355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Старк » Охотник » Текст книги (страница 4)
Охотник
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 17:30

Текст книги "Охотник"


Автор книги: Ричард Старк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

Глава 2

Днем тень от Манхэттенского моста лежит на окнах бара «Ландау», а ночью здесь слишком много теней, чтобы установить, откуда какая.

Мэл припарковал машину Компании в двух кварталах и прошел через трущобы Датча к «Ландау». Завсегдатаи бара увидели его в зеркало заднего вида и сразу невзлюбили из-за костюма и галстука, но они предусмотрительно решили не показывать своего неудовольствия, смутно понимая, что «Ландау» чем-то отличается от соседних баров и ведет двойную жизнь. В задней комнате время от времени собирались какие-то люди в костюмах и галстуках, которых лучше просто не замечать.

Нервничающий Стегман уже ждал его в маленькой комнате. Он встал из-за единственного стола и воскликнул:

– Господи, как я рад тебя видеть! Здесь такая дыра!

– Как он выглядел? – спросил Мэл, закрывая дверь.

– Как? Здоровый. Крутой, Мэл. Сказал, что, если придется, убьет меня голыми руками, и я ему поверил.

– Это Паркер, – сказал себе Ресник.

– У него огромные лапы, Мэл. – Стегман поднял свои руки и согнул пальцы как клешни. – И все в венах.

– Сукин сын.

– Говорю тебе, не хотел бы я, чтобы он охотился за мной.

– Заткнись! – злобно приказал Мэл, сжав кулаки. – Я что, пустое место? У меня есть друзья.

– Конечно, есть, Мэл.

– Неужели я должен бояться этого сукина сына? Он не сможет даже приблизиться ко мне.

– Я подумал, что ты захочешь побыстрее узнать об этом, Мэл, – произнес Стегман, облизывая губы.

– Мне нужно только показать на него пальцем. Я снимаю трубку, называю его имя, и он труп. И на этот раз он уже не воскреснет из мертвых.

– Конечно. Я подумал, что ты должен об этом знать, чтобы приготовиться.

Мэл сердито подошел к столу, придвинул стул и плюхнулся на него.

– Садись, – сказал он. – Расскажи, что он говорил обо мне.

Стегман сел и положил ладони на стол. Его руки слегка дрожали.

– Он сказал, что ты можешь перестать платить девчонке, потому что она лежит в морге. Сказал, что ищет тебя. Вот и все.

– Не сказал, кто он и почему меня ищет?

– Нет.

– И он велел позвонить ему, если ты меня увидишь?

– Нет, – покачал головой Стегман.

Дверь приоткрылась, и в щель просунулась голова бармена.

– Господа хотят чего-нибудь?

– Пива, – ответил Стегман.

– Ничего, – сказал Мэл, – кроме тишины и покоя.

Бармен вопросительно посмотрел на Стегмана.

– Так нести пиво или нет?

– Может, позже, – неловко пожал плечами Стегман.

– Мы дадим вам знать, – бросил официанту Ресник.

Когда бармен закрыл дверь, Стегман сказал:

– Я все тебе рассказал.

– А ему ты что рассказал?

– Ничего. Что я мог ему рассказать? Я не знал, где ты.

– А про деньги?

– Да, я сказал ему про деньги. О счете в банке и о том, как я их получаю.

Мэл закусил нижнюю губу и уставился в стену напротив.

– Он не может найти меня через банк. Чеки приходят к тебе. В банке ему ничего не скажут.

– Я так и подумал, – подхватил Стегман. – Чуть-чуть правды совсем не повредит. На что он способен?

– Не знаю. Он вроде бы умер, да вот неожиданно воскрес. Так что я не знаю, на что он способен. Что еще ты ему сказал?

– Ничего, Мэл. Я больше ничего не знаю.

– Тогда почему он не убил тебя?

– Наверное, поверил, – сказал Стегман, быстро моргая.

– Ты ему что-то сообщил, чтобы спасти свою вонючую шкуру. Может, назвал имя... человека, который знает, как меня найти.

– Клянусь Богом, Мэл...

– Может, ты назвал ему Хаскелла?

– Клянусь своей матерью, Мэл...

– Да пошел ты со своей матерью! Сказал или нет? – Мэл взмахнул рукой, заставляя Стегмана молчать. – Подожди минуту. Не беспокойся. Я не злюсь на тебя, я знаю этого гада. Если ты рассказал ему о Хаскелле, я хочу, чтобы он не застал Хаскелла врасплох. Тебе не о чем беспокоиться.

– Я не сказал ему о Хаскелле. Клянусь, я не назвал ни одного имени.

– Ты сказал ему, что я должен быть в Нью-Йорке.

Стегман собрался было соврать, но быстро передумал и кивнул.

– Я должен был хоть что-то ему сказать, Мэл. Он сжимал и разжимал у меня перед носом свои проклятые лапищи.

– Ладно, ладно, – кивнул Мэл. – Все нормально, Арт. Не беспокойся.

Значит, он остается в Нью-Йорке, а это не так уж и плохо.

– Я просто должен был хоть что-то ему сказать, чтобы он не подумал, будто я ему вру.

– Все в порядке. Главное, чтобы ты и мне все сказал. Как с ним связаться?

– Он не говорил, Мэл. Господи, да верь же мне. Я мог бы тебе ничего не сообщать, но мы когда-то были друзьями...

– Чушь собачья. Ты боялся, что он найдет меня и я обо всем утаю.

– Мэл, мы когда-то были друзьями.

– Куда ты должен позвонить? Если ты встретишься со мной, ты должен позвонить по какому-то номеру.

– Он даже не предложил это, Мэл, – покачал головой Стегман.

Ресник задумчиво пожевал нижнюю губу и сказал:

– О'кей. Паркер так работает. Он тебе не доверяет.

– Но ты-то можешь мне доверять, Мэл. Ради Бога...

– Да, я знаю. Мы друзья.

– Давнишние друзья, Мэл.

– Он был у тебя в руках, и ты его отпустил... Хорошо, Арт. Найди его.

– Что? – Стегман поднял руки. – Как я найду его? Я ничего о нем не знаю.

– Мне все равно как. Просто найди мне Паркера.

– Я даже не знаю, с чего начать, Мэл. Бога ради, не терзай меня.

– Я и так делаю тебе поблажку, скотина, и даю шанс исправить собственную ошибку.

– Мэл, нет ни одного способа...

– Дорогуша, – прервал его Ресник, наклоняясь над столом, – способ есть всегда. Ты меня слышишь? У меня много друзей, и это значит, что и способов тоже. Или ты, быть может, хочешь сам водить свое такси.

– Я попробую, Мэл. Не знаю, как это сделать, черт побери, но я попробую.

– Молодец. – Мэл улыбнулся и откинулся на спинку стула. – Он один, а за мной стоит вся Компания. – Пусть нам принесут пиво, Арти.

Стегман вскочил.

– Одну секунду, Мэл. Ничего, если я заплачу?

Ресник даже не думал доставать бумажник.

Глава 3

Мэл подошел к 312 номеру и постучал. Дверь открыла блондинка в красном бюстгальтере и розовых брюках в обтяжку.

– Я хочу поговорить с Филом. Передайте, что пришел Мэл Ресник.

– О'кей. – Она закрыла дверь, оставив его в коридоре.

Мэл закурил, но, вспомнив, что Фил не переносит табачного дыма, огляделся по сторонам в поисках места, где можно затушить сигарету. Пол в коридоре был устлан толстым ковром, и ближайший ящик с песком находился рядом с лифтами. Мэл торопливо направился к ящику и загасил сигарету. Он был на полпути обратно, когда блондинка открыла дверь и вышла в коридор. Мэл помахал рукой и направился легкой трусцой, чувствуя себе идиотом.

Девушка равнодушно посмотрела на него и отвернулась, когда он дошел до двери. Мэл зашел внутрь, учащенно дыша.

– Закройте дверь, – бросила она через плечо.

– Конечно.

– Фил велел посидеть здесь. Он сейчас выйдет.

– О'кей. Спасибо.

Она ушла, не оглянувшись. Мэл уселся на белую софу, чтобы отдышаться.

Он оглядел гостиную, которая была в два раза больше, чем его, и обставлена роскошнее. Фил жил в номере из четырех комнат, похожих друг на друга. Он стоял намного выше Ресника в иерархии Компании и был самым высоким чином, к которому Мэл мог обратиться. Когда-нибудь, сказал себе Мэл, у него тоже будут четыре комнаты и аппетитная блондинка, похожая на эту, в красном бюстгальтере.

Ему надоели костлявые бабы типа Перл. Он будет развлекаться только с классными девочками в тугих красных бюстгальтерах с круглыми упругими задами в розовых брюках в обтяжку и плоскими животами, слегка выпуклыми в нижней части. Ему нравятся такие женщины, и они у него будут. Мэл аккуратно вел дела, стараясь доказать, что достоин быть сотрудником Компании. Он знал, руководство обратило на него внимание и намеревалось поручить ему большие дела.

Фил заставил прождать себя десять минут и наконец вышел в гостиную в одних серых брюках. На груди, под левым соском, краснел отпечаток губной помады. Мэл посмотрел на него и понял, что, пока он тут ждал, Фил трахал блондинку. Мэл невозмутимо смотрел на начальника – он не возражал и подождать.

Наступит день, когда и его будут ждать в гостиной, пока он будет заниматься любовью. У него уже сейчас есть помощники, которые могут ждать, сколько он велит, есть и женщины. Но скоро все будет еще лучше.

Что может ему сделать Паркер? Пусть он ищет его, но что может сделать этот сукин сын в одиночку?

– Как дела, Мэл? – поинтересовался Фил, повернулся спиной и направился к бару сделать коктейль. Он вернулся со стаканом в руке и спросил:

– Хочешь выпить? Там все, что нужно.

– Спасибо, Фил.

Мэл быстро налил приличную порцию скотча, плеснул «виши» и бросил кубик льда. Когда он вернулся, Фил уже лежал на софе, и Мэлу пришлось сесть в кожаное кресло.

– У тебя взволнованный вид, Мэл, – заметил Фил, – отпивая из стакана. Что-нибудь не клеится с работой?

– Нет, нет. Все идет гладко, как по маслу, Фил. Ты же знаешь, у меня все идет без сучка и задоринки.

– Да, ты хороший организатор, Мэл.

– Спасибо. – Мэл улыбнулся. – Ты не мог бы устроить мне встречу с мистером Фэйрфаксом?

– С Джорджем? – Фил поднял бровь и покачал головой. – Извини, дружище. Джордж сейчас во Флориде.

– Тогда с мистером Картером.

– С мистером Картером, – повторил Фил. – Тебе подавай самых главных, да, Мэл? Уверен, что я не справлюсь с твоей проблемой?

Это был опасный вопрос. Фил мог ему помочь, но Фил мог ему и навредить, испортить карьеру. Мэл смущенно улыбнулся.

– Это касается Компании косвенно, Фил. Не напрямую. Скорее это личное дело. Мне нужно переговорить с мистером Файрфаксом или мистером Картером.

Фил задумался, позвякивая ледяными кубиками в стакане.

– Я подумаю, что смогу сделать для тебя, Мэл. Ничего не обещаю, ты сам понимаешь, но подумаю.

– Я буду очень благодарен, Фил.

– А сейчас, – сказал Фил, – я должен знать, в чем дело. Сам понимаешь. Я не могу сказать Фреду Картеру. «Мэл Ресник, один из наших ребят, хочет поговорить с тобой», не зная, в чем дело. Ведь он спросит: «Фил, что нужно этому парню?»

Мэл пожевал нижнюю губу и сказал:

– Один тип охотится за мной.

– Из Компании?

– Нет, нет...

– О'кей, – кивнул Фил.

– Я считал его трупом, но внезапно выяснилось, что он жив и ищет меня.

– И чего же ты хочешь, Мэл? Не можешь справиться с ним сам?

– Конечно, могу. Но я не знаю, где он. Где-то в городе, но не знаю, где. Сейчас он всюду сует свой нос, задает вопросы, мутит воду. Я хочу найти его до того, как он перевернет лодку.

– Ты хочешь, чтобы мы помогли тебе его найти? А потом ты сам с ним управишься?

– Вот именно. Я сам с ним разберусь, Фил, но мне нужна помощь в поисках этого гада.

– Что это за парень? Ты сказал, он со стороны.

– Он грабитель, который работает на себя.

– У него есть помощники?

– Нет. Он одиночка.

Фил не спеша допил коктейль и встал.

– Хорошо, приятель. Я поговорю с мистером Картером. А ты не отлучайся далеко от своего номера, о'кей?

Мэл встал и допил скотч с «виши».

– О'кей. Большое спасибо. Фил.

– Не за что, дружище. – Фил улыбнулся и похлопал Мэла по плечу. – Когда у тебя возникнут проблемы, всегда приходи ко мне. Хорошо?

– Конечно, Фил. Спасибо.

– А сейчас извини меня, дружище. У меня тут маленькое дельце...

– Конечно, – кивнул Мэл. – Конечно. – Он направился к двери и внезапно понял, что держит в руке пустой стакан. Пришлось подойти к бару. Мэл улыбнулся Филу – тот стоял и ждал, когда он уйдет.

Глава 4

В здании было тридцать семь этажей. На стеклянной двери комнаты 706 золотыми буквами было написано «Фредерик Картер, Инвестиции». Мэл открыл дверь и вошел в пустую приемную. Когда он закрывал дверь, тихо звякнул колокольчик.

Две софы, два торшера, два небольших столика с кипой старых номеров «Ю.С. Ньюс энд Уорлд Рипорт». Напротив деревянная дверь без таблички. Мэл в нерешительности остановился. В этот момент дверь открылась и в приемную вышел высокий широкоплечий мужчина, похожий на ковбоя из вестерна, только в темно-сером деловом костюме. Он закрыл за собой дверь, и Мэл услышал щелчок замка.

– Могу вам чем-нибудь помочь?

– Я Мэл Ресник, – объяснил Мэл. – У меня встреча с мистером Картером.

– Ресник, – повторил мужчина. – Да, припоминаю. Пожалуйста, повернитесь спиной.

Мэл повернулся спиной и почувствовал, как по телу легко заскользили ладони. Из кармана вытащили бумажник. Мужчина прочитал водительское удостоверение и положил бумажник обратно.

– Все в порядке. Пошли со мной.

Мэл повернулся, довольный, что не взял с собой оружие. Может, пушка и не повредит, учитывая, что Паркер находится где-то в городе. Вдруг они наткнутся друг на друга на улице?..

Они прошли через кабинет с серыми стенами и серой мебелью и очутились в гостиной с баром.

– Подождите здесь. Пожалуйста, ничего не пейте, – без тени улыбки предупредил телохранитель.

Через несколько минут он вернулся и, не закрывая внутреннюю дверь, сказал:

– Мистер Картер ждет вас.

– Спасибо.

Мэл вошел в кабинет Картера. Охранник закрыл дверь и с непроницаемым видом сел в углу справа. Мистер Картер сказал:

– Проходите, Ресник. Присаживайтесь.

Мистер Картер производил внушительное впечатление. Он сидел за массивным столом из красного дерева и вызывал в памяти у посетителей персонажей с Уолл-стрит: банкиров, стальных магнатов и владельцев железных дорог. Книжные шкафы со стеклянными дверцами заполняли справочники по праву и экономические трактаты. На стенах висели неподписанные фотографии президентов.

Картер указал на коричневое кожаное кресло перед столом, и Мэл торопливо уселся, стараясь держать спину прямо.

– Фил сказал, что у вас личные проблемы и что вы просите у организации помощи. Правильно?

Мэл судорожно глотнул. Начало беседы не предвещало ничего хорошего.

– Да, проблема личная, но я подумал, что, если этот тип будет все вынюхивать, он может причинить вред Компании.

Мистер Картер сложил руки и сказал:

– Да, такая возможность не исключена. Есть три способа разрешения сложившейся ситуации. – Он принялся загибать пальцы. – Во-первых, мы можем помочь вам. Во-вторых, мы можем предоставить вас самому себе. В-третьих, если мы увидим, что действительно существует опасность для организации, мы можем вас заменить.

Мэл заморгал и инстинктивно оглянулся через плечо на охранника, который невозмутимо сидел в углу.

– У каждой из этих альтернатив есть свои преимущества, – спокойно продолжил мистер Картер. – Мы сделали в вас вложения, Ресник: время, деньги, обучили. После той ошибки в Чикаго вы действовали хорошо. Если мы выберем первый способ и поможем вам, мы защитим инвестиции, вложенные в вас, что всегда является хорошей деловой политикой.

– Я был бы вам очень признателен, мистер Картер, – торопливо сказал Ресник. – Вам не придется жалеть об этом, а я бы работал не на страх, а на совесть.

– Если мы выберем второй путь, – не обращая на него ни малейшего внимания, продолжил Картер, – то есть предоставим вам самому решать собственные проблемы, в этом тоже есть преимущества. Член нашей организации, Ресник, должен быть храбрым и решительным. Если вы разрешите свою проблему сами, ни у кого не останется сомнений в том, что вы именно тот человек, который нужен Компании.

– Я собираюсь сам разобраться с этим типом, мистер Картер, – живо откликнулся Мэл. – Я только хочу, чтобы мне помогли его найти. Когда его найдут, я сам с ним разберусь.

– Тем не менее, – продолжил мистер Картер, – тот эпизод в Чикаго из вашей биографии не вычеркнуть. Вы исправили свою ошибку и вовремя вернули долг, но ошибка есть ошибка. В связи с этим возникает вопрос: тот ли вы человек, который нужен организации? Вы хороший организатор, но быть только хорошим организатором недостаточно. Может, ошибка в Чикаго и то, что вы позволили лично вмешаться в работу и создать угрозу деятельности организации, говорит о том, что вы не тот человек, который нам нужен. Значит, нам следует убрать вас из организации. Тогда автоматически исчезнет и угроза самой организации.

Мэл сидел, напрягшись. Губы дрожали, но в голову, как назло, не лезла ни одна дельная мысль.

Мистер Картер принялся разглядывать свои пальцы. Он несколько раз надул губы и выпустил воздух. В конце концов поднял глаза и сказал:

– Прежде чем принять решение, может, мне следует поближе познакомиться с вашей проблемой. По словам Фила, у одного человека на вас зуб и он приехал в Нью-Йорк, чтобы вас убить. Вы также сказали, что он действует один и что он профессиональный грабитель. Правильно?

– Правильно, – кивнул Мэл. – Он грабит банки, бронированные автомобили и тому подобное.

– Как его зовут?

– Паркер.

– У него что, нет имени? – нахмурился мистер Картер.

– Не знаю, мистер Картер, Он всегда называл себя Паркером. Может, жена знала, как его зовут, но она мне не говорила, а я не догадался спросить.

– Жена Паркера как-нибудь здесь замешана?

– Да, сэр.

– Иными словами, вас преследует обманутый муж?

Мэл быстро соображал. Если сейчас ответить утвердительно, не возникнет никаких опасных вопросов о том ограблении. Но посчитает ли Компания, что обманутый муж достаточно важная причина, чтобы оказать Мэлу Реснику помощь?

Очевидно, нет. Мал сделал глубокий вдох и сказал:

– Здесь не только это, мистер Картер.

– Я так и думал. Где вы взяли восемьдесят тысяч долларов, Ресник?

– Мистер Картер, я...

– Из-за них этот человек преследует вас? Из-за восьмидесяти тысяч долларов, которые вы нам вернули?

– Да, – кивнул Мэл, кусая губу.

Мистер Картер откинулся на спинку кресла, и оно скрипнуло, как могут скрипеть только дорогие вещи.

– Мы никогда не интересовались, где вы взяли те деньги, Ресник. Это было не наше дело. Вы должны были нам деньги, вы вернули долг, и мы дали вам еще шанс. Сейчас, судя по всему, мы должны это знать. Где вы взяли деньги, Ресник?

– Ограбление, мистер Картер.

– И кого вы ограбили, Ресник? Этого Паркера?

– Нет, сэр.

– Он входил в банду, которая совершила ограбление?

– Да, сэр.

– И вы взяли его долю?

– Да, сэр.

Мистер Картер кивнул и посмотрел поверх головы Ресника на противоположную стену.

– Вы предали своего товарища из-за денег. Поступок, достойный порицания, но не в этом случае, если имеется серьезный мотив. Он у вас был. Вы хотели вернуть нам долг.

– Все верно, мистер Картер. – Мэл наклонился в кресле. – Я разработал весь план, а этот Паркер решил меня убрать. Но у него ничего не получилось.

– Не следовало оставлять его в живых, Ресник, – заметил Картер. – Это была серьезная ошибка.

– Я думал, что он мертв, мистер Картер. Я выстрелил в него, и у него был вид настоящего мертвеца. А потом я еще поджег дом, в котором он остался.

– Понятно. – Мистер Картер положил ладони на зеленую промокательную бумагу и принялся изучать свои ногти. – У меня есть еще один вопрос. Где произошло это ограбление?

Мэл предвидел этот вопрос и знал, что на этот раз правда может оказаться опаснее любой лжи. Отнюдь не исключено, что или Картер сам, или кто-нибудь из его друзей вложил деньги в ту операцию. Сейчас наступило время лгать.

Но мистер Картер мог проверить его ответ, Мэл вспомнил, что Паркер упоминал о своем участии с Райаном в ограблении Де-Мойне незадолго до операции на острове. Мэл не знал подробностей, но это ограбление на самом деле имело место, к тому же ничего другого он не ног придумать.

– В Де-Мойне, мистер Картер, почти полтора года назад. Мы взяли машину с деньгами.

– Понятно. И вы уехали с долей Паркера и его женой?

– Да, сэр, – кивнул Мэл.

Мистер Картер позволил себе ледяную улыбку.

– Следовательно, он вправе иметь на вас зуб.

– Вопрос стоял ребром, мистер Картер: или он, или я.

– Конечно. Миссис Паркер по-прежнему с вами?

– Нет, сэр. Мы расстались около трех месяцев назад. Я слышал, что он убил ее вчера.

– Убил? Может, он сначала узнал у нее, как вас найти?

– Она не знала этого, сэр.

– Вы уверены?

– Да, сэр.

– Хорошо. – Мистер Картер сделал из пальцев домик. Он, как рыба, то набирал, то выпускал воздух. В комнате стало тихо. Молчаливый телохранитель, сидящий в углу, поменял положение, и стул под ним слегка скрипнул. Мэл вздрогнул от испуга и успокоился, лишь когда увидел, что охранник все так же сидит на стуле и с непроницаемым видом курит сигарету.

Мэлу очень хотелось курить, но он решил, что лучше потерпеть. Облизнул губы и принялся ждать.

Наконец Картер поднял голову.

– Если вы помните, перед нами три возможности. – Он опять принялся загибать пальцы. – Помочь вам, оставить вас одного и убрать. В данный момент, думаю, мы остановимся на втором варианте. Если вам удастся решить это дело самому, тем лучше. Если вы столкнетесь с трудностями, приходите ко мне. Мы обсудим ситуацию и решим, переходить нам к первому варианту или к третьему. – На его лице вновь появилась ледяная улыбка. – Мне кажется, сейчас это самый лучший выход.

Мэл неуверенно встал, чувствуя в нижней части живота холод.

– Спасибо, мистер Картер.

– Не за что. Приходите в любое время. И, Ресник... Вы отвечаете за группу членов нашей организации, у которых хватает своей работы. Они не смогут помочь вам в вашем личном деле.

– Да, сэр, – кивнул Мэл.

– И последнее. Мне кажется, до прояснения ситуации вам лучше переехать из «Оуквуд Армс». Конечно, номер останется за вами. Мы не хотим, чтобы в отеле произошли какие-нибудь неприятности. Понимаете?

– Да, сэр.

Молчаливый охранник проводил его до наружной двери.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю