Текст книги "Кэсткиллский орел"
Автор книги: Роберт Б. Паркер
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
Глава 54
Воскресный день, в Бостоне сеет мелкий снежок.
В камине горят яблочные поленья, в духовке печется хлеб, а в квартире у меня пахнет, как на плантации. По телевизору «Рэдскинз» размазывали по полю «Джайянтс». Я стоял у окна и смотрел на Марлборо-стрит. Снег повалил гуще. С Арлингтонстрит вьшернуло коричнево-белое такси, остановилось у моего дома, из него выбралась Сюзан, заплатила шоферу и двинулась к дверям, таща лиловый саквояж для платьев и темно-синий чемодан.
Я нажал кнопку, и через минуту она стояла у моей квартиры. Я впустил ее, взял чемодан, поставил на пол рядом с диваном. Саквояж она перекинула через спинку, повернулась и улыбнулась мне.
– Примерно так должен был бы пахнуть дом моей бабушки, – сказала она.
– Но этого не было.
– Нет, – хмыкнула Сюзан. – Пахло преимущественно нафталином.
– Следовательно, я не напоминаю тебе твою бабушку, – сказал я.
Сюзан подошла, обвила меня руками и положила голову на грудь.
– Ты никого не напоминаешь, – успокоила она. – Я никогда не встречала человека, хотя бы чуточку на тебя похожего.
Я потихоньку прижал ее к себе:
– Как твое психическое здоровье?
– В порядке, – сказала она. – Нет человека здорового на сто процентов, но я чувствую себя здоровой процентов на девяносто с хвостиком.
– Доктор Хилльярд больше не требуется?
– По крайней мере, сейчас. А может быть, никогда больше и не понадобится.
– Ты не будешь убегать из дома, как ребенок? – спросил я.
Она потерлась головой о мою грудь:
– В полнолуние я могу ощущать легкое беспокойство, но для окружающих это не опасно.
– Рассел? – спросил я.
– Я один раз встретилась с ним, сразу же после Буасе. Он пришел ко мне на квартиру в МиллРивер, и мы попрощались. Он ушел, больше я его не видела и не слышала.
– Он собирается с головой уйти в семейный бизнес?
– Надеюсь, что нет.
– Может быть, вернется к жене, – сказал я. – Раньше так и бывало.
– Надеюсь, так и будет. Надеюсь, он не станет планомерно себя убивать. Его жизнь была такой... – Она покачала головой. – Больше я не желаю говорить о наших с ним отношениях.
– Хорошо, – сказал я. – А как насчет такого разговора: наши дела в порядке?
– В полном, – улыбнулась она. Подняла глаза, и я ее поцеловал. Потом она проговорила, держа губы очень близко к моим: – А ты в порядке? Тебя не арестуют?
– По крайней мере, за Милл-Ривер точно не арестуют, – сказал я. Наши губы легонько терлись друг о дружку. – Айвз все уладил. Действительно все.
За моей спиной в телевизоре Дин Стоктон описывал, как Джон Риггинс сделал победный рывок на двадцать ярдов.
Сюзан меня снова поцеловала. Сестринским этот поцелуй я бы не назвал.
– Я летела шесть часов, – прошептала она. – И теперь хочу принять ванну, слегка ополоснуться.
– Угу.
– А затем мы могли бы заняться любовью.
– Угу.
– И пить шампанское.
– Угу.
– И oпять заняться любовью.
– Насколько я понимаю, мы снова вместе, – сказал я.
– Да.
– Навсегда?
– Да, – сказала Сюзан. – Навсегда.
– Давай по-быстрому в ванну.
Глава 55
Вечером снегопад прекратился. Хлеб остывал на полке в кухне, а огонь в камине согревал мою квартиру. Мы со Сюзан лежали в постели, пили шампанское «Домэн Шандо Бланш де Нуар» из узких, похожих на тюльпаны бокалов и держались за руки.
– А откуда ты узнала, что у меня наготове шампанское? – спросил я.
– Ты же должен был подготовиться, – сказала она.
Дверь в гостиную была открыта. Я отвел руку с бокалом и посмотрел, как вино играет в отблесках каминного огня.
– Хоук прислал нам целую коробку, – сообщил я. – Приятно, правда?
– Замечательно, – сказала Сюзан. – У тебя новые шрамы.
– Еще бы.
– На теле, – шепнула Сюзан. – Вот здесь. – И провела по зажившим шрамам от пулевых ранений.
– В прошлом году, – сказал я, – в меня стреляла одна женщина.
– А ты мне ничего не говорил.
– Нужды не было.
– Плохо пришлось?
– Ага, – сказал я. – Чуть не убила.
Сюзан положила голову мне на плечо. Ее бокал опустел. Я взял с пола бутылку шампанского и подлил ей. Это нужно было делать аккуратно и понемногу, чтобы пена не перелилась через край.
Сюзан наблюдала.
– Похоже на нас, – сказала она.
– Шампанское?
– Нужно наливать очень бережно. Словно занимаешься любовью. Бережно, нежно, деликатно, главное – не перелить через край.
Я кивнул:
– Как в первый раз.
– А это и так впервые, – сказала Сюзан. – Мы стали другими и в своей новой ипостаси любовью еще не занимались.
– Но обязательно будем.
Сюзан улыбнулась.
– И чем дальше, тем лучше будет получаться, – сказала она.
Мы выпили.
– Доведем до идеала, – предложил я.
– Черт возьми, – сказала Сюзан. – И немедленно.