355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Тайн » Бетховен » Текст книги (страница 11)
Бетховен
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:59

Текст книги "Бетховен"


Автор книги: Роберт Тайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 28 страниц)

Глава одиннадцатая

Однако мистер Ньютон как-то ухитрился прожить этот день. Вечером он был еще на работе – честно говоря, последнее время он почти что брал работу на дом. Производство спортивных освежителей оказалось более сложным, чем он думал. Каждая мелочь требовала внимания, вплоть до рекламы.

Элис смотрела на своего мужа, который сидел за рабочим столом, пытаясь сочинить рекламу для нового изделия. Она взяла освежитель в виде хоккеиста и понюхала.

– А это что за запах?

Джордж не поднял головы от работы:

– Коричневая ваниль. Тебе нравится? Вот подожди, понюхаешь тот, что в виде борца сумо!

– Не могу дождаться.

– Элис, мне нужно слово, которое рифмуется с «сверхчувствительный». Нужно для телерекламы.

Элис задумалась.

– Не знаю, найдется ли такое. А обязательно надо говорит о сверхчувствительном?

Джордж всегда расстраивался, когда члены его собственной семьи не понимали его дерзкой мечты о новых освежителях воздуха.

– Элис, пожалуйста, – резко сказал он. – Наши покупатели считают себя сверхчувствительными людьми.

– Правда?

– Ну да. Каждый божий день они во власти раздражающих запахов. Я хочу дать этим людям шанс в борьбе с этими запахами. Когда я говорю «Используйте ньютончик», это звучит примерно как «Используйте гранату» или даже атомную бомбу.

Элис посмотрела на мужа, как на сумасшедшего.

– Дорогой… Я думаю. Ты слишком много работаешь. Тебе нужно сделать перерыв и посмотреть на все свежим взглядом.

Мистер Ньютон отложил авторучку.

– Ты так думаешь?

Элис Ньютон кивнула.

– Я знаю это. Давай побудем с детьми. Отдохнем. А потом займемся рекламой.

– Ты права. У нас большие дети… – он встал из-за стола. – Я собираюсь побыть с детьми.

– Отлично, дорогой.

Джордж Ньютон вышел в холл.

– Эй, дети!

В комнате Райс все трое – и Бетховен с ними – застыли, услышав голос мистера Ньютона. По кровати Райс были разложены календари и расписания – но, что гораздо хуже, на коленях Эмили сидел щенок.

– Дети, где вы?

– Мы у Райс в комнате, папа, – отозвался Тэд.

– Отлично! – воскликнул Джордж Ньютон. – Сейчас приду.

Именно этого дети и боялись больше всего! Эмили засунула щенка под кровать, а Райс и Тэд быстро сгребли все бумаги в ящики стола.

К тому моменту. Как мистер Ньютон открыл дверь, трое его детей развалились на кровати, с виду совершенно поглощенные игрой в «монополию». Глядя со стороны, можно было решить, что дети играли уже давно.

Джордж с любовью посмотрел на детей. Дети ответили ему взглядами невинных ангелочков.

– Привет, пап! – в один голос сказали Райс, Тэд и Эмили.

– Привет.

– Мы что-то забыли сделать? – спросила Райс.

– Нет.

– А… Ты хотел с нами поговорить о чем-то? – спросил Тэд.

– Нет. Э, да вы играете в «монополию»? Можно, я сыграю?

Дети неловко переглянулись, и отец почувствовал, что ему тут не совсем рады.

– Пап, мы уже почти заканчиваем, – с неохотой произнесла Райс.

Джордж не хотел сдаваться.

– Ну, тогда можно, я буду банкиром?

В этот миг Чубби вылез из-под кровати и остановился чуть позади левой ноги мистера Ньютона. Эмили чуть в обморок не упала.

– В чем дело, детка? – спросил Джордж.

– У нас Эмили банкир, – выпалил Тэд.

– Я тренируюсь в математике, – сказала Эмили.

– Ну ладно. Не хочу отбирать у тебя работу… Но на следующую партию позовите меня, ладно?

Райс не могла отвести взгляда от Чубби, который обнюхивал ботинок мистера Ньютона.

– Хорошо, пап.

Все трое натянуто улыбнулись. Джордж определенно почувствовал себя неуютно. Он посмотрел себе под ноги – как раз Чубби забрался обратно под кровать. Если бы мистер Ньютон опустил взгляд на долю секунды раньше, он увидел бы щенка.

– Ну ладно, – неуверенно повторил мистер Ньютон. – Доигрывайте.

И с печальной улыбкой Джордж Ньютон вышел из комнаты. Его не приняли, потому что он слишком много работает и проводит слишком много времени на фабрике, решил он. Если он не будет осторожен, он может потерять своих детей…

Едва отец ушел, как дети повскакивали с кровати.

– Я говорила тебе не приносить его наверх, Эмили, – сказал Тэд, доставая расписания.

– А что мне было делать? Ему так одиноко.

– Ты просто хотела с ним поиграть, вот и все.

– Ну, хотела, – призналась Эмили.

– Ладно, займемся делом, – прервала их Райс. – По понедельникам и средам у меня есть свободное время с утра.

– Тогда мы с Эмили берем на себя обеденный перерыв, пока мама помогает папе в офисе, – сказал Тэд.

– Отлично. А на большой перемене вы можете успеть сбегать домой?

Тэд покачал головой:

– Утренняя перемена слишком короткая. А днем можно успеть, если бежать туда и обратно.

Райс нахмурилась и уставилась в свое расписание.

– Тогда остаются вторник, четверг и пятница по утрам…

– И что делать? – спросила Эмили.

– Придумаю что-нибудь, – сказала Райс.

Первое, что сделала Райс на следующее утро, придя в школу – отловила свою подругу Мишель, чтобы та написала письмо под ее диктовку.

– Никогда бы не поверила, что буду этим заниматься, – сказала Мишель, прячась за дверкой своего шкафчика в раздевалке. – Всегда считала подделку документов преступлением.

– Не волнуйся, – утешила ее Райс. – Просто пиши. «Дорогая миссис Андерсон, пожалуйста, позвольте Райс не посещать уроки химии по утрам во вторник, четверг и пятницу…»

– Ты должна жестоко ненавидеть химию.

– Так… и почему я не буду посещать уроки?… – Райс задумалась, потом вскинула палец. – О! «Райс не может посещать школу в это время, потому что проходит курс уколов от аллергии…»

– Ну? – подала голос Мишель. – И что дальше?

Она подняла голову и посмотрела туда же, куда и Райс.

В проходе, перед своим шкафчиком, стоял Тэйлор. Он болтал и шутил – заигрывал – с симпатичной девчонкой. Она была постарше Райс и выглядела более взрослой. Девица засмеялась и откинула прядь волос Тэйлора, упавших тому на глаза.

Райс почувствовала укол ревности, но подавила его и попыталась закончить письмо.

– Просто подпиши. «Искренне ваш, Джордж М. Ньютон.»

Мишель дописала письмо и сделала все возможное, чтобы утешить подругу. Она метнула на девицу, любезничавшую с Тэйлором, уничтожающий взгляд.

– Да у нее блузка просвечивает, – сказала Мишель. – Уверяю тебя, это случайность.

Райс отвернулась.

– Пойдем в класс.

– Да она никто, Райс. Не волнуйся на этот счет.

Но Райс только пожала плечами. Она была не в том настроении, чтобы веселиться.

Глава двенадцатая

Следующие несколько дней прошли для Тэда, Райс и Эмили словно в тумане. Они попеременке курсировали между домом, школой и обратно, чтобы вовремя кормить щенков, надежно спрятанных в подвале. Было не так-то просто незаметно выскользнуть из класса, вскочить на велосипед, доехать до дома… А там предстояло долго и упорно заставлять щенков хоть что-то съесть. Помимо всего, детям еще приходилось заботиться о том, чтобы никто из учителей не увидел, как они сбегают из школы, и чтобы по приезде домой не наскочить на мать или отца.

Не считая того, что днем дети постоянно сбегали с занятий, они вдобавок вынуждены были подниматься по ночам и тайком спускаться в подвал, чтобы накормить щенков. От этого недосыпания бодрствовать днем становилось все труднее и труднее. Для Тэда занятия в спортзале стали настоящей пыткой, а Райс один или два раза заснула на уроке алгебры.

Однако во всей этой утомительной деятельности была одна светлая сторона. Щенки не отказывались от пищи! Они ели, и с каждым днем становились все сильнее и сильнее, веселее и здоровее. Жизнь, наполненная тайными, но утомительными заботами вконец измотала ребят, однако при взгляде на четырех щенков, которые играли, резвились, боролись и спотыкались о собственные неуклюжие лапки, дети осознавали, что все их жертвы были не напрасны. Бетховен тоже выглядел гордо, как и положено счастливому отцу семейства, и в его глазах Тэд, Райс и Эмили без труда могли прочесть, что он ценит все труды, направленные на спасение его детенышей.

Тем не менее после целой недели подобной тяжкой жизни все трое ребят были настолько измотаны, что это уже не могло ускользнуть от пристального материнского ока миссис Ньютон.

Однажды вечером перед ужином Тэд, Райс и Эмили сидели в гостиной перед телевизором, изо всех сил стараясь не дать глазам закрыться. И тут в комнату вошла миссис Ньютон. Она посмотрела на то, как дети зевают во весь рот, и погрозила им пальцем.

– Вот что я вам скажу, – сурово произнесла она. – Сегодня вечером вы все трое должны лечь спать пораньше.

Обычно загнать детей в постель раньше времени представлялось непосильной задачей, однако если Элис и ожидала, что кто-то будет оспаривать ее решение, то она полностью просчиталась.

Тэд, Райс и Эмили лишь сонно закивали.

– Ладно, мам, – отозвалась Райс от имени всех троих.

В этот момент зазвонил телефон. Обычно в таких случаях к телефону кидались все присутствующие, однако в тот вечер никто из ребят и пальцем не пошевельнул.

– Алло, – сказала Элис.

– Миссис Ньютон? – осведомился женский голос.

– Да, это я.

– Миссис Ньютон, с вами говорил Линда Андерсон. Я преподаю химию в классе Райс. Я звоню лишь для того, чтобы удостовериться, что с девочкой все в порядке.

– Что? – переспросила Элис, оглянувшись на Райс. – Что-то случилось?

– Нет, – ответила миссис Андерсон. – Но до летних каникул остается совсем немного учебного времени. Я немного озабочена тем, что девочка так часто пропускает занятия. Мне кажется, что ей трудно будет догнать остальных учеников, когда она вернется после завершения курса прививок от аллергии.

– Прививки от аллергии? – недоуменно произнесла миссис Ньютон. – Какие прививки от аллергии?

Услышав эти слова, Райс неожиданно проснулась, широко раскрыла глаза и сглотнула комок в горле.

– Оба-на, – только и могла промолвить она.

Миссис Ньютон повесила трубку и устремила взгляд на Эмили и Тэда:

– Вы двое, марш отсюда. Мне нужно потолковать с вашей старшей сестрой.

– Но, мам… – начал было Тэд.

– Никаких «мам». Выметайтесь.

Мальчик и девочка нехотя вышли из комнаты, а миссис Ньютон уселась на диван рядом со старшей дочерью. Вид у Элис был чрезвычайно решительный, а у Райс – чрезвычайно встревоженный.

– Ты прогуливаешь школу, чтобы встречаться с парнями? – спросила миссис Ньютон. Райс покачала головой:

– Нет.

– Ты принимаешь наркотики?

– Нет, – ответила Райс. Она не намеревалась увлекаться наркотиками. И знала, что никогда не даст себе втянуться в подобное дело.

– Может быть… может быть, кто-то из твоих знакомых забеременел?

– Нет, – твердо отозвалась Райс.

– Тогда почему ты прогуливаешь уроки?

Райс смотрела в пол, не в силах встретить вопрошающий взгляд матери.

– Я не могу сказать тебе.

Элис Ньютон не рассердилась на дочь. Она твердо знала, что Райс самой больно от того, что она не может посвятить мать в какие-то проблемы.

Элис взяла руку дочери и ласково погладила ее.

– Доченька, прошу тебя, – негромко произнесла она. – Ведь мы же всегда с тобой обсуждали такие вещи, правда?

– Угу, – признала Райс.

– Так давай и дальше продолжать в том же духе. Ведь сейчас нам особенно нужно быть честными друг с другом.

Райс подняла взгляд и посмотрела в серьезные глаза матери. Потом сделал глубокий вдох, словно пытаясь собраться с духом.

– Мы с Тэдом и Эмили прячем четырех щенков в подвале нашего дома.

– Щенков? – переспросила Элис. Внезапно она ощутила, как на нее нахлынуло огромное облегчение. Вся конспирация касалась такого невинного предмета, как выводок щенков… Те возможные объяснение, которые приходили ей в голову до этого признания, казались куда более страшными. Элис просто хотелось смеяться от радости.

Но вместо этого она постаралась придать себе облик суровой матери.

– Я не понимаю: почему ты из-за этого прогуливала занятия и выдумывала всякие глупые истории?

– Мне пару раз пришлось пропустить уроки, мама, – быстро произнесла Райс. – Щенки были такими маленькими, что их приходилось кормить из соски, и мы шесть раз в день занимались этим, чтобы они не умерли с голода. Сегодня они впервые поели самостоятельно.

Неожиданно они услышали, как распахнулась парадная дверь.

– Я до-ома! – громко оповестил всех Джордж Ньютон.

– О-ох! – произнесла Элис. Наличие в подвале щенков не было такой страшной проблемой, как наркотики и другие ужасные вещи, которые ей воображались, однако она не была уверена, как примет это ее муж. – Давай держать это в тайне от папы, – предложила миссис Ньютон. – Еще на некоторое время.

Глава тринадцатая

За эту неделю дети совершенно вымотались. В противоположность им, Джордж Ньютон так и лучился энергией. Новое производственное оборудование было наконец-то установлено и работало на полной мощности, рекламная компания шла полным ходом, и мистеру Ньютону уже казалось, что он чувствует запах победы. Да-да, именно так он и сказал: «запах победы», – ожидая, что все его семейство дружно расхохочется. Однако максимум, чего он добился, – это несколько усталых, но радостных улыбок, которыми одарили его дети. Вся семья собралась за столом поужинать, но дети буквально засыпали над тарелками.

Тем не менее Джордж продолжал толкать речь, бурля энтузиазмом по поводу новой продукции.

– Звонил покупатель из Уол-Марта. Просто чтобы сказать «привет». Это означает, что шум уже поднялся. Они знают, что мы вот-вот представим им что-то совершенно необычное.

– Это чудесно, дорогой, – сказала Элис.

– И… – Мистер Ньютон улыбнулся и выдержал театральную паузу, словно фокусник, готовый вынуть из шляпы кролика. – … есть и другие успехи. Дети, ваш отец подыскал место, где можно чудесно провести семейный отдых за вполне умеренную сумму.

Элис Ньютон нахмурилась, но мистер Ньютон взмахом руки поспешил отмести ее беспокойство.

– Это мы можем себе позволить. У Фреда Сербиака – того человека, который поставляет нам «липучку» – есть коттедж а горах. И он уже несколько лет подряд приглашает нас поехать туда.

– Мы поедем на каникулы с кем-то еще? – спросил Тэд.

– Нет, – терпеливо принялся объяснять Джордж. – Семья Фреда приедет туда только к Четвертому Июля. Так что когда закончится учебный год, мы отправимся туда и проведем четыре замечательных дня в горном домике Фреда Сербиака. Полная свобода!

Эти новости очень заинтересовали Райс. У семьи Тэйлора Деверо тоже был летний домик где-то в горах. Но Райс не была уверена, радует ли ее это или же огорчает.

– Это поблизости от того места, где мы снимали дом прошлым летом? – спросила она, праздно перемешивая вилкой салат.

Джордж был рад тому, что дождался от детей хоть какой-то реакции.

– Фактически, да, – ответил он, сияя улыбкой. – Конечно, Фред был не очень доволен тем, что у нас собака. Но я заверил его, что наш четвероногий друг не создаст ему проблем. – Джордж был в таком хорошем настроении, что его теплые чувства распространялись даже на Бетховена. Он нагнулся и взъерошил шерсть на спине сенбернара. – Ведь правда, ты, мелкий чихуа-хуа?

Бетховен был обрадован дружеским расположением Джорджа Ньютона и весело гавкнул в ответ.

И тут снизу, из подвала, донесся ответный лай. Тоненькое, пронзительное тявканье одного из щенят!

Дети застыли, словно парализованные. Быстрее всех опомнился Тэд. Он притворился, что чихает, надеясь, что его чих заглушит лай, доносящийся из подвала.

– Будь здоров, Тэд! – пожелал мистер Ньютон и вернулся к прежней теме. – Вы только подумайте, что это будут за каникулы! Никаких телефонных звонков, никаких счетов, никаких тревог. Ничего! Мир и покой.

Но тут из подвала снова послышалось тонкое тявканье. На этот раз Райс постаралась отвлечь внимание отца от этого звука, шумно отодвинув свой стул. Поднявшись из-за стола, девочка заявила:

– Давайте, я отнесу всю посуду в моечную машину.

Она принялась собирать тарелки со стола. Джордж Ньютон был совершенно сбит с толку.

– Но разве не лучше будет помыть тарелки после ужина, а не во время него?

Райс пожала плечами и снова уселась на свое место.

– Ну, как хотите.

Мистер Ньютон снова вернулся к трапезе, с аппетитом наворачивая еду за обе щеки.

– Ну, не знаю, как вы, а я уже заработался так, что с ног падаю. Мне нужен хотя бы небольшой отдых. И я хочу…

И снова снизу донеслось гавканье, на этот раз более громкое. И теперь уже все расслышали его. Не понять, что это за звук, было невозможно.

– … уехать на несколько дней. – Мистер Ньютон опустил взгляд, чтобы удостовериться, что Бетховен сидит у его ног. Бетховен действительно был здесь. Пытаясь притвориться, что и до этого все время лаял он, гигантский сенбернар издал самое тонкое и жалобное тявканье, на какое только был способен.

Однако все его усилия оказались тщетными. Теперь все четверо щенков лаяли разом, и никто ничего не мог с этим поделать.

Джордж положил вилку.

– Это откуда-то снаружи или же из нашего подвала?

Все трое детей вместе с Элис ответили разом, в унисон:

– Снаружи!

Джордж медленно встал из-за стола.

– Нет, мне кажется, что это доносится откуда-то из дома. По-моему, какое-то животное забралось в наш подвал… – Он решительно направился к двери. – Всем оставаться здесь, – приказал он. – Я пойду посмотрю, что там происходит.

Вся семья с тревогой смотрела, как Джордж спускается по лестнице в подвал. Он щелкнул выключателем, но свет не зажегся.

– Кажется, перегорела лампочка. У нас есть запасные лампочки?

Тэд, Эмили и Райс вскочили со стульев – они готовы были сделать все, что угодно, лишь бы удержать отца от визита в подвал.

– Я принесу! – сказал Тэд.

– Нет, я, – заявила Райс.

– Я! – крикнула Эмили.

– Ты слишком маленькая! – возразил Тэд.

– А я влезу на стремянку! – не сдавалась Эмили.

