355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Тайн » Бетховен » Текст книги (страница 14)
Бетховен
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:59

Текст книги "Бетховен"


Автор книги: Роберт Тайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 28 страниц)

Глава двадцать первая

Одним из лучших развлечений на озере Мак-Дональд было традиционное деревенское празднество, которое устраивали каждый год Четвертого Июля. Все семейство Ньютонов намеревалось пойти в поселок, чтобы полюбоваться народным гуляньем и представлением. Празднество включало в себя небольшой карнавал, катание на «чертовом колесе», танцы и игры.

Как полагал Джордж Ньютон, лучшей частью праздника являлась вкусная еда, в частности сочные гамбургеры и жареное мясо по-французски.

– Я есть хочу! – заявил Джордж. – Кто-нибудь еще хочет есть?

Бетховен моментально повеселел. Тут кто-то говорит о еде? Это была самая любимая тема сенбернара.

– Сперва давайте немного осмотримся, – предложила Элис.

– Я хочу на карусель, – сказала Эмили. – Можно, я куплю билет? У меня есть немного денег.

– Ладно, – разрешила Элис. – Тэд, ты пойдешь с ней?

– Конечно.

– И не теряйте друг друга, – предупредил Джордж.

– Идем, Бетховен, – позвала Эмили. Двое детей и собака убежали занимать очередь за билетами.

Посмотрев в голову очереди, Тэд заметил Дженни, и сердце у него замерло. Дженни только успела купить длинную ленту билетов, как какой-то большой парень выхватил их у нее.

Дженни попыталась отнять билеты, но парень держал их высоко над головой, дразня девочку. Его дружки ехидно смеялись.

– Отдай, дурак! – крикнула Дженни.

– Что такое, Дженни? У тебя сегодня плохое настроение? Не желаешь немного повеселиться?

Тэд почувствовал, как в его жилах забурлила кровь. Никто не смеет так поступать с Дженни – по крайней мере, когда он, Тэд, находится поблизости.

– Идем, Бетховен, – сказал он. Мальчик и пес подбежали к кучке парней, издевавшихся над Дженни. Остановившись перед главным насмешником, Тэд сделал абсолютно невинное лицо и крикнул:

– Эй, хотите посмотреть, как я дрессирую свою собаку?

Большие парни уставились на него.

– Кто этот коротышка?

– Вот, смотрите… – продолжал Тэд. – Бетховен, сидеть!

Бетховен немедленно выполнил приказ.

– Пошел вон, клоун, – сказал один из парней. Тэд только ухмыльнулся.

– Подождите, еще одно. Бетховен, голос!

Бетховен гавкнул!

– Эй, я же тебе сказал – пошел вон!

– Ладно, – ответил Тэд. – И последнее, я обещаю. Бетховен, когда я подам сигнал, укуси этого типа за задницу.

Глядя на парней, Бетховен оскалился и зарычал, а потом щелкнул зубами, словно и вправду ожидая от Тэда команды.

Парни мигом прекратили смеяться. У Бетховена был такой вид, словно он будет очень разочарован, если ему не удастся порвать их всех на мелкие кусочки. Дженни бросила на Тэда уважительный взгляд.

– Пошел вон, клоун, – приказал Тэд, выхватывая у парня билеты. Бетховен не спускал глаз с нахалов, пока те не удалились на безопасное расстояние.

Дженни была очень признательна своему спасителю.

– Спасибо, – сказала она. – Тебя ведь зовут Эд, верно?

– Тэд, – поправил Тэд.

– Хочешь, я угощу тебя кока-колой, Тэд?

Тэд изобразил полное равнодушие.

– Я бы не прочь, но мне нужно быть с ней. – Он кивнул на Эмили, которая стояла в очереди за билетами. – Я за нее отвечаю.

– Может быть, попозже? – с надеждой спросила Дженни.

– Ага… попозже, – ответил Тэд. Он пошел вдоль очереди, невероятно довольный собой и своим умным псом.

– Ты действительно научил Бетховена кусать людей за задницу? – спросила Эмили. Тэд покачал головой:

– Нет. Но он знал, что я имею в виду. – Мальчик погладил Бетховена по загривку. – Не так ли, дружище?

Бетховен ухмыльнулся во всю пасть.

Райс бродила вдоль торговых рядов, прицениваясь к полосатым юбкам, и тут кто-то осторожно хлопнул ее по плечу. Обернувшись, она увидела Сета – и сама удивилась тому, насколько она рада была встрече с ним.

– Привет, – сказала Райс.

– Как дела?

– Отлично, – отозвалась девочка.

– Ты тут со своими родичами?

– Ага, – ответила Райс, моргнув в замешательстве. – Ты знаешь, как…

Но Сета это не волновало.

– Послушай, – серьезно сказал он, – до пяти я тут на работе. Но после этого я свободен. Может быть, нам с тобой устроить пикник или что-нибудь в этом роде? Просто погулять, поболтать…

Райс знала, что она может доверять Сету – в отличие от Тэйлора Деверо. Но ей не разрешают встречаться с ним. Улыбка девочки слегка померкла.

– Ну, в общем, я не могу… Мой отец велел мне не гулять с тобой.

У Сета был смущенный и несколько обиженный вид.

– Почему? Почему он тебе запретил?

Райс пожала плечами. Это действительно было очень сложно.

– Я не знаю. Просто потому, что он отец, как мне кажется.

Сет опустил голову и чуть покраснел.

– Ну… кажется, мне пора идти. – Он сделал несколько шагов, потом остановился и обернулся. – Желаю тебе хорошо провести лето, Райс.

– И тебе тоже. – Райс ненавидела себя за то, что так огорчила Сета, но она не знала, что ей делать. Входить во взрослую жизнь оказалось труднее, чем она когда-либо себе воображала.

Глава двадцать вторая

Тэд, Эмили и Бетховен бродили по ярмарке, разглядывая стенды. Здесь были собраны цветы, овощи и фрукты, которые вырастили садоводы, жившие вокруг озера Мак-Дональд. Огромные арбузы и тыквы, прекрасные розы и тюльпаны, чашечки которых не уступали в размерах кофейным чашкам. Здесь был также стенд с фотографиями местных рекордов – самый красивый ребенок, самый высокий мужчина, самый уродливый кот. Последнее особенно пленило Бетховена.

За длинным столом на сборной сцене сидели несколько крупных мужчин и еще более крупных псов – волкодав, немецкая овчарка и большой датский дог.

– Смотрите, каким голодным выглядит этот пес, – сказал один из мужчин, указывая на Бетховена. Потом он обратился к Тэду: – Вы хотите записаться?

– Записаться куда? – спросил Тэд. Мужчина указал на плакат: «Соревнование по бургерам для собак и владельцев. Первый приз – 500 фунтов собачьего корма».

– А что такое соревнование по бургерам? – поинтересовалась Эмили.

– Это соревнование «кто больше съест», – пояснил мужчина. – Для собак и их владельцев.

Тэд повернулся к сестре:

– Как ты думаешь?

– Ты имеешь в виду Бетховена и папу?

– Вот именно!

Джордж Ньютон очень не хотел участвовать в соревновании едоков, но вся семья буквально тянула его к специально натянутому для состязаний шатру.

– Ну, я не знаю…

– Идем, идем, – уговаривала Элис. – Это будет весело!

– Тебе будет весело, если я выставлю себя на посмешище?

– Да! – одновременно ответили Элис и Райс.

– Ты же говорил, что хочешь есть, – напомнила Эмили.

Именно в этот момент громкоговоритель произнес:

– Всем участникам соревнований по бургерам просьба пройти в шатер для состязаний!

– Это тебя, папа! – сказала Эмили.

– Пожалуйста… – взмолился Джордж.

– Джордж, пусть детям будет, что потом рассказывать своим потомкам.

– Ну ладно, ладно…

Соревнование было весьма серьезным делом. Все участники сидели за столом, и рядом с каждый восседал пес. Один из судей вышел на сцену и объявил в микрофон:

– Леди и джентльмены, добро пожаловать на седьмое ежегодное соревнование по бургерам. Под номером один выступает команда из Барри Монделло и Ринго!

Зрители разразились криками, когда огромный толстяк встал с места и поднял вверх лапу косматого волкодава.

– Под номером два – сержант Артур Льюис и Вольфганг. – Грузный моряк помахал зрителям и поднял лапу своего пса, крупной немецкой овчарки.

– И участники под номером три – чемпионы прошлого года Трей Мак-Киннон и Челюсти!

Аплодисменты, которыми наградили Трея, были самыми громкими. Трей гордо поднял вверх лапу большого датского дога. Дог встал на задние лапы – похоже, он не уступал ростом своему хозяину.

– Вы голодны, Трей? – спросил судья.

– Умираю с голоду! – прокричал Мак-Киннон.

– Не позволим! И последняя, но не самая худшая команда – Джордж Ньютон и Бетховен.

Элис и дети зааплодировали изо всех сил.

– Приступаем, – сказал судья, – принесите бургеры!

Зрители захлопали в ладоши, и из-за занавеса на сцену вереницей вышли женщины. Каждая несла большое блюдо с бургерами. Блюда были водружены на стол перед участниками соревнований. Как хорошо было видно Джорджу и Бетховену, Трей вынужден был удерживать своего дога за ошейник – тот намеревался наброситься на бургеры еще до того, как будет дан сигнал к началу.

Судья вскинул руки, прося тишины.

– На каждом блюде находится одинаковое количество бургеров. Выигрывает та команда, которая съест свою порцию первой. Вопросы есть?

Джордж поднял руку.

– Есть. Ножи и вилки будут?

Судья покачал головой.

– Увы. Джордж, не будет. Только руки и челюсти. Участники готовы?

Мистер Ньютон аккуратно расправил на коленях салфетку и кивнул в знак того, что готов.

– Приготовились!

– Это варварский обычай, – прошептал Джордж Бетховену. – Абсолютно варварский.

– Начали! – выкрикнул судья.

Все участники соревнований, люди и собаки, набросились на бургеры. Столпившись в дальней части сцены, возбужденные зрители подбадривали своих любимцев криками. Не успел Джордж сделать первый глоток, как заметил, что Бетховен просто сидит и смотрит на него.

– Ну, и чего ты ждешь? Ешь!

С радостным лаем Бетховен нырнул в блюдо с едой, пожирая бургеры с таким аппетитом, словно постился целый месяц.

Все участники соревнований пожирали бургеры подобно голодным пираньям. Элис и дети скандировали:

– Джордж, давай! Джордж, давай! Давай!

И Джордж старался изо всех сил – но ему было не угнаться за Бетховеном. Тот поглощал бургеры, словно пылесос.

С первого взгляда было ясно, что Трей Мак-Киннон и Челюсти – достойные соперники. Оба ели, словно одержимые – как будто не видели ни крошки еды несколько недель, и не увидят в ближайшие полгода!

Глядя на Трея и его пса Джордж подумал, что победить их не представляется возможным. Азарт его мало-помалу угасал, он откусывал все менее крупные порции. Но Элис не позволяла ему сдаться. Она вскочила на сцену и крикнула мужу:

– Джордж, вспомни, как ты был маленьким и как твой отец возвращался с работы! Вспомни, какой он был голодный! Ешь, Джордж, ешь!

Джордж отлично помнил безрадостные дни своего детства. Он откусил огромный кусок бургера и быстро прожевал его. Он снова начал набирать обороты; прикончив один бургер, он схватил второй и запихнул его в рот.

Но Трей и Челюсти все еще были впереди.

– Ради детей, Джордж, – сказала Элис. – Они запомнят это. Им нет дела до освежителей воздуха, Джордж. Но этоони запомнят!

Яростный огонь вспыхнул в глазах Джорджа. Если он мог что-то сделать ради своих детей, то никто на свете не в силах было помешать ему.

– Покажи им, на что способен их отец! – подбадривала его Элис. – Покажи им!

Выпрямившись, Джордж принялся хватать бургеры обеими руками, приканчивая их одним глотком. Увидев, что мистер Ньютон обрел второе дыхание, Трей Мак-Киннон несколько сбавил темп и слегка занервничал.

– Папа! Папа! Папа! – скандировали Райс, Тэд и Эмили, прыгая и размахивая руками.

Бетховен тоже изо всех сил рвался к победе, глотая бургеры с такой скоростью, словно появился на свет только ради этого.

Теперь Джордж и Трей шли ноздря в ноздрю. Оба потянулись за очередным бургером и остановились, переводя дыхание и глядя, как идут дела у соперника. У каждого в миске оставался всего один бургер, но по виду обоих соперников было ясно – для каждого из них этот последний кусок станет неодолимой преградой.

Трей буквально затолкал себе в рот предпоследний бургер и с трудом проглотил его. Джордж, отставая от него на несколько секунд, прожевал и пропихнул в глотку свой предпоследний бургер, потянулся за последним – но обнаружил, что последний бургер таинственным образом исчез с блюда!

Оказывается, Бетховен в мгновение ока схватил и слопал эту последнюю преграду на пути к финишу. Джордж высоко поднял миску и перевернул ее вверх дном, показывая, что она пуста.

Судья дунул в свисток.

– Есть победитель!

Зрители ликующе завопили, и все семейство Ньютонов, включая щенков, бросились на сцену, чтобы обнять Джорджа. Сидя бок о бок, Джордж и Бетховен переглянулись, а потом дружно икнули.

Глава двадцать третья

Победа в соревновании по бургерам сделала семейство Ньютонов (и их собак) героями празднества. Вскоре к ним подошла семейная чета средних лет и принялась расхваливать псов.

– Вы только посмотрите на этих щенков, – сказала женщина. – Они такие резвые!

– Счастливого Дня Независимости, – пожелал Ньютонам муж женщины. Взяв руку Джорджа, он энергично пожал ее. – Я Клифф Кламат. Как дела?

– Я Джордж Ньютон. И, как мне кажется, дела у нас идут неплохо. Быть может, слишком густо, но…

Клифф и его жена принялись гладить щенков. Те дружно залаяли – за исключением Чайковского, который запустил свои острые, как иголки, зубы в штанину Клиффа.

Мистер Ньютон попытался остановить щенка:

– Чайковский! Прекрати! Я прошу прощения, – сказал он Клиффу. – Иногда они забывают о хороших манерах.

Но Клиффа, казалось, это совершенно не беспокоило. Он лишь весело рассмеялся.

– Да мне ли не знать! – вежливо ответил он. – Я сам занимаюсь разведением.

– Разведением? – переспросила Элис.

Клифф снова засмеялся.

– Разведением собак. Вам нужны собаки – мы их выращиваем. Наш дом расположен на полпути к горе. – Все еще улыбаясь, он достал свою визитную карточку.

Джордж прочитал вслух, чтобы слышала вся семья:

– «Три-А-Конурки. Клифф и Мона Кламат, заводчики».

– Как видите, – подтвердила Мона.

– В любом случае, – продолжал Клифф, – я не отниму у вас много времени. Если вы ничего другого не запланировали для своих щенков, то мы заинтересованы в том, чтобы приобрести их у вас.

– В самом деле? – спросил Джордж.

– Конечно. За такой чистопородный выводок мы заплатим приличную сумму.

Приличная сумма – это было понятно и приятно слуху мистера Ньютона, однако он знал, что не сможет продать щенков. По крайней мере, сейчас.

– Боюсь, не выйдет, – ответил он, покачав головой. – Они нам как родные.

– Жаль, – отозвался Клифф, закладывая большие пальцы рук за подтяжки. – Я не удивлюсь, если Мона… вы понимаете, она у нас заведует финансами… так вот, я не удивлюсь, если Мона ради этих маленьких сенбернаров вывернет свои карманы…

– Нет, – сказала Элис, – это невозможно…

Клифф прервал ее, чуть повысив голос:

– Так вот, прежде, чем окончательно сказать «нет», оцените наше предложение. Мона, о какой цифре здесь уместно вести разговор? Просто чтобы доказать мистеру Ньютону, что мы не собираемся обманывать его.

Мона почесала в затылке.

– Ну, если как следует подумать, то я могу сказать, что за каждого из этих щенков можно выложить четыреста долларов.

– Четыреста долларов? – переспросил Джордж Ньютон. Это действительно были большие деньги.

– В сумме это тысяча шестьсот долларов наличными, – продолжала Мона. – За щенков, которые вам, в сущности, не нужны.

– Тысяча шестьсот долларов за четырех щенков, – добавил ее муж. – Позвольте заверить, что лучшего предложения вы не получите никого.

Джордж колебался. Денег ему не хватало – ни на работе, ни дома – и лишние полторы тысячи долларов пришлись бы очень кстати.

Но прежде, чем он успел произнести хоть слово, позади него раздался пронзительный женский голос:

– Прошу прощения, но эти щенки – мои!

Все обернулись. Это была Регина!

Едва Бетховен увидел ее, он рванулся вперед, рыча и скаля зубы. Джордж вцепился в поводок и оттащил пса назад.

– Бетховен! Нет!

Регина тоже оскалилась:

– Уберите от меня этого зверя!

– Я правильно расслышал? – осведомился Клифф Кламат. – Вы утверждаете, что эти щенки ваши?

– Совершенно верно. Их родила моя сенбернарша, в моем доме, под моим наблюдением. Эти дети украли их у меня! – Она ткнула пальцем в Тэда и Эмили. – Если эти щенки чего-то стоят, то деньги за них принадлежат мне!

Элис Ньютон была потрясена.

– Простите, как это так?

Регина нависла над Тэдом и Эмили. Дети в ужасе отпрянули.

– Вы вовсе не продавали шоколад! Вы похищали моих собак!

– Мама, – сказала Эмили, – мне страшно!

– Что происходит? – резко спросил Джордж Ньютон.

– Ваши дети – воры, – спокойно констатировала Регина. – Они солгали мне относительно того, зачем они проникли в мой дом, и без разрешения забрали моих щенков.

– Не верю ни единому слову, – промолвил Джордж.

– Вам придется поверить, мистер! – отрезала Регина. – вам очень повезло, что я не приказала арестовать их за крупную кражу.

Элис не могла поверить своим ушам, но эта женщина – вне зависимости от того, насколько невежливо она себя вела – была в искреннем гневе. Элис повернулась к Тэду и Эмили.

– Это правда?

– Да, – медленно произнес Тэд. – Но это и щенки Бетховена тоже!

Джордж был изумлен.

– Вы хотите сказать, будто знали, что эти щенки принадлежат ей, и все-таки забрали их?

– Но она хотела утопить их! – крикнула Эмили.

Регина фыркнула.

– Утопить щенков стоимостью в шестнадцать сотен долларов? Не смешите меня. Немедленно верните их мне!

Тэд и Эмили готовы были заплакать. Райс тоже расстроилась.

– Папа, неужели мы должны это сделать?

Джордж кивнул:

– Если она – хозяйка их матери… то, полагаю, щенки принадлежат ей.

Крупные слезы покатились по щекам Эмили:

– Но она велела утопить их! Я сама слышала!

– Вы отдадите щенков – или мне вызвать полицию? – гаркнула Регина.

Лицо Элис было мрачным.

– Лучше отдать ей щенков, – тихо произнесла она.

Когда Тэд протянул все четыре поводка Регине, Эмили зарылась лицом в колени матери и горько зарыдала, словно у нее разрывалось сердце.

Мистер Ньютон обратился к Регине:

– Даю вам слово, что они больше никогда не совершат ничего подобного.

Регина злобно усмехнулась:

– Это хорошо. Потому что иначе я отправлю их в тюрьму.

Она дернула за поводки и потащила щенков прочь, а потом остановилась и сладко улыбнулась Кламатам.

– Не подскажете, где деловой владелец собак может спокойно выпить чашечку кофе?

Клифф кивнул:

– Конечно. Здесь есть кафе, сразу за углом. Мы с женой с удовольствием покажем вам, где это. Не так ли, Мона?

– Несомненно, покажем, – заверила Мона. Кламатам было все равно, у кого покупать щенков.

Когда Регина и заводчики зашагали прочь, Бетховен попытался броситься следом. Он так сильно натягивал поводок, что едва не сбил Джорджа с ног. Эмили обхватила руками шею Бетховена, а Райс и Тэд схватили его за ошейник.

– Бетховен! Не надо! Пожалуйста! – умоляла Райс.

Но Бетховен не обращал на нее внимания. Его взгляд был устремлен на щенков, которых тащила прочь злая женщина. Сенбернар испустил протяжный, душераздирающий вой.

Все четверо щенков обернулись и посмотрели на своего отца огромными влажными глазами. Они еще успели гавкнуть своими тонкими голосами, прежде чем пропали из виду, влекомые безжалостной Региной.

Эмили никак не могла перестать плакать.

– Эта леди ненавидит щенков! – рыдала она. – Она хотела забрать их только для того, чтобы продать!

Тэд отчаянно пытался придумать какой-нибудь план.

– Мы можем выкупить их. Если вы ссудите нам денег, то мы заработаем и отдадим.

– Да, – поддержала его Райс. – Мы можем разносить утренние газеты, а я могу работать в «Макдональдсе». Нам не понадобится много времени, чтобы отработать деньги.

Но Элис печально покачала головой.

– Это не так-то просто. Мы потратили все, что у нас было, на новое оборудование, и банк больше не даст нам ссуду. А после того, как заработает новая линия, пройдет еще три месяца, прежде чем мы получим хоть какую-то выручку. А пока что у нас остаются деньги только на еду и на то, чтобы иногда ходить в кино. И больше ни на что.

– Может быть, нам продать телевизор? – серьезно предложил Тэд.

– Да, щенки лучше, чем телевизор, – подтвердила Эмили.

– Пожалуйста, не надо, – попросила Элис. – Все позади. Их у нас забрали, и покончим на этом.

Но она была не менее расстроена, чем все остальные. Не в силах смотреть на грустные лица детей, Элис отвернулась. Джордж Ньютон смотрел на свое опечаленное семейство, на страдальческую морду Бетховена.

– Нет, – сказал мистер Ньютон твердым тоном. – Я должен вернуть их!

– Ты – что? – изумленно переспросила Элис.

– Подождите здесь, – велел Джордж. Все растерянно смотрели, как он быстрым шагом направляется туда, где скрылась Регина со щенками. Джордж поспел в кафетерий как раз вовремя – Кламаты уже выписывали Регине банковский чек.

– Подождите… пожалуйста, – задыхаясь от быстрой ходьбы произнес Джордж. – Я заплачу тысячу шестьсот долларов.

Регина только фыркнула в его сторону.

– Вы?

Щенки сгрудились у ног Джорджа, радостно тявкая. Он тоже был ужасно счастлив видеть их.

– Мои дети очень любят этих щенков, – умоляюще сказал Джордж. – Прошу вас, позвольте мне их выкупить.

– Убирайтесь, – с отвращением бросила Регина.

– Это очень важно для нас, – молил Джордж. – У Кламатов много собак. Но эти щенки для нас – особенные. Они нужны моим детям.

Регина кивнула.

– Ну ладно. Я продам их вам и вашему отродью. За две тысячи баксов.

Джордж был поражен.

– Но вы же собирались взять за них всего тысячу шестьсот!

Регина рассматривала свои полированные красные ногти.

– Совершенно верно.

– Так почему же я должен платить две тысячи? – настаивал Джордж.

– О, я не знаю, – ответила Регина и злобно улыбнулась. – Просто ради шутки.

Джордж посмотрел в ее злые глазки. Ему так хотелось высказать этой бессердечной женщине все, что он о ней думает… Но потом он подумал о своей семье, об их печали. Джордж вытащил чековую книжку и принялся медленно выписывать чек.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю