Текст книги "Пожар"
Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн
Жанры:
Детские остросюжетные
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)
Парень снова прислушался. «Наверное, это все-таки игра воображения», – подумал он с; горечью.
Небо уже темнело. Парень сгорбил плечи. Он чувствовал, что все его планы рушатся.
– Даниель! Даниель!
Далекий, приглушенный крик сводил его с ума.
– Даниель! Даниель!
Нора безуспешно звала его, сжимая оконную раму своей спальни, находившуюся над лавкой, так, что заболели пальцы.
– Посмотри вверх! Почему ты не посмотришь вверх? – просила девушка, видя его все больше мрачнеющее лицо. – Даниель! Даниель! Посмотри вверх! – вопила она.
Наконец он поднял глаза и увидел ее.
– Нора! – услышала девушка его счастливый крик.
Утирая слезы, она указывала на балкон перед окном второго этажа. Парню хватило всего нескольких секунд, чтобы понять, что Нора просит его влезть туда по водосточной трубе.
Она видела, как Даниель бросил свою тяжелую куртку наземь, обхватил трубу обеими руками и начал карабкаться.
Из окна было видно, что сельская площадь уже опустела, только большая рыжая собака бегала по улице.
– Скорее! Пожалуйста, скорее! – умоляла Нора, упираясь ладонями в широкий деревянный подоконник.
Уже через несколько минут парень стоял прямо перед ней, тяжело дыша.
– Нора, что случилось? – спросил он, пристально глядя на нее. – Открой окно!
– Не могу! – отозвалась она. – Отец запер его. И дверь тоже.
Девушка видела, как Даниель попробовал подцепить раму и поднять окно, но оно не поддавалось.
С громким рычанием парень нажал на стекло плечом и навалился на него всем весом, но оно также не поддавалось.
Тогда Даниель ударил плечом с размаху, и Нора отскочила вглубь комнаты, вскрикнув. Стекло разлетелось сотней осколков, но ни один из них не поранил девушку.
С радостным воплем парень сжал трясущуюся и заплаканную Нору в объятиях.
– Даниель! Даниель! Я думала, что больше не увижу тебя! – воскликнула девушка, прижимаясь к нему влажным лицом.
Парень обнял ее покрепче.
– Нора, что случилось? Почему твой отец запер тебя здесь?
Она так же крепко обняла его, будто бы желала удостовериться, что перед ней не галлюцинация.
– Отец запер меня, чтобы мы с тобой не встречались. А сам поехал в другой город, чтобы подыскать новое жилье. Он хочет увезти меня подальше отсюда. Очень далеко.
– Но почему, Нора? – вырвался у парня крик удивления.
– Он узнал, что ты Фиар, – ответила девушка. Все ее тело сотрясалось, по лицу продолжали катиться слезы.
– Так ты уже знаешь! – воскликнул Даниэль, чувствуя, как кровь пульсирует в висках. – И тебе известно о нашем семейном проклятии?
– Известно, но меня это ни капельки не волнует! – заявила Нора. – Я люблю тебя, Даниель. И мне не важно, что было с твоей семьей в прошлом.
– Я тоже люблю тебя, Нора! – прокричал парень, и они снова крепко обнялись. – Но ты должна узнать полную историю наших семей, Я расскажу тебе всю правду о проклятии.
– Нет! – попросила девушка дрожащим голосом, – Пана никогда не позволит нам быть вместе. Он вернется через час или два. И тогда…
– Но я успею рассказать тебе всю эту историю, – возразил Даниель. – А после мы поженимся.
– Да! – согласилась Нора, хлопая в ладоши. – Конечно, поженимся, Даниель!
И.они стали целоваться. После этого парень поведал возлюбленной трагическую историю. Фиаров и Гуди, крепко сжимая девичьи ладони. Она слушала и потрясенно молчала, склонив голову ему на плечо.
– Так много смертей, так много убийств, и предательств, – пробормотала она; когда Даниель закончил свой рассказ.
.– Значит ли это, что ты не выйдешь за меня? – спросил парень, сверля ее взглядом.
– Нам нужно пожениться немедленно, – ответила девушка на одном дыхании. – Мы должны раз и навсегда положить конец проклятию…
Даниель вскрикнул от счастья.
– Я уже знаю, где тут у вас регистрируются браки. И мы сейчас же поженимся!
Но вдруг Нора перестала улыбаться и посмотрела на парня огорченно.
– Даниель, но у нас ведь нету обручальных колец.
Парень отпустил ее руку. Лицо его стало задумчивым.
– Нет колец… – пробормотал он, пожимая плечами. – О! Постой-ка!
Даниель полез за пазуху и достал свой серебряный медальон.
– Вот что послужит нам вместо кольца, Нора! – объявил он радостно.
– Какая странная штука! – воскликнула девушка, глядя, на амулет. – Откуда она у тебя?
– Не о чем беспокоиться, – отвечал Даниель. – Это заменит нам кольцо.
Он взял серебряный кружок и повесил цепочку на шею возлюбленной.
Как только медальон коснулся ее кожи, Норн ощутила странный жар, и ей показалось, что комнату заполнили языки пламени. Странное видение продолжалось всего несколько секунд. Когда оно растаяло, Даниель уже держал девушку за руку, подводя к окну.
– Сегодня дедушка Саймон отмечает семидесятипятилетие, – сказал парень, помогая возлюбленной выбраться на крошечный балкончик. – И на этом празднике мы объявим о нашей свадьбе!
– Ох, Даниель! – воскликнула Нора. – Но что же скажет твой дедушка? Вдруг это известие рассердит или расстроит его?
– Он может только порадоваться, что многовековое проклятие снято, – ответил парень, улыбаясь и сверкая глазами. – Пошли, Нора! Скорее! Сегодняшняя ночь запомнится нам на всю жизнь!
Глава 29
Молодые шли по мрачным коридорам дедушкиного дома.
__Даниель, этот дом… он пугает меня, – прошептала Нора.
– Мы пробудем здесь недолго, дорогая жена, – ответил он, сжимая ее руку. – Уедем сразу же после праздника. Обещаю тебе. Даже на ночь не останемся.
Нора шагала с ним бок о бок по темным коридорам усадьбы Саймона Фиара.
– Этот дом такой темный и холодный, – прошептала девушка.
– Гони прочь грустные мысли, – произнес парень, – Мы поженились несмотря ни на что.
И через несколько часов мы навсегда оставим это неприятное место.
Миссис Мак-Кензи с более чем дюжиной помощников, приехавших из другого города на этот вечер, трудилась на кухне, готовя еду и питье к праздничному столу. Но увидев приближающихся Нору и Даниеля, экономка бросила работу.
– Миссис Мак-Кензи, это моя жена Нора, – представил Даниель, не в силах сдержать широкой улыбки*
– Нора Гуди, – пробормотала старуха, разглядывая ее одним глазом. Потом улыбнулась в ответ. – Что ж, живите счастливо.
– Пожалуйста, займите ее чем-нибудь, а я пока пойду к дедушке с бабушкой, – попросил парень, все еще держа Нору за руку. – Когда настанет подходящий момент, я объявлю о нашей свадьбе.
И прежде чем экономка успела возразить, он поспешил в гостиную.
На пороге залы Даниэль замер в изумлении. «Где же гости?» – удивился он. Огромная комната была пуста. Сотни свечей бросали бледный свет на стены, украшенные белыми и желтыми цветами.
Даниель направился через комнату, и его шаги громко отдавались эхом в пустоте.
Насколько он помнил, праздник должен был начаться больше часа назад. Возможно ли, чтобы до сих пор никто не приехал?
За время, проведенное в этих стенах, Даниель успел убедиться, что у дедушки с бабушкой совсем нет друзей. Усадьбу Фиаров никто не навещал на протяжении тридцати пяти лет.
Решились ли теперь Саймон и Анжелика пригласить гостей? Позвали ли они кого-нибудь? Кого-нибудь, кроме Даниеля?
Парень почувствовал, как по спине пробежали мурашки.
«Неужели я единственный гость на этом жутком празднике?»
– Эй! – позвал он, надеясь услышать ответ.
Но безлюдная комната ответила только эхом.
В дверях появились дедушка с бабушкой.
Анжелика оделась в строгое черное платье, приличествующее скорее для похорон, чем для праздника. Ее длинные белые волосы были собраны на затылке черной лентой.
Даниель вежливо поклонился бабушке. Та делала приветливые жесты, будто бы встречая гостей.
– Как я рада вас видеть, – повторяла она, улыбаясь и кивая головой пустой комнате. – Как мило, что вы пришли.
Даниель проглотил ком в горле. «Бабушка окончательно потеряла рассудок», – понял он, глядя на то, как она улыбается и кивает неизвестно кому.
Саймон не отрывал взгляда от входа. Его темные глаза сверкали из-под очков, а лицо блестело от яркого света свечей. Он наклонился вперед со своего инвалидного кресла. На его лице застыла довольная улыбка, словно ему не терпелось увидеть, кто войдет следующим.
Даниель сделал глубокий вдох. «Я должен как-то разгадать всю эту головоломку», – подумал он, содрогаясь»
– С днем рождения, дедушка, – произнес парень тепло, подбегая к креслу и пожимая старику руку.
Ладонь Саймона оказалась холодной, словно лед.
– Спасибо, мой мальчик, – ответил он. – Я счастлив, что хоть один из членов моей семьи пришел выразить свое почтение, – добавил старик с горечью»
Даниель приблизился к Анжелике.
– Ты пришел вместе с Бриджерами? – спросила она, глядя на внука так, будто видела его впервые.
– Ты… ну… прекрасно выглядишь, бабушка, – ответил Даниель с трудом.
– Не стой здесь, – ответила Анжелика. – Почему ты не с остальными гостями?
Она повернулась и протянула для объятий свои костлявые руки.
– Как замечательно, что вы пришли, – обратилась она к невидимым гостям. – А что поделывают ваши чудесные дочки?
Саймон продолжал смотреть на двери все с той же улыбкой.
Даниель быстро отошел к стене. Его шаги грохотали в почти что пустой комнате, словно раскаты грома.
«Что же мне делать? – размышлял парень. – Они сумасшедшие. Оба – настоящие сумасшедшие. Стоит ли привести сейчас Нору и представить им? Стоит ли сказать, что мы поженились? Или поскорее увезти ее подальше от этого страшного места? Нет. Я не могу трусливо удрать. Я должен сказать им».
Глядя на Саймона через всю комнату, Даниель раздумывал, как тот отреагирует на новость.
«Фиар женился на Гуди. Сегодня, в день рождения Саймона, древняя вражда между двумя семействами прекратится. Столетия боли, страха и зла близятся к концу. Фиары и Гуди отныне станут единой семьей».
«Но разделит ли дедушка мою радость?» – ломал голову Даниель.
В дальнем конце комнаты раздался скрип колес. Подняв голову, Даниель увидел, как ввезли на тележке именинный пирог.
Он был огромным и круглым, состоял из трех толстых слоев с белыми и желтыми прослойками. Сверху горели семьдесят пять свечей, их тусклые огоньки дрожали на сквозняке.
«Какой абсурд! – подумал парень. – Такой великолепный пирог на пустом столе! Кому пришло в голову угробить этот пирог? Угробить!
«Нужно привести жену сейчас же, – понял Даниель. – Я сообщу дедушке с бабушкой о своей свадьбе. А потом мы с Норой растворимся в ночи и больше никогда сюда не вернемся!»
Пока слуги подвозили пирог к Саймону и Анжелике, парень выскользнул из комнаты и поспешил на кухню, где осталась Нора. Крепко сжав ей руку, парень потащил ее в гостиную.
Саймон готовился задуть свечи в тоскливой давящей тишине. Его лицо сияло в свете семидесяти пяти огоньков.
Нора сопротивлялась, но Даниель повел ее через гулкую комнату. Не выпуская руки возлюбленной, он обезоруживающе улыбнулся ей. «Насколько же она прекрасна», – подумал парень в который раз.
Нора была одета в простенькое синее платье с белым кружевным воротничком. Серебряный медальон сверкал у нее на шее.
– Дедушка! Бабушка! Я должен сделать важное сообщение, – объявил Даниель, гремящим в пустой комнате голосом.
Нора робко жалась к нему.
Парень увидел, как глаза Саймона сузились. Его взгляд сосредоточился на медальоне.
– Ч-что, – выдавил он. – Что это значит?
Крепко сжимая девичью руку, Даниель сделал глубокий вздох.
– Дедушка, в этот радостный день я… я хочу представить тебе свою супругу. Я женился на Норе Гуди!
Глава 30
– Не-е-е-е-е-е-ет! – душераздирающий вопль, полный отчаяния и ужаса, разнесся по комнате, заставив трепетать все сотни свечей.
Нора далеко не сразу поняла, что этот звук издает Саймон Фиар.
Старик приподнялся из своего кресла, и девушка испуганно отступила. Глаза Саймона были широко распахнуты от ужаса. Он уставил трясущийся палец на серебряный кружок, с когтями, висевший у Норы на шее.
– Не-е-е-е-е-е-ет! – прорезал тишину еще один звериный вой, вырвавшийся из горла старика.
Все еще продолжая указывать пальцем, Саймон двинулся навстречу девушке.
Однако ноги не слушались его. Он зашатался. Пытаясь сохранить равновесие, старик оперся о тележку с пирогом, и та опрокинулась.
Анжелика завопила, видя, как огромный пирог валится на пол.
– Даниель, что нам делать? – воскликнула Нора.
Но ее слова потонули в диких криках Саймона и Анжелики.
– Даниель, что происходит?
Небольшой коврик, на который упал пирог, вспыхнул. И комнату разом охватил огонь, как будто все свечи одновременно упали и их пламя соединилось.
– Даниель, пожалуйста! Даниель!
Нора не видела его. Парень исчез за стеной яркого огня, вставшей от нее всего в тридцати сантиметрах.
Пламя лизало пол и плясало на стенах.
«Как могли стены разгореться так быстро?» – удивлялась Нора, парализованная едким дымом и собственным страхом.
– Даниель! Даниель!
Пламя стало ужасно ярким, просто ослепительным.
Вглядываясь в огненную стену, из-за которой доносились вопли и перепуганные крики, Нора увидела какую-то фигуру, старающуюся вырваться из рыжего кошмара.
– Даниель! Где же ты?
Фигура приблизилась, стала отчетливее.
Нора невольно зажала себе рот ладонью, разглядев, что перед ней девушка примерно ее возраста. Девушка, безуспешно пытающаяся отвязаться от темного деревянного столба. Окруженная пламенем, пылающая, пылающая, пылающая и вопящая от прикосновений огня. Сюзанна Гуди пылала на костре рядом со своей матерью.
Нора раскрыла рот в беззвучном крике ужаса. Она увидела, что комнату заполняют другие корчащиеся фигуры, появляющиеся из танцующего и воющего огня.
Девушка увидела Ребекку Файер, со сломанной шеей качающуюся на веревке. Старый Бенджамин Файер стоял посреди комнаты, распяленный, словно огородное пугало. Через его череп проходила деревянная подпорка.
Нора заорала и хотела зажмуриться. Но она должна была смотреть, должна была увидеть появление всех остальных жертв, заполнивших пылающую комнату.
Девушка глядела в немом ужасе на скелеты Мэттью и Констанции Файеров, запертые в добровольной тюрьме. За ними появился Уильям Гуди с развороченным черепом и рассыпающейся плотью.
Над головой парил призрак маленькой Абигайль Файер. Джейн, мать девочки, протягивала к ней руки. По распухшему лицу женщины было видно, что она утонула. Ее заслонила Кейт Файер, с торчащей из груди вязальной спицей. Следующей появилась Ханна Фиар, пронзенная шпагой.
Потом Нора увидела Джулию Фиар, царапающую воздух. Ее ногти были обломаны и залиты кровью. Бедная Джулия, похороненная заживо, присоединилась к остальным жертвам прошедших веков.
Жертвы, фантомы прошлого, Файеры и Гуди кружились по комнате, и их крики перекрывали гудение огня. Они все кружились, кружились быстрее и быстрее, пока не образовали единый вихрь боли и жуткой смерти.
– Даниель, где ты? Даниель!
Нора вглядывалась в ревущее пламя.
– Даниель! Ох, Даниель!
Не в силах, отыскать его, не в силах вынести предсмертных воплей и воя, заполнивших комнату, Нора закрыла глаза и кинулась напролом.
Через несколько мгновений она окунулась и прохладную темноту ночи. Она стояла на газоне, глядя на полыхающий огонь, дрожа от внезапного холода и сжимая обеими руками серебряный медальон. Из деревни уже сбежалась толпа зевак, бормотавших что-то о зле, владевшем Фиарами, и о веках проклятия, завершившихся сегодняшним пожаром.
– Даниель! Пожалуйста, выходи, Даниель!
Девушка повторяла его имя снова и снова. Но когда пламя поднялось на крышу, поглощая усадьбу Фиаров, и жуткие крики взлетели к небу, словно симфония боли и ужаса. Нора поняла, что уже больше никогда не увидит Даниеля.
Эпилог
Нора снова обмакнула перо, но чернильница оказалась пустой. Девушка зевнула и оглядела стопку исписанных за ночь листов.
«С нашей свадьбой закончилась вражда между Фиарами и Гуди, – подумала она опустошенно. – Но совсем не так, как мы предполагали».
Никто не выбрался из огня. Ни Даниель, ни кто-либо еще.
Дом пылал несколько дней до тех пор, пока огонь постепенно не затих, оставив после себя лишь груды черных обуглившихся развалин. Их покинуло даже древнее зло, которому предстояло теперь вечно кружить над деревней.
«Вот почему я записала всю эту историю, – подумала Нора, разминая затекшие пальцы. – Вот почему я потратила всю ночь на то, чтобы изложить все, что мне известно о Гуди и Фиарах, Может быть, кто-нибудь прочтет это и сможет остановить зло прежде, чем оно снова наберет силу.
Все думают, что я помешалась, – сообразила вдруг девушка. – Они решили, что этот пожар отнял у меня разум. Вот отчего меня поместили и больницу и заперли в этой комнате. Но я не сошла с ума. Люди должны услышать мой рассказ. Я записала эту историю, чтобы остановить зло. Я обязана с ним бороться».
Глядя на пробивающиеся в окно солнечные лучи, Нора услышала шаги. Из коридора доносились голоса.
Дверь отворилась. В комнату вошли две здоровенные бабы в форме санитарок. Их лица были мрачными, а глаза – холодными.
– Тебя должны осмотреть врачи, Нора, – сказала одна из них тихо.
– Да. Хорошо, – ответила Нора, поднимаясь с неудобного стула, на котором она просидела всю ночь. Затем взяла с маленького столика стопку бумаги.
– Вот. Они должны прочитать это, – сказала девушка санитарке. – Они должны узнать мою историю полностью. Должны узнать о зле. Это зло уничтожит нас всех, вот увидите. Они должны узнать…
Санитарка поглядела ей в лицо, сузив глаза, затем взяла исписанные листы и бросила их в огонь.
– Нет! – вскрикнула Нора. Она попыталась спасти рукопись, но санитарки держали девушку крепко.
– Это для твоего же блага, Нора, – произнесла одна из них мягко. – Если врачи узнают, что ты писала всю ночь, они запрут тебя, а ключ выбросят.
Девушка смотрела, как страницы сперва слегка занялись огнем, потом вовсю запылали. Белый дымок улетал через трубу.
– Вы не понимаете! – пытались возразить девушка. На глазах у нее выступили слезы. Зло все еще живо. Зло все еще здесь! Люди должны узнать об этом. Должны…
– Пошли, Нора, – голос санитарки был мягким, а хватка жесткой. – Пошли. И постарайся забыть эту дикую выдумку.
– Ты не слышала новость? – сказала радостно другая санитарка. – Наверное, тебе это будет приятно, Нора. Усадьба Фиаров сгорела, но жители деревни на общие деньги прокладывают через это место дорогу.
– Что? Дорогу? – переспросила девушка, чувствуя, как кружится голова. – Но ужас…
– Нет больше никаких ужасов, Нора. Никаких. Дорога будет замечательной. А вдоль нее построят прекрасные дома, – продолжала санитарка, подталкивая девушку к двери. – И знаешь, как собираются назвать новую дорогу?
– Как? – спросила Нора слабым голосом.
– Ее назовут Фиар-стрит – улица Страха.