– Не нужно, – вмешался мистер Ньютон. – Сидите по местам. Я нашел фонарик. – Включив фонарик, он пошел вниз по лестнице.

Дети снова уселись за стол, рассеянно копаясь в тарелках. На несколько долгих мгновений воцарилась мертвая тишина, а затем из подвала донесся вопль.

– А-а-а-а-а! – кричал мистер Ньютон, как будто он увидел там призрак или ужасное чудовище. Однако зрелище, представшее его глазам, было для него куда страшнее. – Щенки!

Глава четырнадцатая

Джорджу Ньютону потребовалось некоторое время на то, чтобы успокоиться, но в конце концов Элис уговорила его подняться из подвала и более-менее взять себя в руки. Однако хотя мистер Ньютон был демонстративно-сдержан, все трое детей понимали, что тот будет решительно настаивать на изгнании щенков из дома. Они предпочли бы, чтобы он кричат, топал ногами и махал кулаками. Но отец был каменно-спокоен, собран и абсолютно непоколебим.

Тэд и Эмили рассказали, каким образом им удалось спасти щенков. Они надеялись, что жалобная повесть растопит ледяное сердце отца.

– … а потом она велела дворнику вернуться, когда она уйдет, и утопить их, – сказал Тэд.

– Но ведь это детки Бетховена, – напомнила Эмили.

– И чтобы их не убили, мы перенесли их к нам домой. – Тэд пожал плечами. – Что нам оставалось делать, папа? Мы не могли позволить этому человеку утопить щенков Бетховена.

Джордж нахмурился и медленно покачал головой.

– Можно, они останутся у нас? – спросила Эмили.

– Нет, – твердо ответил Джордж. – Это невозможно.

– Когда они станут постарше, – мрачно и торжественно заявил Тэд, – мы подыщем им всем дом. Обещаю.

Джордж Ньютон снова покачал головой.

– Нет. Безусловно, нет.

За столом воцарилось тяжелое молчание, и Джордж буквально кожей чувствовал, как давят на него взгляды его родных.

– Джордж… – начала было Элис.

– Нет! – повторил Джордж. – Разве так трудно понять? Одно короткое слово – нет!

– Почему – нет? – с вызовом спросила его жена. – Назови хотя бы одну причину.

– Одну причину? – переспросил Джордж. – Я могу назвать больше одной причины. Я назову целых пять причин!

– Пять? – удивился Тэд.

– Совершенно верно. Это не одна собака. Это целых пятьсобак.

– И четыре из них – совсем еще маленькие, – возразила Эмили.

– Сейчас они маленькие, – парировал мистер Ньютон. – И хотя они выглядят совершенно безобидными, очень скоро они превратятся в чудовищно больших собак. Еще четыре Бетховена в доме! Вы можете это представить?

Глаза Эмили горели. Она не могла представить себе ничего лучше, чем целых пять Бетховенов!

– Они уничтожат наш дом! – настаивал мистер Ньютон. – Они разнесут вдребезги коттедж Себриаков! Они сведут нас с ума. Так что поверьте моим словам: ни с гигиенической, ни с эмоциональной, ни с финансовой точки зрения мы не можем позволить себе держать этих собак!

Эмили решила предпринять атаку на финансовом фронте.

– Их можно кормить на те деньги, которые вы тратите на меня.

– Нет, – заявил Джордж, – это безумие.

Элис бросила на мужа невероятно просительный, умоляющий взгляд. Но Джордж Ньютон был непоколебим.

– Вы можете смотреть на меня как угодно, но ответ будет прежним – нет. И почему бы нам не завершить на этом все споры по данному вопросу?

Но, конечно же, никто не мог завершить спор на такой ноте. Теперь была очередь Райс потягаться в логике с отцом. По ее лицу было понятно, что она разработала какой-то план и тщательно подобрала аргументы против жестокого решения Джорджа.

– Они будут доставлять много хлопот, правда? – тихо спросила Райс.

Джордж Ньютон закатил глаза.

– Необученные щенки сенбернара? Конечно! Они будут доставлять просто невероятное количество хлопот. С ними будет столько хлопот, что и вообразить трудно.

Райс готовила следующую фразу своего аргумента. Ей было ясно, что отец и не подозревает, какую хитрую логическую ловушку она для него приготовила.

– Когда я была маленьким ребенком, я доставляла вам много хлопот?

Джордж Ньютон неохотно отозвался:

– Ну… да. Кажется, довольно много.

– Так вот, – продолжала Райс, – а когда нас стало трое? Ведь с тремя детьми было намного тяжелее, верно?

Джордж кивнул.

– Это были не просто хлопоты… – Он обратился к жене: – Ты помнишь, сколько раз мы были на грани настоящего безумия?

– О да! – Элис утвердительно кивнула. Она уже подозревала, ради чего Райс затеяла этот разговор, и ей казалось, что данный аргумент может сработать.

– А почему бы вам было не уменьшить эти хлопоты и не ограничиться одним-единственным ребенком – мной? Разве так не было бы лучше? – невинным тоном спросила Райс. Она, конечно же, уже знала ответ на этот вопрос.

– Нет, – сказал Джордж. – Конечно же, это не было бы лучше. Но вы – наши дети. А это – собаки.

– Они – наши дети, – не сдавалась Райс.

Но мистер Ньютон отказывался принять поражение.

– Я все равно скажу – нет. Я не желаю принимать на себя ответственность за пятерых собак.

Райс вышла из себя.

– А тебе и не придется принимать за них ответственность! Мы уже отвечаем за них сами. Ради этих щенков мы просто наизнанку выворачиваемся. И если быть ответственным означает, что мы должны их потерять, то я ненавижу всякую ответственность! – Она подалась вперед, в глазах у нее блестели слезы. – Мы сохранили им жизнь, папа! Точно так же, как ты и мама сохранили жизнь нам. – Райс откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди. – И ты не сможешь отнять их у нас!

Джордж никогда не видел дочь такой решительной. Он был удивлен силой проявления ее эмоций. Даже Элис была потрясена настойчивостью и логичностью аргументов Райс.

Девочка сделала глубокий вдох и постаралась взять себя в руки.

– Если они останутся у нас, – спокойно произнесла она, – то мы, скорее всего, подыщем им дом, когда они станут постарше. Но пока что они должны жить у нас.

Джордж Ньютон перевел взгляд с Райс на Тэда, а потом на Эмили. Дети смотрели прямо на него, и на лицах их читалась полная и окончательная решимость. Неожиданно они показались ему старше, умнее и увереннее. Джордж оперся подбородком о ладони и тяжело вздохнул, осознав, что на этот раз ему придется сдаться.

– Ну ладно…

Неожиданно Тэд, Райс и Эмили вскочили из-за стола, радостно крича и подпрыгивая. Бетховен весело залаял! Дети обняли отца и едва не задушили его на радостях.

– Но это только временно, – добавил Джордж, повышая голос, чтобы перекрыть их ликующие крики.

– Спасибо, папа! – сказала Райс. – Извини, что накричала на тебя.

– Идемте! – воскликнула Эмили. – Давайте принесем щенков из подвала.

Дети выбежали из столовой. В тот миг, когда они скрылись за дверью, Бетховен подскочил к мистеру Ньютону и благодарно лизнул его руку. Потом сенбернар помчался вслед за ребятами.

Джордж горестно посмотрел на жену.

– Что я еще мог поделать? Они бы так расстроились, если бы я…

– Ты поступил абсолютно правильно, Джордж, – заверила мужа Элис, глядя на него с глубокой нежностью. – Они ведь действительно имели в виду то, что говорили. Они справятся с этим. Наши дети найдут способ. И если им потребуется небольшая помощь…

Мистер Ньютон снова вздохнул.

– Тогда, полагаю, мы должны будем оказать им эту помощь… А теперь, быть может, нам удастся получить хоть несколько секунд покоя – прежде, чем опять начнется полный дурдом…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю