355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Тайн » Бетховен » Текст книги (страница 13)
Бетховен
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:59

Текст книги "Бетховен"


Автор книги: Роберт Тайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 28 страниц)

Глава восемнадцатая

Райс медленно шла по берегу озера, рассеянно любуясь спокойной лазурной гладью воды. Неожиданно она услышала звук мотоциклетного мотора, доносящегося словно бы ниоткуда. В следующую секунду мотоцикл, хрустнув шинами по гальке, остановился рядом с девочкой.

Мотоциклисту можно было дать с виду лет шестнадцать. Он был одет в рваные джинсы и футболку с названием хэви-металл-группы, о которой Райс никогда прежде не слышала. Темно-русые волосы подростка ниспадали до самых плеч.

Тем не менее парень был довольно симпатичным и приветливо улыбался.

– Привет, – сказал он, заглушив двигатель своей машины. – Ты новенькая в нашей деревне, верно?

Райс кивнула:

– Совершенно верно.

– А как тебя зовут?

– Райс.

– Райс? Это как реклама шоколадных батончиков – «Райс-кое наслаждение!»

Райс кивнула:

– Что-то вроде того.

Парень тоже кивнул.

– Ладно, это клево. А я Сет. Это не похоже ни на какую рекламу, и ни на что такое, но звучит тоже неплохо. Ну, знаешь… «Сет, вставай. Сет, привяжи лодку. Сет, ты проиграл.» Легко запомнить, верно?

Помимо воли, Райс улыбнулась.

– Угу.

– Быть может, тебя подвезти куда-нибудь? У меня есть запасной шлем.

Райс покачала головой.

– Я лучше пройдусь пешком.

Сет пожал плечами.

– Ну ладно. – Он пнул стартер, пытаясь снова завести мотоцикл. – Наслаждайся солнышком.

Но двигатель не пожелал завестись. Сет печально усмехнулся.

– Последний раз я покупаю мотоцикл у своего отца. – Но тут мотор заурчал, и Сет подбавил газу, намереваясь уехать.

– Эй, – неожиданно крикнула Райс, – подожди минутку!

Сет снова заглушил двигатель.

– Передумала?

– Ты не знаешь, где здесь поблизости живут Деверо? Тэйлор Деверо? – Райс не могла поверить, что осмелилась произнести это имя вслух – причем в разговоре с совершенно незнакомым парнем!

Сет слегка улыбнулся ей.

– Коттедж Деверо? Ага. Это там, на западном берегу. Мы с отцом рубили там дрова.

– Ты можешь мне показать, где это?

На этот раз мотоцикл завелся сразу.

– Конечно. Залезай.

Райс натянула защитный шлем и уселась на широкое сидение позади Сета. Они помчались по берегу, и Сет обходил бугры и впадины на озерном берегу с ловкостью профессионального гонщика. Они быстро преодолели несколько миль до дома, стоявшего на самом берегу.

Райс пришлось признать, что дом Деверо произвел на нее огромное впечатление. «Коттедж» вовсе не был коттеджем – это был старый приозерный особняк, который выглядел так, словно его построили где-то в 1920-м году. Большой дом стоял на крутом откосе, в окружении зеленых лужаек, уступами сбегавших к самой воде. Над водой на сваях, забитых в галечный берег и в дно на мелководье, возвышался огромный балкон – скорее напоминавший веранду для танцев. Над балконом виднелась надстройка с огромным окном.

Из дома донесся громкий смех, и неожиданно на балкон выбежала высокая белокурая девушка в купальнике-бикини. Миг спустя за нею выскочил Тэйлор. Он погнался за смеющейся девушкой вдоль перил балкона, настиг ее и бросил в воду. Веселый девичий визг прорезал солнечную тишину.

Сет не смотрел на Тэйлора и его фокусы. Его глаза были прикованы к Райс. Ему было ясно, что происходит – Райс была крайне расстроена, обнаружив, что Тэйлор здесь не один.

– Не хочешь с ним поздороваться? – спросил Сет.

Райс по-прежнему не сводила глаз с Тэйлора, однако она была достаточно умна, чтобы понять, что здесь ей не будут рады.

– Сет, – тихо сказала девочка, – ты не подвезешь меня домой?

Глава девятнадцатая

Вернувшись в коттедж, Элис выгружала из сумок покупки. И тут в кухню вошла Эмили. Позади нее плелся Бетховен.

– Папа все еще обустраивает манеж для щенков? – спросила Элис.

– Нет, он его уже доделала.

– И чем же он занимается теперь?

– Он сказал, что хочет нарубить дров для камина.

Элис подошла к кухонному окну и выглянула наружу.

– Нарубить дров? Летом?

Но ее муж действительно был занят тем, что осторожно водружал полено на старый пень, служивший чурбаном для колки дров. Они жили в деревне, а неотъемлемой частью деревенской жизни, как полагал Джордж Ньютон, являлась колка дров.

Четверо щенков сидели рядком в свежепостроенном загоне и внимательно следили, как Джордж поднимает тяжелый топор. Улыбнувшись про себя, Джордж изо всех сил рубанул топором по полену. Но он слегка промахнулся, и чурбак взлетел в воздух и врезался в крыло машины Джорджа.

– Проклятье!

Однако Джордж отказался признать себя побежденным. Он взял из поленницы еще один чурбак, поставил его на пень и снова занес топор – но тут с дороги донесся шум мотора. Судя по звуку, это был старый мотоцикл…

Через секунду Сет и Райс подъехали к коттеджу. Сет заглушил двигатель, и Райс спрыгнула с сидения, расстегивая ремешок шлема. При виде юной дочери, приехавшей на мотоцикле с каким-то длинноволосым парнем, Джордж озабоченно нахмурился.

– Здрасте, – дружелюбно произнес Сет.

– Папа, – сказала Райс, – это Сет. Он подвез меня от деревни. Сет, это мой папа.

– Здравствуй, – кивнул Джордж.

– Рад познакомиться с вами, – сказал Сет. – А вы дрова колете?

Джордж пожал плечами:

– Пытаюсь, во всяком случае.

Сет сорвал травинку и принялся ее жевать.

– Ну, мы не будем вам мешать.

Полный решимости показать, что он вполне в состоянии справиться с таким простым делом, как колка дров, Джордж набрал в грудь побольше воздуха и вскинул топор. Изо всех сил шарахнув по полену, он растерянно проследил, как оно кувыркается в воздухе. Сету пришлось почти плашмя растянуться на земле, чтобы уклониться от летающего полена. Райс засмеялась, но почти сразу же умолкла под строгим взглядом отца.

Однако Сет отнесся к неудаче Джорджа сочувственно.

– Ну да, – понимающе сказал он. – Дерево попалось уж больно твердое.

Джордж поставил на пень новую чурку.

– Полагаю, что тоже рубил дрова.

Сет кивнул.

– Рубил, пока мне не исполнилось двенадцать.

– А почему тогда прекратил? – спросил мистер Ньютон, высоко занося топор.

– А мне подарили электропилу, – ответил Сет.

Это проявление здравого смысла окончательно сбило Джорджа с толку. Лезвие топора, разминувшись с поленом, глубоко засело в пне. Сет опять кивнул.

– Для меня работа топором сводится к двум основным правилам…

Мистер Ньютон как раз пытался вытащить засевший топор из пня, но прервал свои усилия, чтобы бросить на самоуверенного подростка вопросительный взгляд.

– Вот как?

– Именно, – качнул головой Сет. – Во-первых, – начал объяснять он, – нужно посмотреть на полено и решить, куда именно вы хотите ударить топором.

Джорджу стало любопытно.

– И что потом?

– А потом ударить топором именно туда, куда хотите, – с легкой улыбкой ответил Сет. Потом он всем своим весом нажал на педаль стартера, и двигатель взревел. – Рад был с вами обоими познакомиться, – выкрикнул Сет, развернул свою машину и вырулил на дорогу.

Джордж посмотрел вслед парню, а потом перевел вопрошающий взгляд на старшую дочь.

– Тебе нравится этот парнишка?

– Не знаю. А что ты о нем думаешь?

Этот вопрос заставил Джорджа почувствовать себя несколько неуютно. Всячески избегая смотреть в глаза Райс, он вернулся к извлечению топора из пня. Это был первый разговор с Райс по поводу ее знакомых мальчиков, и мистеру Ньютону уже было ясно, что этот разговор отнюдь не последний.

– Я… я думаю, что тебе следует быть серьезнее, – наконец выдавил он.

Легкая улыбка пробежала по губам Райс, как будто неуверенность отца забавляла девочку.

– Ну ладно. Если он попросит меня выйти за него замуж, я отвечу, что должна подумать. Верно? – Райс повернулась и направилась к дому.

– И все же, я полагаю, что тебе следует вести себя осторожнее, ну, ты понимаешь… – Джордж пожал плечами. – Не гуляй с ним слишком часто.

– Папочка… мы здесь всего на четыре дня. Скорее всего, мы с ним просто не успеем встретиться еще раз.

– Это было бы неплохо, – пробормотал Джордж себе под нос. Однако, невзирая на свои предубеждения против Сета, он воспользовался советами подростка относительно колки дров. Джордж пристально посмотрел на полено, водруженное на пень, наметил место для удара топором, и одним быстрым движением расколол чурбак на две ровных половинки. Это впечатлило даже его самого. – Неплохо. Совсем неплохо.

Сет? Тэйлор Деверо? Райс была в замешательстве и решила, что ей следует поговорить с матерью. Элис все еще возилась в кухне.

– Мам… можно тебя спросить… я хочу сказать, просто как женщину, а не как мать?

– Конечно, – откликнулась Элис.

Райс помялась несколько секунд, а потом выпалила:

– Когда ты встретила папу, ты почувствовала что-нибудь особенное?

Элис Ньютон кивнула.

– Да.

– Я имею в виду… физически.

– Да.

– И ты это чувствуешь по-прежнему?

Но прежде, чем Элис смогла ответить, в кухню влетел Джордж. Он тащил чисто разрубленную половинку полена и прямо-таки светился гордостью. Распевая во весь голос, он обхватил жену за талию и закружил ее по всей кухне.

– Джордж! – со смехом воскликнула Элис.

Джордж провальсировал с нею обратно к раковине, а потом вприпрыжку выбежал из кухни, продолжая петь.

– Извини, милая, – сказала Элис, – так о чем ты спрашивала?

– Ты по-прежнему чувствуешь то же самое?

С противоположного конца дома доносилось громкое и немузыкальное пение Джорджа.

– Думаю, да, – ответила Элис с легкой улыбкой.

Следующей внимания отца потребовала Эмили. Когда Джордж, пританцовывая, вбежал в гостиную, Эмили подскочила к нему, сжимая в руках Чайковского.

– Папа, можно, я покажу тебе, чему я научила Чайковского?

Джордж прекратил петь.

– Конечно, доченька.

Эмили положила щенка на пол.

– Вот, смотри… Чайковский, сидеть!

Маленький сенбернар посмотрел на девочку, а потом перекатился на бок, играя со старым ботинком, который он где-то отыскал. Он не хотел сидеть, и его не волновало, что об этом подумают другие.

– Ну что ж, – сказал Джордж. – Он над этим размышляет, могу сказать точно. Может быть, при некоторых усилиях их и удастся чему-нибудь научить.

– Нет, нет, – настаивала Эмили. – Он действительно это умеет. Чайковский, сидеть!

На этот раз щенок не обратил на нее ни малейшего внимания, он даже не посмотрел на девочку.

– Думаю, он устал слушать меня, – произнесла Эмили.

– Это великолепная подготовка к воспитанию собственных детей, – наставительно заметил мистер Ньютон.

Но у Эмили в рукаве были припрятаны еще кое-какие трюки. Она подняла маленькую палочку, принесенную с улицы, и сунула ее под нос щенку.

– Чайковский, принеси! – Размахнувшись, девочка забросила палку в самый дальний конец комнаты. Но щенок не сделал даже малейшей попытки помчаться за палкой.

Вместо этого маленький сенбернар, вопросительно посмотрев на Эмили, без малейшего предупреждения уселся на свой толстый задик. Он был очень доволен собой.

– Знаешь, – сказала Эмили, – мне кажется, что он еще не очень хорошо понимает английский язык.

Глава двадцатая

В тот же день, вечером, когда Эмили уже легла спать, а Тэд сидел в своей комнате и читал книжку, Райс решила прогуляться по берегу озера. Было еще не очень поздно, и на улице было довольно светло, так что Джордж и Элис отпустили ее – при условии, что Райс возьмет с собой Бетховена.

Бетховен чувствовал, что Райс что-то задумала, и потому шел далеко впереди нее, на целую дину поводка, чтобы дать ей простор для действий.

Помимо собственной воли, Райс избрала вполне определенный путь для прогулки, и без малейших раздумий направилась по берегу к дому Тэйлора Деверо. Быть может, сейчас он там один, и они смогут просто посидеть на причале и поговорить, узнать друг друга хоть немного лучше.

Однако все обернулось совсем не так, как надеялась Райс. По мере того, как она приближалась к дому Деверо, она все яснее слышала громкую музыку, доносившуюся оттуда, а временами – и дружный хохот. Девочке не пришлось подходить к самому дом, чтобы понять, что в особняке Деверо происходит большая вечеринка. Обогнув дом, Райс подсчитала, сколько народу тусовалось на балконе и на крыльце особняка. Даже издали она заметила, что участники вечеринки старше нее – они были скорее сверстниками Тэйлора, чем самой Райс.

Бетховен тоже смотрел на дом, и ему явно не нравилось то, что он там видел. Шерсть на его загривке встала дыбом, и он гавкнул на Райс, словно пытаясь предупредить ее о чем-то.

– Что? – спросила девочка. – Что случилось?

Бетховен вопросительно посмотрел на нее, потом развернулся и потянул хозяйку обратно тем же путем, которым они пришли сюда. Засмеявшись, Райс покрепче ухватила поводок и позволила псу вести себя вдоль по берегу.

– Ладно, ладно! Как хочешь! – приговаривала Райс. Внезапно она поняла, что Тэйлор Деверо не так уж много значит для нее. Она не знала, было ли это из-за встречи с Сетом, или же к ней просто вернулся здравый смысл.

Неожиданно в лицо Райс ударил яркий луч света, ослепив ее на несколько секунд. Кто-то стоял на лужайке у дома и светил ей фонариком прямо в глаза.

– Райс?

Но девочка только моргала от яркого света.

– Это я, Тэйлор. – Свет погас, и Тэйлор соскочил на пляж с поросшего травой уступа. Судя по виду, он был искренне рад видеть Райс – однако Бетховен был отнюдь не рад видеть Тэйлора! Пес негромко зарычал на парня, словно предупреждая, чтобы тот держался подальше от Райс.

Но Тэйлор не обратил никакого внимания на Бетховена. Он улыбнулся Райс, его синие глаза сияли. Помимо воли, Райс почувствовала, как ее сердце тает.

– Так далеко от города! – воскликнул Тэйлор. – Как ты попала сюда?

– Мы… мы гуляли, – пробормотала Райс. – Я… кажется, я не знала, что ты тут живешь. – Райс терпеть не могла лгать, но она не могла заставить себя признаться Тэйлору в том, что она бродила здесь в потемках в надежде увидеться с ним.

– Да, – отозвался Тэйлор, – это наш коттедж. Но мои родители в отъезде, и я устроил тут вечеринку. Пойдем, я тебе покажу.

Райс хотела последовать за ней, но что-то подсказывало ей, что этого делать не следует.

– Я не знаю… – неуверенно произнесла она.

Взяв девочку под руку, Тэйлор потащил ее по берегу к дому.

– Идет, – весело приговаривал он, – по крайней мере, посмотришь, как мы тут живем. Ого, да ты сильная! – Руки Тэйлора скользнули по лопаткам Райс, а потом он игриво ткнул девочку под ребра. Райс хихикнула – Бетховен зарычал.

– Ладно! – согласилась Райс. – Пойдем.

Тэйлор перевел взгляд на Бетховена.

– Наверное, тебе лучше привязать своего пса. У нас дома полно ковров и всего такого. Ведь ты же не хочешь, чтобы он там что-нибудь порвал или испачкал, правда?

– Хорошо, – сказала Райс. Она обмотала цепь, прикрепленную к ошейнику Бетховена к одной из опор, которые поддерживали настил балкона, и вслед за Тэйлором поднялась по ступеням в дом.

На балконе и в гостиной тусовалось множество парней и девушек, из доброй дюжины колонок, расставленных там и тут, гремела музыка. Все ребята были старше Райс – мало того, кое-кто был постарше даже Тэйлора. По возрасту они вполне годились в студенты колледжа, и сейчас сидели, развалясь, на креслах и диванах и потягивали пиво. В воздухе висел сигаретный дым.

Тэйлор взял Райс за руку и повел ее сквозь толпу.

– Выпивка здесь! – пояснил он, перекрикивая музыку, и подвел девочку к бару, уставленному бутылками. У бара стояли двое старших парней, тут же уставившихся на Райс. Они были слегка пьяны, и это заставило Райс обеспокоиться.

Тэйлор вытащил из холодильника банку пива.

– Хочешь выпить?

Райс покачала головой.

– Нет. Лучше просто стакан воды.

– Эй, – сказал один из парней, – почему бы тебе слегка не оттянуться? Лови момент!

– Я не пью, – ответила Райс. Она почувствовала себя ужасно неловко и посмотрела на Тэйлора, словно прося помощи.

Но парень постарше не слушал отговорок. Подбрасывая холодную банку пива в руке, он спросил:

– А откуда ты знаешь, что ты не пьешь? Может быть, ты пьешь, но только сама еще этого не знаешь. – Он и его друг громко расхохотались.

Тэйлор решил вмешаться.

– Послушай, Говард, – твердо сказал он, – если она не хочет пить, значит, не хочет.

– Так точно. Приношу самые искренние извинения, – поклонился Говард. Парни немедленно убрались прочь, и Райс почувствовала такую признательность к Тэйлору, что готова была расцеловать его.

Но если Райс не желала пить, то уж Говард и его дружки определенно не собирались останавливаться на достигнутом. Подняв жестянку с пивом, Говард помахал ею над головой.

– Джентльмены, кто скажет время?

– Время пить пиво! – ответил ему нестройный хор. Все ребята дружно откупорили банки с пивом и опрокинули себе в глотки. Наблюдая за этим с берега, Бетховен зарычал и изо всех сил натянул цепь, стараясь увидеть Райс.

Райс чувствовала себя неловко, ей было неприятно среди этой шумной толпы, и она принялась осторожно протискиваться наружу.

– Наверное, мне пора идти…

Тэйлор успокаивающе произнес:

– Хорошо, только сперва пойдем наверх, посмотришь, какой вид открывается из окна. Это самое лучшее, что есть в этом доме.

Вопреки всем своим побуждениям, Райс позволила ему увлечь себя к лестнице.

– Ладно, – сказала она, – но сразу после этого я уйду.

Тэйлор кивнул.

– Несомненно.

Наверху Тэйлор открыл дверь и провел Райс в комнату. Это была элегантно обставленная спальня.

– Знаешь, негромко произнес Тэйлор, – а ведь я думал о тебе только вчера. Странно, не правда ли? Такое когда-нибудь случалось с тобой? Ведь это так странно – ты думаешь о ком-нибудь, и вдруг почти сразу встречаешь его…

– Ну… не совсем. – Взгляд Райс был прикован к дальней стене комнаты – огромное окно, высотой почти от самого пола до потолка, выходило прямо на озеро. Девочка видела темно-синюю воду, иссиня-черное ночное небо, испещренное звездами, и круглую желтую луну, висящую над самым горизонтом. Райс не могла не признать, что вид был потрясающим.

– Ух ты! – прошептала она, глядя вниз, на неподвижную гладь воды.

За ее спиной Тэйлор улыбнулся и, старясь действовать как можно тише, запер дверь. Но Райс расслышала тихий щелчок замка и резко обернулась.

– Зачем ты закрыл дверь? – встревоженно спросила она.

Тэйлор помахал в воздухе ключом, висящим на цепочке.

– Не волнуйся. Ключ вот здесь… – Он подошел и остановился рядом с Райс. – Я просто не хочу, чтобы нам помешали.

Райс попыталась обуздать панику, растущую в ее душе.

– Нет… открой! Немедленно!

Но Тэйлор не обратил внимания на ее слова. Вместо этого он обнял Райс за плечи и повернул ее лицом к себе.

– Помнишь, как мы целовались у меня в машине? Я все еще думаю об этом.

С берега Бетховен видел в окне дома Райс. Он заскулил и беспокойно задергался. Его поскуливание переросло в низкое рычание, когда сенбернар увидел, как Тэйлор подходит к Райс. Затем Бетховен громко залаял.

– Эй, посмотрите! – крикнул Говард. – Тут собака! – Говард и его дружки перевесились через перила балкона. – Эй, приятель! Хочешь пива?

Бетховен зарычал и снова гавкнул.

– Он говорит «да», – заметил один из собутыльников Говарда.

– Ну да, – не поверил Говард, – можно подумать, ты умеешь разговаривать с собаками.

– Конечно, умею, – отозвался собутыльник. – Моя подружка – настоящая сучка! – Он был настолько пьян, что это показалось ему чрезвычайно удачной шуткой. С громким хохотом он извлек из холодильника новую банку пива и сорвал крышечку.

– Ну что? – заорал он. – Какое сейчас время?

Парни заорали во всю мощь своих здоровенных глоток:

– Время пить пиво!

– Нет! Время лить пиво!

Они откупорили еще несколько банок пива и выплеснули их через перила, забрызгав сидящего внизу Бетховена. Бетховен съежился и попятился назад, пытаясь уклониться от льющейся сверху жидкости.

– Операция «Пиволей»!

– Операция «Буря над озером»! – вопил Говард. – Внимание, надвигается пивной шторм!

Бетховен натянул цепь. Он начинал сердиться…

А Тэйлор, находившийся на втором этаже, и не подозревал о пивном шторме, бушующем внизу, на балконе над озером. Его куда больше интересовало ухаживание за Райс. Усевшись на кровать, Тэйлор похлопал рядом с собою ладонью.

– Айда, присядь рядышком, поговорим.

Райс не была намерена играть в эти игры.

– Открой дверь, – сурово потребовала она.

Тэйлор улыбнулся своей самой очаровательной улыбкой.

– Да пойми же, беспокоиться совершенно не о чем. Вот, смотри, я вешаю ключ на изголовье. Садись рядом, поболтаем.

– Нет, – ответила Райс. – Открой дверь. Немедленно!

В балкона на Бетховена снова пролился поток пива, и пес сердито залаял.

– Эй! – завопил Говард. – Кажется, мы не нравимся этому песику! В чем дело, приятель? Хочешь еще? – Он бросил полную банку пива прямо в Бетховена. Сенбернар решил, что с него довольно!

Оскалив зубы, Бетховен рванулся вперед, с силой натянув цепь. Опора балкона пошатнулась, другая опора подломилась, не выдержав усилившейся нагрузки, настил накренился под крутым углом, и вся пьяная компания кувырком покатилась прямо в озеро!

Надо сказать, что помимо опор, настил балкона поддерживали две старых ржавых цепи, прикрепленных к стене второго этажа дома. Когда настил накренился, он всем своим весом натянул эти цепи до отказа. И вся передняя стена дома рухнула!

– Ты, кажется, не понимаешь, – продолжал уговаривать Тэйлор. – Мы с тобой проведем такую ночь, которую ты никогда не забудешь.

Теперь Райс испугалась по-настоящему.

– Нет. Выпусти меня отсюда.

– Это же будет чудесно, – сказал Тэйлор. – Вот посмотри, какой волшебный вид! Озеро, луна… Не хватает только одного. – Он прислонился к стене, но едва он коснулся ее, как опора рухнула, рассыпавшись на обломки, и Тэйлор упал в образовавшуюся дыру.

Раздался крик, а затем всплеск – Тэйлор рухнул прямо в воду.

Райс быстро отперла дверь и сбежала по лестнице вниз, чтобы посмотреть, что произошло. Большая часть дома обрушилась, и все присутствовавшие на вечеринке оказались в воде. Бетховен сидел на берегу, наблюдая за последствиями своих действий. Он был весьма доволен собой. Увидев Райс, сенбернар радостно гавкнул.

– Хороший пес! – сказала Райс. Наклонившись, она крепко обняла своего верного друга. – Думаю, нас следует идти домой. – Они скрылись в ночной темноте.

Участники вечеринки по одному вылезали из воды. Тэйлор был потрясен – родители убьют его! Но Говард и остальные ребята были в полном восторге. Говард радостно хлопнул Тэйлора по спине.

– Тэйлор, приятель, вот это мы повеселились!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю