис Ньютон успела остановить дочь, Эмили наклонилась и протянула мороженое щенкам.
Чубби была вне себя от радости. Высунув из пасти длинный розовый язычок, она накрыла им недоеденное мороженое и – хлю-юп! – все оставшееся эскимо исчезло у нее в пасти! Эмили стояла, потрясенная, держа в руках голую палочку от мороженого.
«Ах-х, – вздохнула Чубби. – Это действительно было вкусно!»
Тэд едва не катался от смеха по земле. Он так хохотал, что едва не уронил свой рожок с мороженым.
– Мама! – воскликнула Эмили.
– Ты же сама сказала – лизнуть один раз. Она и лизнула только один раз.
– Один, но зато какой большой! – добавила Райс.
– Я хочу еще, – заявила Эмили. – Хочу новый стаканчик мороженого…
– Ох, Эмили, – вздохнула миссис Ньютон. – Я же знаю, что ты снова отдашь его щенкам.
– Ну, я сказала, что все они могут лизнуть по одному разу, а тут подошла Чубби и слизала все в один прием!
«Да! – прорычал Мо. – Чубби слизнула все мороженое.»
«Верно, – согласился Чайковский. – Ты съела всю порцию.»
«А о нас ты не подумала, да?» – сердито тявкнула Долли.
«Простите, – виновато сказала Чубби. – Но у меня потребности…»
– Папочка, ну пожалуйста, прошу тебя! Я хочу еще мороженого! – В глазах Эмили стояли слезы.
– Ну ладно, – сказал отец. – Но чтоб ты не смела давать щенкам ни одного кусочка. Понимаешь… о-па!
Пока Джордж Ньютон говорил, большой шарик ванильного мороженого скатился с рожка у него в руке, словно снежный ком с вершины горы, и с хлюпаньем упал прямо перед восхищенными щенками.
Тэд от хохота согнулся пополам, и тут же – хлюп! – уронил на землю свой стаканчик с мороженым.
– Оба-на! – воскликнул мальчик.
«Еще! – взвыла Долли. – Ура-а!»
Теперь уже Эмили и Райс хохотали, словно сумасшедшие. Миссис Ньютон улыбалась во весь рот, стараясь не рассмеяться над сыном.
– Ну ладно, – сказала она. – Теперь мороженого досталось всем щенкам. Ты довольна, Эмили?
Щенки радостно схрумкали вафельный стаканчик Тэда и подлизали подтаявшее мороженое – так, что на тротуаре не осталось ни единого пятнышка.
Когда мороженое было съедено, Мо удовлетворенно облизал мордочку.
«Кажется, каникулы начинаются замечательно!»
Глава седьмая
Дежурный администратор отеля «Харбор Инн» был вежлив, но непреклонен.
– Извините, мистер Ньютон, – говорил он. – Мы польщены тем, что вы и ваша семья решили остановиться у нас, но пребывание собак в помещении у нас строго запрещено.
– Ну что ж, – решительно сказала Эмили, – тогда, я думаю, мы не будем здесь останавливаться!
Джордж Ньютон повернулся и посмотрел на дочь.
– Пожалуйста, Эмили, позволь мне обо всем договориться самому, – строго произнес он и снова обернулся к администратору. – Есть ли в городе другой отель? Такой, в котором разрешено проживать с собаками?
– Боюсь, что нет, сэр. Я также должен уведомить вас, что в Харбор-Спрингс запрещено входить с собаками в рестораны.
Плечи мистера Ньютона поникли.
– Я так и знал! Я знал, что их не стоило брать с собой!
– Это действительно странное решение, сэр, – подтвердил администратор.
Мистер Ньютон хмуро посмотрел на служащего, полагая, что тот над ним подсмеивается. И пришел к выводу, что таки да, подсмеивается.
– Вы не будете против, если собаки останутся в нашей машине?
– Вы можете оставить их где вам угодно, сэр, – ответил администратор. – За исключением помещений отеля «Харбор Инн».
– Эмили, – произнес мистер Ньютон сквозь стиснутые зубы, – такой план тебя, надеюсь, устроит?
Эмили кивнула.
– Конечно, папочка, – сладким тоном ответила она. – Как тебе угодно.
Щенки ожидали, что как только из фургона будут извлечены сумки, кто-нибудь из Ньютонов – скорее всего Эмили – выпустит их наружу. Однако к глубокому изумлению юных сенбернаров, багаж был вынесен из кузова, а их самих оставили в машине. Райс, Тэд и Эмили собрались вокруг фургончика, чтобы сообщить четвероногим друзьям плохие новости.
– Извините, щеночки, – печально сказала Райс. – Но вас нельзя поселить в отеле вместе с нами.
«Что? – воскликнул Мо. – Они нас не впускают? Поверить не могу!»
«Как они смеют так с нами поступать? – возмутился Чайковский. – Разве это законно?»
«Мы же такие хорошие! – заскулила Долли. – Неужели можно так относиться к хорошим щенкам?»
– Ну вот, – сказал Тэд. – Мы приоткроем окно, чтобы вам было чем дышать, а после ужина мы к вам зайдем.
«Ужин? Тэд сказал – ужин? – не поверила своим ушам Чубби. – Они отправляются ужинать без нас! Как они смеют так с нами поступать!»
– Простите нас, – повторила Райс. – Но такова жизнь…
Четверо щенков, прижав мокрые носы к окошку автофургона, смотрели, как Ньютоны удаляются от машины…
«Как вам это нравится?» – поинтересовался Мо.
«Не особо», – отозвалась Долли. В голосе ее звучало глубокое отвращение.
«И это за все, что мы сегодня сделали для них!» – проворчал Мо.
«Ага, – фыркнула Чубби, безрадостно скаля зубы. – Мы доставили им столько радости и веселья, затеяв игру с тем быком на ярмарке!»
«И к тому же мы так славно потрудились, вылизывая тротуар, который они испачкали своим дурацким мороженым, – подхватил Чайковский. – Они даже не понимают, что мы вовсе не обязаны были это делать, и все же сделали – ради них!»
«Да, – подтвердили остальные трое. – Совершенно верно!»
И тут случилась замечательная вещь… Чубби, прислонившаяся к дверце фургона, внезапно выпала наружу! Тэд, Райс или Эмили – кто-то из них – забыл запереть дверцу, и теперь она распахнулась настежь. Несколько секунд щенки молча пялились в открытую дверь, наблюдая, как Чубби пытается подняться на ноги. Наконец до них дошло все значение этого неожиданного открытия – в буквальном смысле слова.
«Ура! – закричал Мо. – Мы на свободе!»
«Да, мы свободны!» – возликовала Долли.
«Что теперь будем делать?» – спросил Чайковский.
«Пойдемте найдем Ньютонов!»
«Верно!» – решил Мо.
И со всех ног маленькие сенбернары ринулись по улице на поиски своей семьи. Они уже нисколечко не сердились на Ньютонов за то, что те бросили их.
Ньютоны решили зайти в один из ресторанов на Главной улице. Они заняли большой прямоугольный стол прямо у окна, выходящего на улицу. На ужин Ньютоны заказали некоторое количество блюд местной кухни – окуня под соусом и картофель дюшес, а также летние закуски – такие как горячая кукуруза и спелые сочные помидоры.
Официант принес заказанный ужин, и Ньютоны с аппетитом набросились на еду. Предметом застольного разговора стала, конечно же, яхта.
– Так куда мы собираемся отправиться, капитан? – спросила миссис Ньютон. – Ты уже проложил курс?
Мистер Ньютон за последние несколько недель тщательно обдумал этот вопрос и изучил «Путеводитель по Великим Озерам» от корки до корки.
– Ну, я думаю, мы начнем с короткой вылазки – просто чтобы освоиться с яхтой. Это называется ознакомительный круиз.
– Это хорошая мысль, – одобрила миссис Ньютон.
– А что потом, папа? – спросил Тэд.
– Затем, я думаю, мы сплаваем на остров посреди озера. Он называется Остров Серебряной Березы, – продолжил мистер Ньютон. – Это в трех часах ходу отсюда.
– А сколько это будет узлов? – озорно спросила Райс.
– Очень смешно, – сухо произнес мистер Ньютон. Однако он был готов к такому вопросу. – Я тут кое-что почитал и нашел кое-какую информацию. Так вот, к вашему сведению, узел – это единица скорости, равная приблизительно одной и пятнадцати сотых уставной мили. Более того, вы должны знать, что морской термин «узел» означает единицу измерения скорости, а не расстояния. Я надеюсь, что это вам понятно.
Но дети и жена смотрели на него в полном остолбенении.
– Что он сказал? – спросил Тэд.
– Я не знаю, – откликнулась Эмили. – Это вообще по-английски?
– Не могу сообразить, – призналась Райс. – А ты как думаешь, мама?
– Ну, я точно знаю, что это по-английски. Что же касается смысла… – Миссис Ньютон пожала плечами. – Тут каждый волен думать, что хочет.
Джордж Ньютон несколько рассердился.
– Это же просто до смешного! Видите ли, уставная миля на море измеряется совсем по-другому, чем уставная миля на суше.
– Усталая миля? – переспросила Эмили.
– Уставная, – поправил ее отец.
– Уставана… – повторила девочка.
– Нет-нет-нет. У-став-ная.
Эмили, судя по всему, потеряла всякий интерес к обсуждаемому вопросу.
– Да пусть себе будет какая угодно, – промолвила она, махнув рукой.
Но мистер Ньютон был твердо намерен втолковать своему семейству, что такое узел.
– Ну хорошо, слушайте внимательно. Узел – это единица измерения… – Неожиданно он умолк и замер, приоткрыв рот.
Жена и дети смотрели на него примерно минуту.
– Милый? – осторожно спросила Элис. – Дорогой… Джордж!
– Кажется, папа забыл ответ на свой собственный вопрос, – шепнул Тэд Эмили.
Затем Джордж Ньютон трясущейся рукой указал на окно ресторана. Все обернулись в том направлении, куда он указывал.
Щенки нашли своих друзей! И теперь снаружи к окну ресторана прижимались четыре мокрых носа. Юные сенбернары восторженно глазели на вновь обретенную семью.
– Это… это невозможно, – заикаясь, пробормотал мистер Ньютон. – Как они это делают? Почему они это делают?
– Они просто хотят быть с нами, вот и все, – объяснила Эмили. – Как ты не понимаешь, папочка?
Мистер Ньютон обессиленно уронил голову на стол.
– За что? – простонал он. – Почему это всегда случается именно со мной?
Щенки, смотревшие с улицы на семейство Ньютонов, видели, как мистер Ньютон опустил голову на стол.
«Смотрите, – сказал Мо. – Он так счастлив видеть нас! Он просто ошеломлен таким счастьем!»
«А чего вы ждали? – торжествующе тявкнула Чубби. – Мы так же дороги ему, как его собственные дети!»
Глава восьмая
На обратной дороге к отелю щенки весело рыскали вокруг – удирая из машины, они, конечно же, не позаботились прихватить с собой свои поводки. Мистер Ньютон был странно молчалив. Это изрядно беспокоило миссис Ньютон, поскольку она полагала, что Джордж обдумывает, как бы отправить щенков обратно домой, прежде чем они ступят на палубу яхты. Миссис Ньютон чувствовала себя ужасно. С одной стороны, Элис знала, что ее муж прав – события первого отпускного дня явственно доказывали, что щенки могут быть тяжкой обузой, и еще большей обузой они станут на яхте, где всем придется обитать в тесноте. Однако она знала также, что, отослав щенков домой, Джордж сделает несчастными всех троих детей Эмили будет горевать об этом много дней – может быть, даже до конца каникул.
Миссис Ньютон действительно боялась, что ее муж вот-вот предложить отослать щенков обратно в Виста-Вэлли или избавиться от них еще каким-либо способом.
– Ты знаешь, – сказал Джордж после долгого молчания, уже подходя к отелю, – я тут подумал…
Элис собралась с духом, чтобы твердо встретить то, что последует за этими словами.
– Да, дорогой, – кивнула она, – я знаю, что ты…
– Мне кажется у меня есть идея, как решить одну маленькую проблему, – мрачно продолжил Джордж. – Надеюсь, мне не придется столкнуться с особыми неприятностями.
– Что ты придумал, Джордж? – резко спросила Элис. Она поверить не могла, что ее муж способен на подобную наивность: считать, что если он сейчас, заехав так далеко, предложит отослать щенков домой, то у него не будет больших неприятностей.
– Ну, все зависит от отеля, – медленно произнес Джордж. – Я хочу сказать, что если они это обнаружат, то я не знаю, что мы будем делать.
Элис в замешательстве посмотрела на него.
– От отеля? О чем ты говоришь, Джордж? При чем тут вообще отель?
– Ну, я знаю, что это звучит глупо, – обескураженно пробормотал мистер Ньютон, – но я думаю, что нам стоит попытаться тайком протащить щенков в отель. В конце концов, это всего на одну ночь, а если мы оставим их в машине, то они могут снова удрать. И я боюсь, что с ними случится что-нибудь плохое.
Миссис Ньютон даже споткнулась от неожиданности. Это было все равно, как если бы ее супруг вдруг заговорил на турецком языке.
– Джордж, у меня слов нет! С каких это пор ты так заботишься о щенках?
– Это не совсем так, – тихо ответил мистер Ньютон. – Больше всего я забочусь о том, чтобы моя семья была счастлива…
За стойкой в вестибюле «Харбор Инн» все еще дежурил тот самый администратор с непроницаемым взглядом, который поселил в номер Ньютонов, но не пустил в отель щенков.
Ньютоны небрежной походкой вошли в вестибюль. Каждый старательно улыбался во весь рот. Мистер Ньютон нес на плече большую туристскую сумку.
– Добрый вечер! – с преувеличенной любезностью поздоровался Джордж Ньютон с администратором.
Остальное семейство последовало его примеру.
– Добрый вечер! – произнесли все они хором.
– Добрый вечер, – ответил администратор и с подозрением окинул взглядом сумку. – Я полагал, что вы уже перенесли в номер весь свой багаж, мистер Ньютон.
– Нет, одну сумку вот забыл. Ха-ха.
– Ха-ха, – поддержала его миссис Ньютон.
– А все ваши щенки заперты в машине?
– О да, да, – поспешил заверить мистер Ньютон. – Все заперты в кузове и спят, как младенцы в колыбели.
– Дрыхнут, – подтвердила Райс.
– Крепким сном, – добавил Тэд.
– Рад слышать, – сухо сказал администратор.
– Ну что ж, спокойной ночи, – пожелал мистер Ньютон.
– Спокойной ночи, – повторили миссис Ньютон и дети.
Все семейство вошло в лифт и с облегчением вздохнуло, когда двери закрылись.
– Вы думаете, он поверил? – спросил Тэд.
– Надеюсь.
Неожиданно сумка в руках мистера Ньютона задергалась и через секунду из нее показалась голова Мо.
«Привет, друзья!» – радостно проворчал он.
– Ш-ш-ш! – прошипели люди.
Ньютоны и их собаки на цыпочках прокрались по коридору в свой номер и заперлись изнутри. Номер состоял из двух смежных комнат, соединенных между собою дверью.
– А теперь, – сказал мистер Ньютон еле слышным шепотом, – мы должны заставить щенков вести себя очень-очень тихо. Все меня поняли?
Миссис Ньютон и дети серьезно кивнули.
– Итак, – продолжал Джордж Ньютон, – нам всем нужно пораньше лечь, чтобы завтра встать тоже пораньше и выехать из отеля без лишней суеты.
– Хороший план, папа, – одобрил Тэд.
– Мы все как следует отдохнем ночью, а утром бодро поедем дальше, держа хвост пистолетом – у кого, конечно, есть хвост.
Долли проснулась посреди ночи и принялась тихонько скулить. Мо, Чубби и Чайковский немедленно очнулись ото сна.
«Долли, – спросил Мо, – что случилось?»
«Я скучаю по маме и папе», – жалобно ответила Долли.
Несколько долгих секунд щенки молчали, раздумывая над тем, что сказала их сестра.
«Знаете, – захныкал Чайковский, – я не думал об этом раньше, но я тоже очень скучаю по ним!»
«И я тоже», – грустно признался Мо.
Чубби громко всхлипнула, а потом вдруг испустила громкий протяжный вой:
«Я хочу к ма-а-а-аме!»
Если щенок слышит, как воет другой щенок, то ему невероятно трудно удержаться от того, чтобы завыть самому. В тот же миг, как Чубби начала завывать, Долли последовала ее примеру, добавив свой пронзительный голосок к громкому несмолкающему плачу сестрички.
«Я так соскучилась по па-а-апе!»
Чайковский и Мо крепились, сколько могли, но при упоминании о папе и маме не выдержали и они. Через несколько секунд по всему отелю разнеслись душераздирающие завывания четверых щенков!
Мистер Ньютон влетел в комнату в тот же самый миг, когда все дети вскочили с кроватей.
– Замолкните! – заорал мистер Ньютон.
Райс, Тэд и Эмили схватили в охапку щенков, стараясь убаюкать их и заставить прекратить вой.
– Пожалуйста, щеночки, – шептала Райс. – Вы должны вести себя тихо.
– Да, – бормотал Тэд. – Вы должны замолчать, или у папы будет сердечный приступ.
Все затаили дыхание, внимательно прислушиваясь: не проснулся ли кто еще. Но во всем отеле царила тишина.
– Думаю, что все в порядке, – произнес Тэд минуту или две спустя.
– Да, – сказала Эмили. – Кажется, все обошлось.
– Надеюсь, что так, – проворчал мистер Ньютон. Он повернулся и усталой походкой отправился обратно в свою спальню.
Однако не успел он забраться в постель, как раздался резкий стук в дверь номера.
– О-ох, – прошептала Элис Ньютон.
Мистер Ньютон застонал и выбрался из постели. Открыв дверь, он обнаружил, что в коридоре стоит, уперев руки в боки, их знакомый администратор.
– Видите ли, мистер Ньютон, – сказал администратор. – Судя по всему, у нас возникла небольшая проблема…