Текст книги "Бетховен"
Автор книги: Роберт Тайн
Жанры:
Природа и животные
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 28 страниц)
Эмили дернула плечиком.
– Ну, а что еще мы можем сделать?
Миссис Ньютон вернулась домой несколько минут спустя после окончания уборки. Мисси, Бетховен и все четверо щенков ждали ее на лужайке. Радуясь тому, что хозяйка наконец-то с ними, шесть сенбернаров радостно запрыгали вокруг нее.
Каждому из псов так не терпелось поприветствовать Элис, что они толкали друг друга боками, а щенки сгрудились под ногами у миссис Ньютон, не давая ей ступить ни шагу. Еще больше осложняли обстановку две больших сумки с покупками, которые Элис держала в руках.
– Эй, ребятки, я тоже рада вас видеть… – Миссис Ньютон с трудом сделала несколько шагов по направлению к кухонной двери, буквально расталкивая собак ногами. – Ну-ка, прочь с дороги, вы!
Однако сенбернары неотступно следовали за ней, толкая ее мокрыми носами в колени и отираясь мохнатыми боками о лодыжки.
– Да дайте же мне достать ключи!
Миссис Ньютон поставила наземь одну из сумок и принялась рыться в портмоне в поисках ключей. Но едва сумка оказалась на земле, как в нее сунулись четыре весьма любопытных носа, обнюхивая покупки. Мясо, булочки, молоко – какая вкуснятина! Неожиданно все четверо щенков решили, что они попросту умирают от голода. Они зарылись в покупки, словно кроты в рыхлую почву.
– Эй! Стойте! Это не вам! – Миссис Ньютон наклонилась и попыталась извлечь щенков из сумки, в то же время держа другой рукой портмоне и вторую сумку. Сражаясь с упорствующими в своих намерениях щенками, Элис неосторожно прислонилась к кухонной двери – и как раз в этот момент Тэд распахнул эту самую дверь.
Миссис Ньютон, содержимое ее портмоне и двух продуктовых сумок, а также четверо щенков и двое взрослых сенбернаров внезапно оказались на кухонном полу.
Щенки, конечно же, решили, что это замечательная игра. Они принялись катать по всей кухне консервные банки. Чубби набросилась на свежекупленный бифштекс и принялась раздирать целлофановую обертку острыми зубками. Бетховен лизнул миссис Ньютон в лицо своим огромным мокрым языком.
Тэд изумленно взирал на эту картину.
– Привет, мам, – наконец сказал он. – Тебе помочь?
– Неужели непонятно, Тэд?
Тэд решил, что сейчас, вероятно, не самый подходящий момент для того, чтобы поведать матери об учиненных щенками шкодах.
Глава вторая
Миссис Ньютон в целом была наделена довольно спокойным характером и не склонны была расстраиваться из-за пустяков. Она сохраняла присутствие духа в те моменты, когда ее муж, куда более вспыльчивый, выходил из себя. Неприятное происшествие на кухне не особо расстроило Элис, к тому же дети помогли ей собрать рассыпанные покупки. Они даже ухитрились отнять у Чубби бифштекс до того, как ему был нанесен непоправимый ущерб. Миссис Ньютон внимательно рассмотрела отметины, оставленные на куске мяса крошечными зубками щенка.
– Хм, – наконец изрекла она. – Я собиралась приготовить это на ужин. Я ничего не скажу, если и вы промолчите.
– Мы будем держать язык за зубами, – заверила ее Райс от имени всех троих. Не было необходимости уточнять, кому не следовало говорить ничего. Это, конечно же, был мистер Ньютон. И дети, и Элис знали, что он просто подавится куском мяса, если узнает, что это же самое мясо до него уже попробовала Чубби.
– Отлично, – кивнула миссис Ньютон. – Договорились.
Она повернулась к плите и занялась приготовлением ужина. Звеня кастрюлями и сковородками и перекладывая продукты, Элис негромко напевала про себя. Внезапно она замерла, зябко поведя плечами. У нее возникло неприятное чувство, что на нее пристально смотрят.
Миссис Ньютон медленно обернулась и увидела, что все трое ее детей стоят за ее спиной, не сводя с нее взгляда. Они были неподвижны, словно статуи, и это несколько действовало на нервы.
– Э-э… что такое? – спросила Элис.
Эмили посмотрела на Тэда, а тот, в свою очередь, взглянул на Райс. Райс набрала в грудь побольше воздуха.
– Мам, вот представь себе, что случилось что-нибудь плохое, и в этом совершенно никто не виноват, хотя с виду кажется, будто в этом кто-то виноват – но это на самом деле не так…
– И виноваты вовсе не мы, – быстро вставил Тэд.
– На самом деле, – добавила Эмили.
Миссис Ньютон, озадаченно моргая, уставилась на детей.
– В чем дело?
– Ну, мы просто боимся, что папа рассердится, когда узнает, что произошло, и тогда он что-нибудь сделает.
– Узнает, что произошло? Это самое «что-нибудь плохое»?
Все трое ребят решительно закивали.
– То самое плохое, в котором никто не виноват?
– Да, правильно, – сказала Райс.
– В точку, мам, – выпалил Тэд.
– Рада слышать, – произнесла миссис Ньютон. – Вот только я не имею ни малейшего понятия о том, о чем именно вы говорите.
– Ну и что? – не согласилась Эмили. – Все очень просто. Нужно только, чтобы папа не рассердился, и все будет в порядке. Понимаешь?
– Честно говоря, нет.
– Эмили просто хочет сказать, – пояснила Райс, – что случилось кое-что нехорошее, и папа рассердится…
– Но мы не хотим, чтобы папа выкинул щенков из дома, – заключил Тэд.
Миссис Ньютон опустилась на табуретку.
– Щенков… О нет!.. – прошептала она. – Что они натворили на сей раз?
Дети обменялись встревоженными взглядами.
– Ну… – протянула Райс. – Помнишь мою коллекцию компакт-дисков?
– И моих кукол? – спросила Эмили.
– И мои видеоигры, – добавил Тэд.
– Да, – отозвалась миссис Ньютон, сбитая с толку. – И что насчет всего этого?
– Щенки поели их, – ответила Эмили.
– Все это, – пояснила Райс.
– Ничего себе, – выдавила миссис Ньютон. – Это очень плохо… Но следует признать, что вы меня успокоили. Мне жаль, что вы лишились своих игрушек, но вы, кажется, не очень-то этим расстроены… И если вы не собираетесь потребовать с нас купить вам новые сразу же и немедленно, то… – Элис пожала плечами. – Такова жизнь.
– Ты не сердишься? – спросил Тэд.
– Нет. Но вы здорово меня напугали. Зачем было сочинять такое огромное предисловие к такой мелкой проблеме. Я боялась, что это будет что-нибудь ужасное.
Однако Эмили хотела подстраховаться на всякий случай.
– И папа тоже не будет злиться?
– Ну, – сказала миссис Ньютон, – если учесть, что его всегда раздражала громкая музыка, видеоигры, из-за которых он никак не может посмотреть телевизор, а также куклы, плавающие в ванной, то, мне кажется, он будет только рад.
Дети, казалось, несколько успокоились. Миссис Ньютон вернулась к готовке ужина, однако Рай, Тэд и Эмили по-прежнему торчали у нее за спиной.
– Что-нибудь еще? – спросила Элис.
– Ну-у-у… – неуверенно протянула Райс. – Что, если… ну, просто, что, если они ухитрились порвать что-нибудь такое… и папа будет вовсе не рад, что эта вещь пропала?
– Ох, – вздохнула миссис Ньютон. – И что же это за вещь?
– Пара твоих туфель, – призналась Райс. – Честно говоря – две пары.
– О нет, – выдохнула мать, огорченная этой потерей.
– И несколько пар папиных носков, – добавила Эмили.
– Только не это!
– И вот это, – заявил Тэд, доставая изжеванный кусок кожи, который до этого старательно прятал за спиной.
– Ох… что это?
– Кусок сумки для гольфа.
– Сумки для гольфа? – Миссис Ньютон потребовалось несколько секунд, чтобы осознать это ужасное заявление. А потом у нее перехватило дыхание. – Той самой дорогой сумки для гольфа? Той самой, с которой отец собирался ходить в Национальный клуб Августа?
Райс, Тэд и Эмили скорбно кивнули.
– О нет!
– Ну, – тихонько произнесла Эмили, – в этом есть и хорошая сторона.
Тэд и Райс с недоверием уставились на сестренку. Они и не представляли, что во всем этом есть какая-то хорошая сторона.
– Зато они не погрызли мебель… Вы ведь сами это сказали.
В тот день в доме Ньютонов царило мрачное, подавленное настроение. У любого постороннего наблюдателя сложилось бы мнение, что Элис и дети ожидают предчувствуют ужасную бурю, готовую разразиться с минуты на минуту.
Бетховен и Мисси тоже понимали – грядет что-то неприятное. Почему-то все люди не радовались жизни, хотя что, казалось бы, препятствовало этой радости? Щенки, конечно же, не обращали ни малейшего внимание на тревожную атмосферу и продолжали весело резвиться и играть, как будто ничто в целом мире не могло обеспокоить их.
Все, включая миссис Ньютон, пытались заниматься своими повседневными делами, однако каждый, помимо своей воли, внимательно прислушивался: не вернулся ли домой мистер Ньютон? В начале шестого с подъездной дорожки донесся звук автомобильного мотора, а несколько секунд спустя хлопнула дверца машины.
– Вот он, – прошептал Тэд.
– Всем сохранять спокойствие, – приказала миссис Ньютон. Однако у нее самой на душе было неспокойно.
В замке повернулся ключ, и мистер Ньютон, распахнув дверь, возник на пороге.
– Всем привет! Я…
Он замер, в удивлении взирая на все семейство, стоящее в прихожей.
– Добрый вечер, милый, – произнесла Элис. Подойдя к мужу, она поцеловала его в щеку. Райс, Тэд и Эмили бросились к отцу и принялись наперебой обнимать его.
– Папочка!
– Папа!
– Папуля!
Мистер Ньютон слегка покачнулся под тяжестью этой семейной любви. Его несколько озадачило подобное проявление пылких чувств со стороны его семейства. Чаще всего, когда Джордж возвращался домой, Райс сидела у себя в комнате и слушала музыку, Тэд торчал у телевизора и резался в свои видеоигры, а Эмили возилась с куклами. Миссис Ньютон, как правило, в это время готовила ужин на кухни. Однако сегодня мистер Ньютон учуял доносящийся из кухни аромат, который явственно свидетельствовал, что вечерняя трапеза уже готова.
– Но сегодня вовсе не мой день рождения, – пробормотал мистер Ньютон. – Ведь так?
– Совершенно верно, милый, – отозвалась миссис Ньютон. – Мы просто хотели порадовать тебя. Что в этом плохого?
– Ничего, – неуверенно ответил мистер Ньютон. – Это просто как-то… неожиданно.
– Дорогой, почему бы тебе не пойти в свою комнату и не отдохнуть? А я принесу тебе попить что-нибудь холодненькое.
– Ну ладно… – Мистер Ньютон сделал шаг по направлению к лестнице, но вдруг остановился. – Погодите. Что-то тут не так…
Элис и дети затаили дыхание.
– Чего-то не хватает. – Джордж уставился на жену и детей. – Обычно что-то… – И тут его осенило: – Собаки! Где собаки?
– Собаки? – переспросила Эмили. – Какие собаки?
– О-ох, – выдохнул Тэд.
– Вот, оказывается, что не так! Обычно, когда я возвращался домой, единственными, кто уделял мне внимание, были эти нахальные псы. А сегодня их здесь нет, зато меня встречаете вы все. Значит, что-то случилось. И я начинаю беспокоиться…
– Но хорошо еще, что не сердиться, – выпалила Эмили.
Тэд зажал сестре рот ладонью.
– Не обращай на нее внимания. Она несет всякую ерунду.
Мистер Ньютон помрачнел.
– Сердиться, Эмили?… Скажи-ка мне, на что я должен сердиться.
Миссис Ньютон поняла, что следует немедленно вмешаться.
– Ничего особенного, милый, просто у нас сегодня стряслось маленькое несчастье, однако мы уже все исправили сами…
– И в этом никто не виноват, – добавила Райс.
– На самом деле никто, – заверил Тэд. – Честное слово.
Мистер Ньютон скрестил руки на груди.
– Ну ладно. Что происходит? Я хочу, чтобы вы немедленно объяснили мне, в чем дело.
– Ну, это щенки, – протянула Элис. – Они добрались до кое-каких вещей, которые лежали не на месте, и погрызли их. – Она пожала плечами. – Жалко, конечно, однако это не конец света.
– Тем не менее это гибель… чего именно?
– Нескольких пар твоих носок, – выпалила Райс, – маминых туфель и некоторых наших вещей.
Мистер Ньютон кивнул. Невооруженным глазом было видно, что он старается обуздать свой гнев.
– Ну ладно… Полагаю, я это переживу.
– И еще кое-что, – осторожно добавила миссис Ньютон. – Боюсь, они добрались до твоей сумки для гольфа.
Никто не был готов к тому, что случилось вслед за этой фразой.
Все ждали взрыва: багрового от гнева лица, яростных воплей и проклятий. Вместо этого мистер Ньютон побледнел, голова его поникла, плечи опустились. Вид у него был чрезвычайно жалкий.
– Я… я… я хотел бы выпить чего-нибудь холодненького, – произнес Джордж тихим, полным отчаяния голосом.
– Конечно, милый. – Элис вихрем помчалась на кухню.
Дети взяли мистера Ньютона за руки и повели в его комнату.
– Нам на самом деле жаль, папа, – сказала Райс. – Щенки не знали, что они делают что-то плохое.
Мистер Ньютон медленно кивнул.
– Я знаю… Просто я очень любил эту сумку. Она была мне так дорога…
– Мы понимаем, – заверил Тэд. – Мы будем откладывать деньги и купим тебе другую, точно такую же. Конечно, на это понадобится год или два, но…
– Спасибо, Тэд.
Эмили крепко обняла отца.
– Нам так жалко, папочка.
Джордж погладил ее по голове.
– Все в порядке, доченька. В мире есть куда более важные вещи, чем сумка для гольфа.
Эмили с готовностью закивала.
– Я знаю, что ты хотел сказать, папа. Щенки куда важнее, чем сумка для гольфа.
– Ну… это не совсем то, что я имел в виду. – В голосе мистера Ньютона звучала такая горечь, что Райс почувствовала, как на глаза ей наворачиваются слезы.
– Это ужасно, – шепнула девочка брату.
– Я знаю, – отозвался Тэд. – Было бы гораздо лучше, если бы он вышел из себя и начал орать на всех.
– У меня просто сердце разрывается смотреть на него, – добавила Райс.
Миссис Ньютон вошла в комнату, неся большой стакан чая со льдом. Судя по всему, она очень беспокоилась за мужа, зная, что подобные приступы меланхолии куда более серьезны, нежели взрывы ярости.
– Вот, выпей, милый. Садись, устраивайся поудобнее…
– Спасибо. – Мистер Ньютон опустился в свое любимое кресло. Но едва он сел, как раздался громкий треск!
– А-а-а! – громко закричал мистер Ньютон.
Все четыре ножки кресла неожиданно подломились, кресло опрокинулось на спинку, и мистер Ньютон упал вместе с ним. Хуже того, в момент падения полный стакан ледяного чая выплеснулся прямо ему на голову!
Райс немедленно осознала, что произошло.
– О нет! Долли обгрызла ножки папиного кресла!
– Они все-таки погрызли мебель, – горестно промолвил Тэд. У него было сильное предчувствие, что вскоре щенки будут изгнаны из дома Ньютонов.
Глава третья
Только что все было тихо, мирно и печально – но все изменилось буквально за долю секунды. Мистер Джордж Ньютон лежал на полу навзничь, поверх опрокинутого кресла, и яростно ревел.
Он орал, ругался и изрыгал страшные проклятия на протяжении еще доброго получаса. Он вихрем носился из комнаты в комнату, так и не смыв с себя ледяной чай. Промокшая рубашка прилипла к телу, а сам мистер Ньютон едва не сорвал себе глотку криком, перемежая ужасные ругательства с клятвенными заверениями в том, что этим ненавистным щенкам больше не будет места в доме Ньютонов! Гнев Джорджа был столь громогласен, что миссис Ньютон была уверена: все соседи отлично слышат эти яростные вопли. Дети скрылись с глаз отца – от греха подальше, а Бетховен, Мисси и их отпрыски сидели в гараже, прижавшись друг к другу, и гадали, какая страшная судьба ожидает их теперь.
– На этот раз все будет по-моему! – бушевал мистер Ньютон. – Свет не видел таких гадких, таких непослушных, таких… – Джордж запнулся, пытаясь подобрать самый убийственный эпитет для щенков. Наконец он отыскал точные слова, способные выразить всю глубину его ярости: – Таких подлых изничтожителей сумок для гольфа!
Миссис Ньютон понимала, что ей следует как-то утихомирить мужа, однако тот не прислушивался ни к каким доводам, пока не выкричал весь свой гнев.
– Дорогой, не мог бы ты немного успокоиться? Тебе вредно так волноваться.
– Успокоиться? Успокоиться?! Да как я могу успокоиться, когда кругом, куда ни глянь, везде эти псы и их обожатели! Как я могу не волноваться, когда вся моя семья против меня? Как такое вообще можно вынести?
– Дорогой, – нежным голосом произнесла Элис, – может быть, тебе принести еще что-нибудь холодного? Похолоднее и покрепче?
– Это будет неплохо, однако от этого ничего не изменится, – многозначительно изрек мистер Ньютон. – Я твердо решил. Щенков следует убрать из нашего дома.
– Папочка! – воскликнула Эмили. – Не надо!
– Пожалуйста, папа, – взмолилась Райс. – Они больше не будут. Мы обещаем, что они больше такого не сделают! Правда?
– Истинная правда! – поддержал ее Тэд.
– Видите ли, дети… Даже если не учитывать, что после них остаются такие разрушения, словно… словно Мамай прошел, то все равно глупо, если в доме живет больше собак, чем людей. Ведь верно? – Мистер Ньютон пристально посмотрел на Тэда, Райс и Эмили. – Разве у кого-нибудь из ваших друзей есть шестеро собак? Кто из них вообще держит в доме собаку? Если вы хотите обзавестись шестью одинаковыми домашними животными, то купите шесть золотых рыбок.
– У некоторых есть собаки, – сказала Райс.
– Шесть штук сразу?
– Нет, – признала Райс.
– Вот видишь!
– Милый, – вмешалась миссис Ньютон. – Эти собаки – члены нашей семьи. Мы любим их, а они любят нас.
– Ты бы выставил из дома кого-нибудь из нас? – требовательно вопросила Эмили.
– Нет, конечно. Но…
– Вот видишь! – торжествующе возвестила Эмили.
– Как ни жаль, но щенкам придется покинуть этот дом. И это окончательное решение.
Мистер Ньютон и раньше многократно заявлял это, но на сей раз у детей сложилось впечатление, что отец намерен претворить свое решение в жизнь.
В субботу утром, выйдя из дома, мистер Ньютон, как обычно, забрал у разносчика утреннюю газету. Он не стал просматривать передовицу, спортивные новости или раздел юмора. Вместо этого Джордж сразу открыл страницу рекламных объявлений. Пробежав глазами по колонке, он расплылся в улыбке.
– Ага! Вот то, что мне нужно!
Каждую субботу местная газета печатала объявления о бесплатной отдаче «в хорошие руки» различных животных. И сегодня среди прочих было объявление о четырех щенках сенбернара, помещенное мистером Ньютоном. У Джорджа сразу сделалось легко на душе – впервые за долгое время. Он вернулся в дом, чтобы позавтракать и выпить кофе.
Пока он сидел за столом, в кухню по одному заходили дети.
– Привет, мам.
– Привет, Райс.
– Доброе утро, дочка, – обратился мистер Ньютон к Райс.
В ответ он получил лишь сердитый взгляд. Райс взяла тарелку с бутербродами и вышла из кухни.
– Не слишком вежливо с ее стороны, – заметил мистер Ньютон, обращаясь к жене.
– Ну, ведь ты же решил избавиться от щенков, чего же ты ждал? Поцелуев и объятий? Поразмысли как следует, дорогой.
– Это для их же блага, – пробормотал мистер Ньютон, вновь погружаясь в чтение газеты. – Почему они этого не понимают?
Забежав на кухню, Тэд не удостоил отца даже взглядом. Налив себе стакан молока, мальчик вышел следом за Райс.
Заскочила Эмили, показала отцу язык и убежала.
– И долго это будет продолжаться?
Миссис Ньютон немного поразмыслила.
– Не очень долго. К тому времени, как Эмили поступит в колледж, это, безусловно, закончится.
– Очень весело, – хмыкнул мистер Ньютон. И тут зазвонил телефон.
К изумлению мистера Ньютона, очень многие желали приобрести чистопородных щенков сенбернара. Человек, позвонивший самым первым, предложил забрать всех четверых.
– Всех четверых? Вы уверены?
Человек на другом конце провода усмехнулся.
– Мистер, отнюдь не каждый день я вижу подобные объявления. Таких животных не так часто продают. К тому же они стоят тысячу баксов каждый.
– Они – что?
– С вашей стороны очень расточительно отдавать их просто так.
Мистер Ньютон проглотил комок, вставший в горле.
– Ты знаешь, что эти собаки стоят тысячу долларов каждая? – спросил он у жены.
Элис Ньютон выглянула в окно и увидела, что щенки играют на лужайке с Тэдом и Эмили. Райс сидела на траве, а Бетховен лежал рядом с ней, положив свою огромную голову на колени девочки. Дети были так счастливы; до Элис доносился заливистый смех Эмили.
– Если хочешь знать, я думаю, что они стоят гораздо дороже.
Первый посетитель, прибывший взглянуть на щенков, явился в середине утра. Это был хмурый тощий мужчина; они приехал на побитом грузовичке-пикапе.
Детям он не понравился с первого взгляда. Да и сам посетитель едва взглянул на собак.
– Выдайте мне какого-нибудь, – бросил он, едва разжимая губы. – У меня свалка, и мне нужна большая псина, чтобы стерегла ее. – Он оглянулся на Бетховена. – Если хотите, могу взять и этого здоровенного…
Мистер Ньютон буквально чувствовал, как Тэд, Райс и Эмили сверлят взглядами его спину.
– Я… э-э, я не думаю, что эти собаки вам подойдут.
– Как так?
– Они очень дружелюбны, – заявила Эмили. – Даже мухи не обидят. Воры растащат с вашей свалки все до последнего винтика.
– Ты не понимаешь, девочка. Больших собак все будут бояться. – Посетитель ухмыльнулся, продемонстрировав неровные зубы со множеством дырок. – И, кроме того, я знаю, как сделать их злыми. – Он поднял с земли щенка – это оказался Мо – и ухватил его за шкирку.
– Вот этого, похоже, можно научить быть злобным.
Бетховен и Мисси зарычали.
– Угу, этот будет в самый раз.
Бетховен и Мисси поднялись на ноги, их ворчание становилось все громче. Шерсть на спинах у обоих сенбернаров встала дыбом, в глазах зажглись нехорошие желтые огоньки.
– Ну ладно, я пошел, – сказал посетитель. Он все еще держал Мо за шиворот и обращался со щенком так небрежно, словно тот был не живым существом, а полиэтиленовым пакетом.
И в эту секунду Мисси и Бетховен сорвались с места. Мисси выхватила Мо из рук у посетителя, а Бетховен встал на дыбы и залаял. Он выглядел так грозно, что даже Ньютоны попятились в испуге.
– Эй! – воскликнул посетитель. – В чем дело?
– Кажется, Бетховен не одобряет ваш выбор, – сказала Райс. – Боюсь, что вам отказано в передаче щенка в ваши руки.
– Да вы тут просто все чокнутые!
Бетховен продолжал рычать, низко опустив голову, как будто готов был в любую секунду перейти в наступление.
– Сэр, – промолвил мистер Ньютон, – я должен извиниться перед вами. Это была ошибка. Кажется, эти щенки действительно вам не подойдут.
– Так почему вы мне сразу этого не сказали?
– Извините, что отняли у вас время.
Владелец свалки только фыркнул и пошел к своему грузовику. Усевшись за руль, он завел мотор и уехал прочь, даже ни разу не оглянувшись.
– Папочка! – закричала Эмили. – Ты и в самом деле так считаешь? Значит, щенки останутся у нас?
– А иначе Бетховен кого-нибудь загрызет насмерть, – заявила Райс и громко рассмеялась.
Однако мистер Ньютон был вовсе не рад, что все обернулось так.
– Надеюсь, что содержание щенков обойдется нам дороже, чем судебный иск за увечья.
Все трое ребят кинулись обнимать отца.
– Не беспокойся, папа, – заверил Тэд. – Мы за ними присмотрим.
– Это ты сейчас так говоришь. Однако вы не можете следить за ними постоянно, изо дня в день. В конце концов, они изничтожат еще что-нибудь.
– И что же нам с этим делать? – спросила Райс. Мистер Ньютон медленно покачал головой.
– Не знаю…
– А как насчет школы послушания? – подала идею Эмили.