Текст книги "Кэсткиллский орел"
Автор книги: Роберт Б. Паркер
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)
Глава 41
В десять двадцать на такси приехала Рейчел Уоллес с объемистым портфелем в руках. Она обняла Сюзан и поцеловала ее в щеку.
– Как приятно увидеть тебя снова, – сказала она.
Сюзан улыбнулась.
– Как себя чувствуешь? – спросила Рейчел Уоллес.
– Лучше, чем прежде, – ответила Сюзан.
Рейчел повернулась ко мне и сказала:
– Я все лето провела, изучая Джерри Костигана. И сейчас, думаю, никто не знает его лучше меня. Даже сама миссис Костиган.
– Могу сказать наверняка, что правительственную разведку ты явно обогнала, – вставил я.
– Государственная разведка – это оксюморон,[12]12
Объединение полярных понятий, типа «горячего льда».
[Закрыть]– сказала Рейчел Уоллес. – Кофе найдется?
– Да.
– Мне потребуется несколько чашек. Черного. Очень крепкого. – Она потрепала Сюзан по руке. – Действительно приятно видеть тебя.
Сюзан улыбнулась и снова кивнула. Рейчел Уоллес повернулась к Хоуку и подала ему обе руки.
– Тебя тоже, – сказала она. – Приятно снова увидеть тебя.
И пo-сестрински поцеловала его в губы.
Хоук ухмыльнулся.
– С огнем играешь, – предупредил он.
Зазвонил телефон, и Хоук поднял трубку. Я в это время наливал воду в фильтр.
Хоук сказал:
– Умм? – А затем: – Мы можем вам куданибудь перезвонить?
Я перестал наливать воду и повернулся к нему.
– Хорошо, – согласился он. – Перезвоните сами через десять минут. Я должен переговорить со своим приятелем.
Рейчел и Сюзан повернулись к нему, и мы застыли в позах, которые всегда принимают люди, ожидающие, когда кто-то повесит трубку.
– Угу, – сказал Хоук и наконец-таки повесил трубку. – Вот тебе и безопасное место, – подвел он итог.
Я молчал.
– Человек сказал, что коли мы действительно хотим узнать кое-что важное о том, как отыскать Джерри Костигана, то должны с ним встретиться, – произнес Хоук.
– Нужно поговорить с Айвзом насчет секретности этой операции, – заявил я. – И где мы должны с ним встретиться?
– Этого он не сказал. Сказал, что перезвонит через десять минут.
Я подошел к окну и выглянул на улицу. Сюзан без слов встала и закончила готовить кофе.
Под окном находился совершенно безразличный к нашим судьбам Чарлзтаун.
– По идее, никто не должен знать, что мы разыскиваем Джерри Костигана, – промолвил я.
– Если только люди Айвза не проболтались, – предположил Хоук.
– Наверное, проболтались, – сказал я. – Этот парень знал, что мы сидим здесь, знал, что мы ищем Костигана, знал номер телефона, – значит, он узнал это от людей Айвза.
– Да, они изгадили нам все дело, – пожаловался Хоук.
Он взглянул на Рейчел Уоллес и, извиняясь, скромно кивнул. Она улыбнулась и показала, что, мол, не страшно.
– Это ловушка, – донесся голос Сюзан из кухни.
– Вполне возможно, – согласился я.
– Вопрос только в том, – сказал Хоук, – кто кому ее расставит.
– Кто кому? – спросил я.
– Кто кому, – подтвердил Хоук.
– Надо с ним встретиться, – сказал я.
– Умно ли это? – засомневалась Рейчел.
– Все равно надо с этим разобраться, – сказал я. – Оставаться здесь рискованно, а люди, полагающие, что устроили нам ловушку, действительно могут знать что-нибудь важное о местонахождении Джерри Костигана.
– Они могут убить вас, – изрекла Сюзан.
Она ставила свежевымытые кофейные чашки на поднос.
– Ты всегда нас предостерегаешь, – сказал я. – А ведь сколько серьезных людей уже пытались это сделать – и пока ничего не вышло.
– Это мне известно, – отозвалась Сюзан. – Но в данном случае вся вина ляжет на меня.
– Сюзан, – перебил Хоук, – если мы позволим кому-нибудь себя убить, это будет наша вина.
– Ты прекрасно понял, о чем я.
– Это стиль их жизни, – вмешалась Рейчел Уоллес. – Если бы не твоя проблема, была бы еще чьянибудь. Несколько лет назад, например, была моя.
Ничего не сказав, Сюзан кивнула, но на ее лице что-то такое отразилось. Я отошел от окна к кухонной стойке и обнял ее. Она прижалась лицом к моей шее, и мы молча застыли.
Зазвонил телефон. Хоук поднял трубку и выслушал говорившего.
Я прошептал Сюзан:
– Конечно, мы попали в эту ситуацию из-за твоих действий. Но мотивы твоих поступков здесь ни при чем.
Хоук сказал в трубку:
– Разумеется.
– Ты делала то, что должна была, – продолжал я. – Тот год, перед твоим отъездом, не принес счастья. Поэтому тебе захотелось все изменить.
– Мы придем, – пообещал Хоук.
– Я ничего не предпринимал, – говорил я. – Ты совершила поступок. Может быть, не самый лучший из возможных. Но по крайней мере он был лучше моего бездействия. Так всегда и бывает. Хочешь поступить как лучше, а потом расхлебываешь последствия.
Хоук сказал:
– Угу, – и повесил трубку на рычаг.
Сюзан потерлась лицом о мою шею.
– В полдень, на рыбном причале, – сообщил Хоук.
Я отпустил Сюзан и вернулся в гостиную.
– Оставаться здесь нельзя, – сказал я и взглянул на Сюзан. – Рассел может предпринять попытку отбить тебя?
– Он хотел бы меня вернуть. Может быть, он считает, что вы увезли меня против моей воли.
– Станет ли он применять силу?
– Нет. Зато на это способен его отец.
– Возможно, их план таков: выманить нас из дома, а затем захватить тебя.
Хоук кивнул:
– Да.
– Как ты думаешь, что, по мнению Рассела, тебе нужно?
– Время побыть наедине с собой и стать человеком, способным решать за себя.
– Он это понимает?
– Нет, не думаю.
– Я тоже.
– Сейчас не время, – сказал Хоук.
Я кивнул, подошел к телефону и позвонил Мартину Квирку.
– Мне бы хотелось переправить двух женщин в надежное место, где бы их никто не побеспокоил, – сказал я. – Одна из них – Сюзан.
– Мои поздравления, – восхитился Квирк. – А как же государственная квартира в Чарлзтауне?
– Безопасностью в ней больше не пахнет. Видимо, кто-то из команды Айвза проговорился. Вполне возможно, что Айвз собственной персоной.
– Так-так, – сказал Квирк. – Сколько у меня времени?
– Полчаса, – ответил я.
– Белсон прибудет на своей машине через десять минут.
– И куда отвезет?
– Мы обговорим это с ним, когда он доставит женщин.
– Хорошо, – сказал я. – Спасибо.
– Пустяки, – отмахнулся Квирк. – Не стоит благодарности. Вся полиция Бостона к вашим услугам. Подумав хорошенько, мы решили прекратить борьбу с преступностью.
– Что ж, разумное решение, – похвалил я. – А то за последнее время успехов у вас что-то не было.
– А у тебя, герой?
– Еще меньше, – вздохнул я.
Глава 42
Рыбный причал вонзается в Бостонский залив примерно напротив аэропорта «Логан». Добраться до него можно по Северной авеню мимо Четвертого пирса, нелепо торчащего на границе залива, словно храм индейцев майя среди контор и ресторанов или как Большой Каньон среди равнин.
Большая часть Северной авеню замусорена и заброшена – c причалами в различных стадиях разрушения и складами, построенными в функциональных целях, а не для того, чтобы они радовали глаз. В дополнение к Четвертому пирсу построили несколько ресторанов, но прежде чем вы доберетесь до ближайшего – «Джиммидз Харборсайд», – наткнетесь на рыбную пристань.
В конце причала находилось здание, называемое Новоанглийской рыбной биржей: вход только для членов команд и капитанов. Оно замыкало длинный двор, создавая тупик в конце причала и скрывая из вида залив.
Мы с Хоуком стояли возле входа на пристань, внимательно оглядывая ее.
– На их месте я бы подкатил на катере, – сказал я.
Хоук кивнул. Он преспокойно осматривался, словно ничего не происходило.
– Оставил бы его за Рыбной биржей, да?
– Ага.
– Итак, они выберутся, убьют нас, вскочат в катер и уплывут, прежде чем мы упадем на пристань.
– Если смогут достать катер.
– Костиган сможет достать катер, – уверил его я.
Хоук снова кивнул. Взгляд его скользил по крышам домов, тех, что были к нам поближе.
– А плыть им придется всего лишь до следующего причала. Там они вылезут из катера, сядут в машину, и им останется лишь ретироваться.
– Экий ты фантазер, – восхитился я.
– Всегда таким был, – сказал Хоук.
– О'кей. У нас в запасе полчаса. Давай-ка сходим на следующую пристань и произведем рекогносцировку.
– Рекогносцировку? – переспросил Хоук.
– Если ты имеешь право сказать «ретироваться», я могу говорить «рекогносцировка».
– Верно, – согласился Хоук.
Мы прошли через автостоянку перед рыбной пристанью до находящегося примерно ярдах в ста причала Содружества Наций и стоящего на нем пакгауза, который совсем недавно был чем-то вроде выставочного зала, а теперь перестраивался в компьютерный центр. В конце причала мы заглянули в окна и осмотрели самый конец рыбного пирса, ранее скрытый от нас зданием биржи. Там роилась куча белых чаек с серыми крыльями и несколько коричневых, окрасом напоминающих воробьев.
– Думаешь, им известно, как мы выглядим? – спросил Хоук.
– Описания, видимо, имеются. Или даже фотографии. Милл-Ривер у Костигана в кармане, а в Милл-Ривер наших снимков – навалом.
– Или же у них есть приказ застрелить любого негра-красавца, шатающегося с уродливым белым бродягой.
– Ну, тогда нам ничего не грозит, – сказал я.
Мимо нас потихоньку проплыла моторка в стиле артдеко, с открытой рубкой, и подрулила к рыбацкому причалу. Новая, с острыми обводами и окрашенными под металл бортами с красной каймой. В ней сидело четверо мужчин. Тот, кто стоял за штурвалом, был в белой капитанской фуражке. Остальные трое оказались азиатами в обыкновенных черных брюках с такими же простецкими футболками.
Парень в белой фуражке аккуратно подвел лодку к крао причала, что был восемью футами ниже поверхности пристани, и привязал ее к проржавленной металлической лестнице, доходящей почти до самой воды. Трое азиатов стремительно поднялись по ней: со стороны могло показаться, что они даже не коснулись ее руками. Один встал в центре причала, вертя головой во все стороны, двое других устроились в противоположных концах биржи. У того, кто стоял в центре, была синяя спортивная сумка.
Парень в лодке прислонился задом к штурвалу и, сложив на груди руки, оглядывал открытое море. Я взглянул на часы. Они прибыли на пятнадцать минут раньше намеченного времени.
– Месть ниндзя, – сказал Хоук.
– Кто-то кому-то делает одолжение, – предположил я. – Видимо, кто-то был в свое время должен Костигану.
– Может быть, Костигану должны все в мире, – сказал Хоук.
– Включая и нас. Как ты думаешь, что у этого в сумке?
– Современные принадлежности для кунг-фу, – догадался Хоук. – Сильно смахивающие на автоматы «узи».
– Или на обрез, – высказал предположение я. – Брюс Ли, где же ты? Ты нам так нужен.
– Лодку можно использовать.
– Ты плавать умеешь? – спросил я.
Хоук взглянул на грязную воду залива и уточнил:
– В этом?
Я кивнул.
– Это все равно что в канализацию лезть, – поморщился Хоук.
Я опять кивнул. Хоук покачал головой.
– Правду говорят о вас, чертях голубоглазых, – сказал он.
– Мы не станем переплывать все пространство, – убедил его я. – Спрыгнем с причала и вдоль него проберемся к лодке.
Хоук ничего не ответил.
Мы вышли из-за здания и направились к рыбацкому причалу. Со стороны Бостона был пришвартован большой рыболовецкий траулер.
Мы перескочили на него. Я снял блейзер, рубашку и ботинки. Проверил, надежно ли пристегнута кобура. У Хоука она находилась под мышкой. Он снял ее, укрепил заново на голое тело и взглянул на воду.
– По крайней мере акул здесь нет, – сказал он. – Они давным-давно вымерли из-за этой грязищи.
Мы оставили одежду на траулере и опустились в холодную мерзкую воду. Загребая, мы проплыли вдоль корпуса судна к корме и стали двигаться вдоль причала, придерживаясь за грубые камни и прижимаясь к ним как можно плотнее. Причал возвышался в десяти футах над нами. Где-то наверху играло радио, и я услышал голос Вилли Нельсона. Мы плыли в настоящей помойке. Я старался не смотреть по сторонам. Не хотел даже знать, во что мы такое влипли. Вода была холодной и черной. Тут и там на камнях виднелись ракушки. Их было немного, и они, вероятно, остались здесь с незапамятных времен. Сейчас в такой воде вряд ли что-нибудь способно жить. Время от времени я поскальзывался на покрытых водорослями камнях.
Хоук очень тихо сказал:
– Может быть, это обломки кораблекрушения?
Показался еще один траулер, поменьше первого. Мы не рискнули проплыть между ними, потому что пространство было слишком узким и случайная волна могла сдвинуть корабли и смять нас в лепешку.
Добравшись до конца пирса, мы замерли. Хоук держался за моей спиной. Я потихоньку заглянул за угол. В пяти футах от меня мирно покачивалась корма моторки. Я взглянул вверх. Азиатов видно не было. Из лодки торчала лишь белая яхтсменская фуражка.
Я повернул голову и приблизил губы к уху Хоука:
– Берешь на себя капитана, а я поднимусь по лестнице.
Хоук кивнул. Над поверхностью воды виднелись только его голова, рука и часть плеча. Мы завернули за пирс. Три серо-белые чайки плавали на воде рядом с моторкой. На нас они взглянули, как мне показалось, с некоторым раздражением.
Я прижался к причалу и схватился за нижнюю ступеньку ржавой лестницы. Хоук двинулся к лодке. Проводив его взглядом, я вытащил пистолет и, держа его в правой руке, поднялся наверх.
Человек возле правого угла здания биржи увидел, как мои голова и плечи поднялись над поверхностью причала, и быстро сунул руку под рубашку.
Я выстрелил, и он, сломавшись пополам, свалился на землю. Двое других повернулись ко мне.
– Не двигаться, – сказал я, вложив в эту фразу как можно больше искренности.
Мой 357-й по короткой дуге двигался между обоими азиатами. Ближайший ко мне человек держал руку в спортивной сумке. Я внезапно почувствовал, как лестница подо мной затряслась, и вылез на пирс, держа азиатов на мушке. Человек, свалившийся на землю после моего выстрела, лежал, подтянув колени к груди. От боли он стонал. Уголком левого глаза я заметил какое-то движение.
– Это я, командир, – сказал Хоук.
– Я так и подумал, – отозвался я.
Хоук подошел к человеку со спортивной сумкой. Левой рукой он взял его за волосы, правой – за кисть руки и медленно потащил ее из сумки.
Вытаскивая ее, он сказал:
– Если в ней что-нибудь окажется, ты мертвец.
Рука вынырнула пустой. Хоук пинком отправил сумку ко мне. Потом быстро обшарил человека с головы до ног, вытащил из кармана брюк большой метательный нож и отошел в сторону.
Затем повернулся ко второму, застывшему возле биржи. Указал на него.
– Ты, – сказал Хоук. – Подойди. Руки положи на затылок.
Человек взглянул на Хоука, легонько покачал головой и пожал плечами.
Тогда Хоук большим пальцем указал на нас, а затем положил руки себе на голову. Человек кивнул, сцепил пальцы на затылке и пошел к нам. Я держал его на мушке. Приблизившись к Хоуку, он ударил его каратэшным приемом с такой быстротой, что ногу практически было невозможно заметить. Хоук отклонился назад, и удар прошел мимо. Человек приземлился и, едва коснувшись земли, выполнил еще один прием, изогнувшись, как пружина.
Хоук поймал его.
Он схватил ногу за лодыжку, а левой рукой подцепил азиата за футболку. Секунду он держал его на уровне глаз, а затем, развернувшись, швырнул в залив.
Человек со спортивной сумкой пробормотал:
– Господи Боже.
– Ага, – сказал я. – Вот именно.
Потом сунул пистолет обратно в кобуру и взялся за ручки спортивной сумки. На ней белыми буквами было написано: «Найк».
Каратист приводнился в грязной воде залива и поплыл к моторке, дрейфующей в двадцати ярдах от берега. Капитан лежал в рубке лицом вниз. Я снял кобуру и сунул ее в сумку.
– Бери этого с собой, – сказал я. – Проведи его кружным путем. Встретимся у машины.
Держа сумку, я пустился по правой стороне пирса. Внезапно из-за угла вынырнул портовый полицейский в бейсбольной кепке. За его спиной шли два рыбака.
– Офицер! – закричал я. – Скорее! Там человека застрелили!
Коп кинулся бежать: одна рука покоилась на застегнутой кобуре, во второй он держал переносную рацию. На бегу он что-то пробормотал в микрофон.
– Я видел его, – сказал я. – Он там, за углом.
– Оставайтесь здесь, – велел коп. – Я должен буду вас допросить.
Он умчался прочь. Рыбаки за ним.
– Слушаюсь, сэр, – сказал я.
Перескочив через ограду и пройдя несколько десятков ярдов, я вышел на автостоянку. Люди изумленно глазели на меня: без рубашки, в сочившихся водой джинсах, я выглядел крайне колоритно. Хоук с азиатом сидели на заднем сиденье автомобиля. Я прыгнул за руль и вывел машину с парковки. Проезжая по Северной авеню, мы увидели «скорую» с мигающими огнями, следом за которой мчались две полицейские машины.
– Жуткие вещи творятся на рыбном причале, – сказал я.
– Что там, в сумке? – спросил Хоук.
Моя рука нырнула в сумку, лежащую рядом со мной, и вынырнула с модифицированным дробовиком. Приклада у него не было, точно так же как и стволов, аккуратно отпиленных.
– Непостижимо, – вздохнул Хоук.
Глава 43
Я босиком вел машину по Сторроу-драйв, к шоссе Солджерз-Филд. Припарковался на стоянке недалеко от «Чэннел-4». Потом развернулся, положив руку на спинку сиденья, и улыбнулся азиату:
– Как тебя зовут?
– Лу, – сказал он, – Ричи Лу.
– Китаец?
– Да.
– Откуда?
– Отсюда, – сказал Ричи. – Остальные два кули из Тайваня. Были.
– Почему же. Может, они до сих пор есть.
Ричи пожал плечами и сказал:
– Одному из них вы попали в живот.
Я кивнул.
Мы посидели молча. Возле реки тренькали велосипеды. Напротив нас по аллее носились бегуны. Белый пароход двигался вверх по реке.
Я взглянул на Ричи Лу. Он слегка кивнул, словно и не переставал говорить.
– О вас мне ничего не известно, – сказал он. – Я работаю на здешнего человека, а он работает с человеком из Гонконга, и тот задолжал ему услугу. Человек из Гонконга прислал двух своих людей, с которыми я встретился. По-английски они не говорят. Мы должны были вас убить. Я, по идее, должен был привести их, показать и объяснить, что к чему, и прикрыть тылы, они – сделать остальную работу.
– На кого ты работаешь? – спросил я.
Ричи Лу покачал головой:
– Это вам ничего не даст. Вам хочется узнать, кто хочет вас убить. Но цепочка чересчур сложна. Человеку, на которого я работаю, это не известно.
– Я хочу знать, кто добивается нашей смерти, – сказал я. – И хочу знать, как его найти.
– Ответ тот же, – покачал головой Ричи. – Это вам ничего не даст.
– Скажи, на кого работаешь, – предложил я. – Для почина.
Ричи покачал головой:
– Не могу. Я скажу, и мне конец. Может быть, вы меня убьете, если я этого не сделаю. Но если я все же это сделаю, моя смерть будет очень долгой.
Снова молчание. За нашими спинами монотонно гудела Солджерз-Филд-роуд. Недалеко от берега реки двое ребят играли в летающую тарелку с золотистым ретривером: собака рвалась следом за диском, и иногда ей удавалось его поймать. В воздухе.
– Вылезай, – сказал я.
Ричи Лу вылез из машины.
– Закрой дверь.
Он закрыл. Я завел мотор, развернулся и уехал.
Глава 44
Мы находились в двух смежных комнатах «Холидэй Инн» на Блоссом-стрит, позади «Мэсс дженерал хоспитал». Белсон сидел в кресле, положив ноги на кровать, и смотрел мультик про Попайя-морячка, когда Сюзан впустила нас в номер. При виде двух полуголых и промокших мужчин ее брови поползли вверх.
– Вам ничего не сказали у стойки портье? – спросила она.
– Мы не стали останавливаться и прошли прямо наверх, – сказал я. – Квирк сообщил нам номер комнаты.
Из соседней спальни вышла Рейчел Уоллес.
– Удалось что-нибудь узнать? – спросила она.
– Только то, что в Бостонском заливе плавать не стоит, – ответил я.
– Ловушка? – сказала Сюзан.
– Да.
– С вами все в порядке?
– Да.
– Мы собрали и ваши вещи тоже, – доложила Сюзан.
– Ты предлагаешь нам переодеться?
– И принять душ, – сказала Сюзан. – От тебя воняет, как от рыбы.
Хоук достал из спортивной сумки два пистолета и обрез. Попай наконец закинул Плуто в безвоздушное пространство, и Белсон оглянулся на нас.
– Неужели я вижу незаконно модифицированное оружие? – произнес он.
– Нет, – сказал Хоук.
– Я так и думал, что ошибся. – Белсон встал. – Ребята, вы покамест справитесь сами?
– А кто, кроме тебя и Квирка, знает о нашем местонахождении?
– Никто.
– Давай это так и оставим, – сказал я.
– А что мне доложить Айвзу?
– Что ничего не знаешь.
– Солгать? – удивился Белсон. – Представителю федерального управления?
– Да, – кивнул я.
– С удовольствием, – сказал Белсон.
– Скажи Айвзу, что я ему позвоню.
Белсон кивнул.
– Лучше вам почистить свои стволы, – сказал он. – Соленая вода не улучшит их состояния.
Он взял ладонь Сюзан и пожал ее. Она поцеловала его в щеку. Белсон сказал:
– Мисс Уоллес.
Рейчел Уоллес откликнулась:
– Благодарю вас, сержант.
И Белсон вышел.
Мы с Хоуком приняли душ и надели чистое белье. Затем я позвонил Айвзу.
– Где вы, черт подери, находитесь? – спросил он.
– В Шангри-Ла, – сказал я. – В вашей организации у кого-то очень длинный язык.
– Это невозможно, – возмутился Айвз.
– Некие люди знали, где мы находимся, знали, что мы можем охотиться за Костиганом, знали телефонный номер убежища.
– Может быть, дева кому-то звонила, – предположил Айвз.
– Ее зовут миссис Сильверман, – сказал я. – Если ты еще раз назовешь ее девой, я отправлю тебя в больницу. И если еще раз услышу в свой адрес имечко Лохинвар. Какой-то засранец в вашей поганой организации у Косигана на крючке.
– Твои угрозы меня не пугают, – сказал Айвз. – К тому же я не в состоянии вести операцию, если не знаю местонахождения своих агентов.
– Мои угрозы вполне серьезны, и тебе придется вести операцию без знания местонахождения агентов. Мы найдем Костигана и убьем его, как и договаривались. Но найдем его сами, и ты не узнаешь, где мы находимся. Потому что тебе, быть может, очень захочется поведать об этом всему миру в сводке новостей.
Я повесил трубку.
Хоук переломил оба «магнума-357» и теперь смазывал их маслом для грудных младенцев.
– Айвз явно не обрадовался тому факту, что мы ушли в подполье, – сказал он.
– Думаю, ты прав, – откликнулся я.
– Он нам нужен, чтобы снять обвинения по Калифорнии, – сказал Хоук.
– Мы сделаем то, что он просит. Айвз слишком глубоко завяз, чтобы выходить из игры.
– Потому что мы можем на него настучать?
– Да.
Хоук кивнул:
– Так что теперь мы. сами по себе.
– Что само по себе лучше, – сказал я.
Рейчел Уоллес сидела на постели с открытым портфелем в ногах.
– Может быть, начнем с того, – сказала она, – что получше познакомимся с нашим подопечным?
– А нельзя ли во время ознакомления поесть и попить? – предложил я.
– Конечно можно.
Я заказал сэндвичи и пиво в номер. Когда официант пришел, Хоук, вновь зарядив прочищенный и готовый к бою «магнум-357», встал в проеме внешней спальни. Я заплатил наличными по счету, и юноша удалился.
– Под чьим именем мы записаны? – спросил я.
– Не знаю, – сказала Сюзан. – Фрэнк просто-напросто привел нас сюда и отпер дверь ключом, который у него уже был.
– В любом случае вскоре придется убираться отсюда.
Я зарядил второй пистолет.
– Деньги у нас остались? – спросил Хоук.
– Почти все вышли, – ответил я.
– Понадобятся, – сказал Хоук. – Самолеты, автомобили, еда, гостиницы, шампанское.
– Я знаю человека, у которого есть кое-какие деньжата. Попрошу.
– Хью Диксон, – сказал Хоук.
– Это тот, чьи жена и дочь были убиты в Лондоне? – спросила Сюзан.
– Он сказал тогда, если мне когда-нибудь понадобится помощь, чтобы я обращался к нему. Думаю, время пришло.
– Самое время, – согласился Хоук.