355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Шекли » Фантастика и Детективы, 2013 № 03 » Текст книги (страница 5)
Фантастика и Детективы, 2013 № 03
  • Текст добавлен: 18 мая 2017, 18:30

Текст книги "Фантастика и Детективы, 2013 № 03"


Автор книги: Роберт Шекли


Соавторы: Фредерик Форсайт,Фредерик Браун,Мишель Демют
сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

Наконец, корсиканец встал, заплатил по счету и ушел за покупками. Он провел около получаса около рекламной вывески испанского туристического офиса и еще десять минут в офисе Иберия Авиалайнс. Закончил он свои покупки в книжном магазине, у книготорговцев на Руе де Револи, затем вернулся в свою квартиру в пригороде.

Вечером он позвонил в отель «Метрополь», самый лучший в Валенсии и заказал два одноместных номера на одну ночь, через две недели, на имя Калви и на то имя, на которое у него был паспорт. По телефону он представился как Калви, и согласился подтвердить заказ письменно. Он также заказал билет на самолет из Парижа в Валенсию на тот же вечер, на который снял комнату в отеле, и обратный билет в Париж на следующий вечер.

Пока связывался по телефону с Валенсией, он уже написал письмо-подтверждение в отель. Оно было короткое и лаконичное. Оно подтверждало два заказа и добавляло, что мистер Калви будет находиться в пути до приезда в Валенсию, он заказал из Парижа книгу об истории Испании, которая придет к нему в отель «Метрополь», и он очень просит отель попридержать ее до его приезда.

Калви прикинул, что если книгу перехватят и откроют до того, как он появится под своим настоящим именем, то выражение на лице служащего покажет, что что-то не в порядке и у него будет время убраться. Даже если его поймают, он заявит, что не виновен, он делал другу одолжение и не подозревал никакого скрытого мотива в том, что Калви сам не взял заказ.

Закончив с письмом от имени Калви, подписанным левой рукой, запечатанным и с маркой, он пошел работать над книгой, которую купил накануне. Это была действительно история Испании, дорогая и тяжелая, со множеством фотографий, которые прибавляли ей вес.

Он сложил вместе конверт и книгу и перевязал их эластичной лентой. Сложив вместе 400 страниц, он закрепил их плотничными скобами.

Он приступил к работе над стопкой листов с тонким острым скальпелем, приобретённым тем же днем. Калви вырезал квадратное углубление почти час, отмерив полтора дюйма от каждого края страницы, вырезая, он сделал углубление семь на шесть дюймов и три дюйма глубиной. Внутри этого углубления он смазал тонким слоем клея и пока ждал, когда он высохнет, выкурил две сигареты. После того, как клей высохнет, эти 400 страниц никогда уже не раскроются.

Поролоновую подушку, обрезанную по бокам, он положил в углубление, чтобы заменить полтора фунта бумаги, которая была вырезана, и которую он взвесил на кухонных весах. Он разобрал легкий девятимиллиметровый автоматический Браунинг, который приобрел во время путешествия в Бельгию двумя месяцами ранее, когда он использовал и выбросил в канал Альберт его предыдущий пистолет, кольт 38 калибра. Он был осторожным человеком, и никогда не использовал одно и то же оружие дважды. Верхушка дула Браунинга составляла полдюйма, конец дула был оборудован глушителем.

Глушитель на автоматике в действительности никогда не работает тихо, вопреки усилиям звукооператоров в телевизионных триллерах. В автоматике, в отличие от револьверов, казенная часть не закрыта. Когда пуля вылетает из ствола автоматического пистолета, использованный патрон выталкивается и заменяется новым. Поэтому это оружие и называется автоматическим. Но через мгновение казенная часть открывается, чтобы выбросить использованную гильзу, половина шума выстрела доносится из открытой казенной части, делая глушитель на конце дула эффективным лишь на 50 %. Калви предпочитал револьвер с закрытой казенной частью во время выстрела, но ему нужно было плоское оружие, чтобы поместилось в полость книги.

Глушитель, который он положил отдельно от Браунинга, был самым большим компонентом, 6,5 дюймов длиной. Как профессионал он знал, что глушители из пробок шампанского, показываемые в кино, используются так же часто, как ручной огнетушитель при извержении Везувия.

Даже расположив бок о бок, поверх поролоновой подушки, пять деталей, не хватило бы места, поэтому он вставил магазин в рукоятку пистолета, чтобы все уместить. Тонким фломастером он пометил места на четыре компонента и принялся вырезать их в поролоне новым скальпелем. К полуночи все детали оружия мирно легли в свои поролоновые ложи, длинный глушитель разместился вертикально, параллельно книжному корешку, ствол, приклад и казенная часть разместились в три горизонтальных ряда с верха донизу страницы.

Он прикрыл сборку тонким листом поролона, замазал внутри и по бокам покрытия толстым слоем клея и закрыл книгу. После часа под прессом между перевернутым столом и полом, книга превратилась в крепкий блок, который нужно взламывать ножом, чтобы открыть. Он взвесил книгу снова. Она была лишь на половину унции тяжелее, чем оригинал.

Наконец, он поместил историю Испании в открытую с одного конца упаковку из плотного полиэтилена, такую же, какую используют издательства книг высокого качества, чтобы защитить суперобложку от грязи и царапин. Аккуратно поместив книгу, он скрепил открытые концы упаковки при помощи лезвия своего тонкого ножа, накалив его над газовой плитой. Если его сверток откроют, он надеялся и ожидал, что проверяющий сможет убедиться, глядя на прозрачный полиэтилен, что содержимым действительно является безвредная книга, и закрыл сверток.

Он расположил его внутри большой обитой коробки, в которой пересылают книги, закрываемой лишь металлической скобой, которую можно легко открыть, разогнув слабые металлические ручки через отверстие в упаковке. Он приклеил этикетку с именем известного книжного магазина, и с помощью самодельного печатающего устройства напечатал имя и адрес товарополучателя – Монсеньор Калви. Отель «Метрополь», Кале де Ятива, Валенсия, Испания. При помощи этого же печатного устройства он поставил печать на упаковке со словами «LIBROS-IMPRESOS-LIVRES».

На следующее утро он отослал авиаписьмо и посылку обычной почтой. Что означает доставку поездом через десять дней.

Каравелла «Иберия», направлявшаяся в Кампо де Манисес, приземлилась, как только село солнце. Все еще было невыносимо жарко и тридцать пассажиров, большинство из которых владельцы вилл, прибывшие из Парижа на шестинедельный отпуск, жаловались на обычную волокиту с багажом на таможенном посту.

В качестве ручного багажа Калви нес небольшой чемоданчик. Его открыли и аккуратно осмотрели. Затем Калви вышел из здания аэропорта на открытый воздух. Вначале он прошел к автостоянке аэропорта и облегченно вздохнул, увидев, насколько деревья заслонили здание аэропорта. Машины рядами стояли под деревьями и ждали своих владельцев. Он решил возвратиться на следующее утро и взять транспорт отсюда. Затем он остановил такси и поехал в город.

Клерк в отеле был более чем почтительным. Как только Калви представился и показал паспорт, клерк оформил заказ, согласно письму-подтверждению, написанному мистером Калви, и исчез в дальней комнате офиса, чтобы принести посылку, в которой была упакована книга. Корсиканец объяснил, что к сожалению, его друг Калви не смог присоединиться к нему, но разумеется, следующим утром перед отъездом он оплатит счет за обе комнаты. Он показал письмо от отсутствующего Калви, уполномочивающее его дать расписку в получении книги из данной коллекции. Клерк взглянул на письмо, поблагодарил корсиканца за оплату счетов за обе комнаты и вручил посылку.

В своей комнате Калви проверил упаковку посылки. Она была открыта, металлические скобы были скреплены вместе, чтобы просунуть их сквозь запечатанное отверстие и затем раскреплены снова. Капля клея, которую он оставил на металлических ручках, исчезла. Но внутри книга была нетронута, судя по полиэтиленовой обертке, так как невозможно открыть полиэтилен без его разрыва или повреждения.

Он развернул обертку, открыл книгу при помощи лезвия своего тонкого ножа и извлек детали пистолета. Он снова собрал их. Прикрутил глушитель и вставил патроны в магазин. Они были все здесь – его особенные пули, наполовину с взрывчатым веществом, чтобы срезать шум до тихого щелчка. Даже половина обычной силы превосходила необходимую, девятимиллиметровая пуля проходит сквозь голову человека с расстояния десяти футов, а Калви никогда не делал работу далее, чем с десяти футов.

Он запер пистолет на дне шкафа, положил ключ в карман и закурил сигарету на балконе, поглядывая на бычий ринг и думая о предстоящем дне. В девять он спустился в своем темно-сером костюме (от одного из эксклюзивных парижских портных), который идеально подходил к степенной атмосфере старого и дорогого отеля. Он пообедал в Терасса дель Риальто и лег спать в полночь. От клерка отеля он узнал, что есть самолет на Мадрид в восемь утра. Он собирался проснуться в шесть.

На следующее утро он выписался в семь и взял такси до аэропорта. Стоя у ворот, он осмотрел дюжину прибывших машин, отмечая марку, номер машины и внешность водителей. Семью машинами без пассажиров управляли водители, одетые в деловые костюмы. Со своего наблюдательного пункта, террасы здания аэропорта, он увидел, как пассажиры потоком ринулись к самолету на Мадрид и среди них были четверо водителей автомобилей. Он взглянул на заметку на обратной стороне конверта, который держал в руке и обнаружил, что у него есть выбор между Симкой, Мерседесом, Ягуаром и маленьким испанским Сетом, местной версией Фиата-600.

После взлета самолета, он зашел в туалет и сменил свой костюм на кремовые джинсы и бледно-голубую ветронепроницаемую куртку на молнии. Пистолет он замотал в полотенце и уложил в мягкую дорожную сумку, которую вынул из своего чемодана. Чемодан он зарегистрировал в багажном отделении, подтвердил заказ на вечерний рейс в Париж и вернулся назад к автопарку.

Он выбрал Сет, потому что это наиболее распространенная машина в Испании и у нее легко поддающиеся двери для автоворов. Как он и ожидал, два человека приехали в автопарк, после того как они ушли, он подошел к маленькой красной машине. Он вытащил металлический лом из своего рукава, зацепил за дверную ручку и резко дернул вниз. Замок поддался с тихим треском. Он изнутри открыл капот и скрепил соединительный провод от положительной клеммы аккумулятора со стартером мотора. Как только колеса начали крутиться, он выкатил машину из автопарка на дорогу в Валенсию, новую прибережную скоростную трассу № 332 на юг Аликанте.

Пункт назначения был на 55 миль по дороге от Валенсии в Ондара, через апельсиновые центры Гандия и Олива, и он легко преодолел путь, потратив на путешествие лишь два часа. Весь остров был залит утренним солнцем, длинная лента золотого песка была усеяна коричневыми телами и бултыхающимися пловцами. Даже жара бала зловещей, без дыхания ветра и вдоль морского горизонта лежала тусклая неясная мгла.

При въезде в Ондара, он проехал отель «Палмера», где он встречал бывшего секретаря Дженераль Рауля Салан, когда-то возглавлявшего OAS, который все еще жил в его воспоминаниях. В центре города не было проблем спросить дорогу в Плайя Калдера, путь в который лежал через две мили от города. В район жилых вилл, большинство которых принадлежало эмигрантам, он въехал до полудня и начал путь с поиска виллы Сан Криспин, знакомую только по искаженной фотографии. Спрашивать дорогу на пляж – это одно, а спрашивать виллу – это могло отложиться у кого-то в памяти.

Ближе к часу, он заметил желтые ставни и терракотовые стены, покрашенные белой краской, сверил имя, обозначенное на черепичной табличке на передней колонне ворот и припарковал машину подальше на 200 ярдов. Лениво прогуливаясь, перебросив сумку на плечо, как турист, направляющийся на пляж, он заметил черный вход. Это было легко. От участка, на котором стояла вилла, была проложена тропинка на плантацию апельсиновых деревьев, позади ряда домов. Из-за зарослей он смог увидеть лишь низкий забор, разделявший красную землю цитрусовых насаждений от сада и неухоженного внутреннего дворика, позади виллы с желтыми ставнями, и того самого человека, лениво слоняющегося по саду с лейкой. Французское окно, ведущее из сада в главную комнату на первом этаже, было широко распахнуто, чтобы впустить свежий воздух. Он взглянул на часы – время ленча – и уехал назад в Ондара.

Он просидел до трех в баре Валенсия на Кале Доктор Флеминг, заказав большую тарелку громадных креветок и два бокала местного светлого вина. Затем расплатился и ушел.

Когда он возвращался в Плайя, с моря надвигались дождевые облака и глухие раскаты грома были слышны над гладью воды, что было необычно для Коста Бланка в середине июля. Он припарковал машину близко к дорожке, ведущей в апельсиновую рощу, спрятал браунинг с глушителем за пояс, полностью до шеи застегнул молнию ветронепроницаемой куртки и направился к деревьям. Все было спокойно, когда он пересек рощу и переступил через низкую стену в саду виллы. Все местные жители отдыхали в такую жару, дождь начал капать на листья апельсиновых деревьев; несколько больших капель попали на его плечо, когда он шел по тротуару; когда он подошел к французскому окну, наконец начался ливень, барабаня по черепичной крыше. Он был рад – никто ничего не услышит.

Из комнаты справа от гостиной он услышал стук печатной машинки. Он достал пистолет, стоя неподвижно в центре лоджии и осторожно начал двигаться, готовый выстрелить. Он перебежками пересек ее, направляясь к открытой двери кабинета.

Майор Арчи Саммерс никогда не узнает, что произошло и почему. Он увидел мужчину, стоящего в двери своего кабинета и привстал, чтобы узнать, что он хочет. Затем он увидел, что было в руках у посетителя, и приоткрыл рот. Прозвучали два тихих хлопка, заглушенные дождем и он получил две пули в грудь. Третья была выстрелена уже вертикально вниз с двухфутового расстояния в висок, но он уже ее не почувствовал. Корсиканец на мгновение склонился над телом, положил указательный палец туда, где должен быть пульс. Все еще согнувшись, он повернул лицо к двери гостиной…

Два человека встретились на следующий вечер в баре на Руе Миоллин, киллер и клиент. Калви оставил по телефону сообщение утром, после возвращения из Валенсии накануне вечером, ближе к полуночи, и Сандерсон сразу же прибыл. Клиент, казалось, нервничал, он принес остальные пять тысяч фунтов.

– Не было проблем? – снова спросил он.

Корсиканец спокойно улыбнулся и покачал головой.

– Все было очень просто и ваш майор действительно мертв. Две пули в сердце и одна в голове.

– Никто вас не видел? – спросил англичанин. – Свидетелей нет?

– Нет. – Корсиканец встал, засовывая пачку банкнот в нагрудный карман. – Хотя, я боюсь, был неосторожен в конце. Шел сильный дождь, кто-то вошел и увидел меня с телом.

Англичанин в ужасе уставился на него.

– Кто?

– Женщина.

– Высокая, темноволосая?

– Да. И, кстати, хорошенькая. – Он взглянул на искаженное ужасом лицо клиента и хлопнул мужчину по плечу. – Не беспокойтесь, месье. Я же обещал вам не оставлять улик.

Все чисто, я и ее убил тоже.

Похищение[6]6
  Перевод Э. Рогова.


[Закрыть]

Дональд Хониг

Дональд Хониг

Родился 17 августа 1931 г.

~

Американская компания похищений «АКП», которую я возглавлял, с незапамятных времен была вне конкуренции. Мы гарантировали заказчику похищение любой намеченной жертвы и не оставляли после себя никаких следов. Поэтому я был просто ошеломлен словами моего старого приятеля Барни Блю. Он сказал мне прямо: «Бак, я давно присматриваюсь к твоей фирме и восхищаюсь ей. Но последнее время фортуна от вас упорно отворачивается. Думаю, она уже никогда вам больше не улыбнется. Я предлагаю тебе работать под моим началом».

В ответ я только расхохотался.

«Можешь смеяться сколько тебе захочется, но я прав, вот увидишь, время это докажет.

Я давно вынашиваю план одной операции – у всех глаза на лоб полезут. Присоединяйся к нам, мне нужна твоя голова и руки твоих молодцов».

Вечером того же дня я собрал своих отчаянных ребят – Джека и Оскара – и сказал им:

«Мальчики, мы слишком долго почивали на лаврах, тогда как у Барни Блю разыгрался аппетит, и он собрался нас скушать. Джек, тебя хотят скушать, понял? И тебя, мой милый Оскар, тоже. Если в ближайшее время мы не отличимся, наша песенка будет спета. Касса пуста, да и карман тоже. Барни заявил, что готовит дело, от которого глаза у всех полезут на лоб».

«Значит, мы должны что-то сделать, от чего у почтенной публики глаза полезут еще выше», – решительно сказал Оскар.

«Правильно, – похвалил я. Просто необходимо превзойти Барни. Поймаем самую крупную рыбину. Выкуп – пять миллионов долларов».

«Не Григгена ли?» – ужаснулся Джек.

Я молча кивнул.

«Это невозможно, шеф. У него авто бронированное, как танк, и стерегут его двухметровые гориллы».

«У каждого есть своя слабина, мой милый, – усмехнулся я. – Григгена хлебом не корми, а дай пообщаться в дипломатических кругах…»

«Как же вы предлагаете его сцапать?» – спросил Джек.

«Послезавтра Григген обязательно будет на одном благотворительном мероприятии. Его организует дипломатический корпус. Готовится бал-маскарад. Мой приятель Хенди Харри, „знаменитый на весь преступный мир фальсификатор“, как недавно его обозвала, а быть может, и разрекламировала местная газетка, изготовил для нас приглашения. Вечер состоится на Лонг-Айленде, на фешенебельной вилле Гурвича. На этой вилле в дождливые дни прямо в зале можно играть в поло».

…Джек был наряжен пещерным человеком: покрытый сверху медвежьей шкурой, с лохматой головой, он сжимал в густо заросшей золотым волосом руке тяжелую суковатую дубину. Оскар в белоснежной рубашке с воротником жабо, в безукоризненном костюме, с тонким томиком стихов был лордом Байроном. Я же был ни много ни мало как… президентом Вашингтоном.

Без особого труда мы затерялись среди губернаторов, князей, и княгинь из далеких экзотических стран, среди богатых повес и их подруг, мужчин, живущих в тени Уолл-стрита и затмевающих этих мужчин дам. Все, конечно, были в масках. Мы пожали руки двум Оливерам Кромвелям, Талейрану и трем Наполеонам, улыбнулись ослепительной мадам Дюбарри и многим, многим другим.

Наконец, под маской толстопузого Цезаря я узнал Григгена. В руках он держал бокал шампанского.

«Аве, Цезарь!» – приветствовал я его подняв руку.

«Вы меня узнали? – спросил он, польщенный. – С кем имею честь?»

«Президент Вашингтон».

Вот так, мило беседуя, я оттеснял Григгена в сторону. За дверями, ведущими на балкон, стоял, как будто случайно, пещерный человек с дубиной…

Ошеломленного и оглушенного Григгена мы запихнули в сшитую мешком медвежью шкуру. Джек перекинул медведя через плечо, и мы снова вошли в зал.

«Господа! Вы изволите видеть президента Вашингтона, – объявил я удивленным гостям, – за которым шагает символическая сила Соединенных Штатов с медведем на плечах».

Под дружные рукоплескания мы вышли из зала и торжественным шагом направились к автостоянке. Там за рулем нашего «форда» уже сидел «лорд Байрон» и поджидал нас с задумчивым видом. Наверное, подбирал очередную рифму.

Когда мы проезжали через парадные ворота, шеренга полицейских приветственно отсалютовала нам. И в этом не было ничего удивительного. Когда еще можно увидеть собственными глазами президента Вашингтона, да еще в обществе лорда Байрона, пещерного человека и самого богатого медведя на свете?

В небольшой, хорошо укрытой охотничьей хижине мы были в безопасности. Только тут наша дорогостоящая ноша наконец стала приходить в себя. Вначале Григген был несколько сбит с толку – не так-то легко очухаться после душной медвежьей шкуры. Потом он начал орать на нас, чтобы мы скорее содрали с него «эту проклятую штуку». Мы освободили его, и он изумленно оглянулся вокруг.

«Господи, кто вы? – испуганно проговорил он. – Где я нахожусь? В сумасшедшем доме или где-нибудь еще?»

«Спешу вас обрадовать, мистер Григген, вы находитесь „где-нибудь еще“. Мы были искренне рады видеть вас гостем на бале – маскараде, а теперь вы являетесь нашим гостем. Мы позволили себе вас похитить».

«Что?! Меня?! – заревел он. Вы не представляете, какой будет скандал!»

«Бесспорно, – согласился я угодливо. – Но скандал, как вы изволили выразиться, может длиться и недолго. Это зависит от вас».

Он вытаращил глаза.

«Давайте меняться: мы вам свободу и наши извинения, вы нам пять миллионов долларов. Вы перенесете такую утрату почти безболезненно, а нам ваши деньги помогут сохранить фирму».

По-видимому, эта мысль не особенно его восхитила.

«Ну и шутки у вас, мистер… э… мистер…»

«Президент Вашингтон, – сказал я и церемонно раскланялся. – К кому следует обращаться по делу выкупа?»

Григген упорно глядел в пол и молчал.

«Мистер Григген, мы с вами люди слова и дела. Я даю вам на размышление один час. Вряд ли вы захотите испытать другие формы убеждения…»

Не зря говорят, что утро вечера мудренее.

«Позвоните моей жене, – сдался Григген, давая нам номер телефона. – Одна она может выплатить вам требуемую сумму. Скажите, что от этого зависит моя жизнь».

«Вы формулируете очень точно», – заверили мы его.

Спустя несколько часов наш «форд» тяжело вывалился с лесной ухабистой дороги на автомагистраль. Из автомата я и Оскар долго пытались дозвониться до супруги Григгена. Однако все было напрасно.

«Что вы нам дали за номер?» – накинулся я по возвращении на Григгена.

«Номер личного телефона моей жены».

«Этот номер до того личный, что по нему вообще никто не отвечает!» ‘

«Очень досадно. Видимо, жены не было дома. Попытайтесь позвонить вечером либо ночью».

Накручивая телефонный диск весь вечер, мы проклинали жену Григгена, плохую погоду, телефонную связь. Наверное, не осталось ни одного одушевленного и неодушевленного предмета, не удостоенного наших проклятий. Но все было безрезультатно.

На следующий день я сказал Джеку и Оскару:

«Если сегодня не удастся договориться с женой Григгена, то нашу добычу придется отпустить. К утру мне необходимо быть дома, иначе сильно пострадает моя репутация честного и бедного клерка».

Мы возвратились в хижину совсем разбитыми.

«Мистер Григген, вы свободны, – сообщил я ему срывающимся голосом, – надеюсь, вам здесь понравилось и вы порекомендуете нас друзьям».

«Плакали наши пять миллионов, – сказал я Джеку и Оскару, когда Григген исчез. – А всего-то нужно было, чтобы его супруга сняла трубку…»

«Черные настали времена», – вздохнул Джек.

С гробовым молчанием мы приступили к ликвидации фирмы.

Вскоре в дверях своего ведомства я столкнулся с Барни. Стараясь улыбнуться, я спросил:

«Ну, Барни, старина, как идут дела?»

Он взглянул на меня глазами затравленного зверя.

«Тебе дорогу я перебегать больше не стану».

Я сделал не слишком умную мину.

«У меня был отличный план – посчастливилось похитить жену Триггера. Мы два дня звонили ему по телефону. И, представь себе, так и не смогли застать его дома».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю