355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Скотт Пратер » Найдите эту женщину » Текст книги (страница 6)
Найдите эту женщину
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 14:00

Текст книги "Найдите эту женщину"


Автор книги: Ричард Скотт Пратер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

Я стал рассматривать фотографию Изабел. На снимке она прелестно улыбалась и выглядела весьма привлекательной и вполне зрелой женщиной с капризными губами и большими глазами. Правильные черты лица, темные волосы, забранные вверх. Она была вполне на месте в “Пеликане”.

Это напомнило мне, что я хотел снова повидать Лоррейн. Правда, ночью мы с ней довольно долго находились вместе, ноя не говорил с ней по делу.

Я позвонил в “Инферно”, не сказал, кто у телефона, и спросил, не остановилась ли в этом отеле мисс Лоррейн, известная танцовщица. Мне ответили, что да, у нее есть комната, но сейчас ее там нет, а найти ее невозможно. Я положил трубку, решив, что попытаюсь дозвониться позднее.

Сунув фотографию под мышку, я спустился в вестибюль. Мне больше не нужно было беспокоиться из-за Картера. Теперь я могу полностью сосредоточить свое внимание на Изабел. Только теперь я осознал, какую допустил грубую ошибку, приступив к расследованию: сделал скоропалительный вывод и действовал на его основании. По сути дела я собирался искать не Изабел, а ее труп.

Остановившись у стойки администратора, я показал ему фотографию и задал соответствующий вопрос. В конце концов, надо же где-то начинать расспросы. Почему бы не отсюда?

Тот покачал головой.

– Извините, сэр. Я здесь недавно, еще почти никого не знаю.

Поблагодарив его, я пошел в бар, заказал питье и снова пустил в ход фотографию, прежде чем сообразил, что это тоже новый работник. Он заменил Фредди.

Я вертел между пальцами ножку высокого бокала и поглядывал по сторонам. В казино шла игра. С полдесятка нарядно одетых женщин собралось вокруг ближнего стола.

Мое внимание привлекла в особенности одна. На ней были идеально сшитые брюки коричневого цвета, туфли на низком каблуке и черный свитер. Я заметил ее потому, что она стояла в очень эффектной позе, повернувшись ко мне боком и следя за происходящим на зеленом сукне. Одной рукой она облокотилась на перила.

Я бы сказал, что она была среднего роста, но очень изящная, крепко сбитая и компактная, разве что грудь и бедра у нее слегка превышали стандарт. Отчасти в этом виновата была ее поза или же тот угол, под которым я наблюдал за ней, но в целом плавные округлые линии ее тела не могли не привлечь глаз любого мужчины. Я подумал, что, пожалуй, такой потрясающей фигуры я не встречал здесь.

Мне нужно было заниматься делом, и я с трудом заставил себя отвести взгляд от этих заманчивых линий и допить свой бокал. Поднявшись, я прошел вдоль стойки к другому бармену, но все же разок оглянулся назад. Черт возьми, настоящая гитара, другого сравнения мне не найти. Кажется, Хаггард в одном из своих романов подробно описывал “линию красоты” какой-то женщины, найдя в ее фигуре сходство с латинской буквой “С”.

Я сел на высокий табурет, ко мне тут же подошел бармен. Я показал ему фото.

– Когда-нибудь видели ее здесь? – поинтересовался я.

Он взглянул на фото и покачал головой.

– Не думаю. Хотя...

Он наклонился поближе и взял фото в руки.

– Как это понять, а?

Я выпрямился.

– Вы ее знаете?

– Я не уверен... – Он прищурился:

– Немного походит на нее, не правда ли?

Этот парень сведет меня с ума.

– На кого она походит? Кого вы имеете в виду?

Он заморгал глазами:

– Ох, я думал, что вы знаете. Вы же чуть не свалились со стула, уставившись на нее.

Он ухмыльнулся, как будто изрек что-то остроумное. Наверное, он должен был заметить какое-то изменение выражения моего лица, но вместо этого он продолжал улыбаться и болтать:

– Она приходит сюда почти каждый день. Пьет коктейль из виски и мятного ликера с кубиками льда, иногда пару бокалов. За это оставляет доллар. Совсем неплохо, а? Хотел бы я быть Дэнтом.

– Что?

Он заморгал еще энергичнее.

– Что такое? Разве вы не знали, что она миссис Дэнт?

Наверное секунд десять я не мог вымолвить ни слова. Потом взмолился:

– Ой, дайте мне выпить!

Он покачал головой, но начал смешивать для меня виски с содовой. Я повернул свою затуманенную голову, чтобы еще раз взглянуть. На какое-то мгновение в панике мне показалось, что она ушла, но потом я увидел, что она отошла от стола, где шла игра в кости, и отправилась в дальний конец бара, повернувшись ко мне спиной. Даже в том смятенном состоянии, в котором я находился, я не мог не залюбоваться ее походкой. Она не могла быть прирожденной. Нет, она была продумана, отработана тренировкой и отшлифована.

Скользнув на высокий табурет, она заказала себе питье, и другой бармен смешал ее излюбленный коктейль.

Миссис Дэнт, миссис Дэнт, миссис Дэнт. Эти слова молоточком стучали в моем мозгу. Но бармен сказал, что “немного походит на нее”.

Было бы глупо строить догадки и делать необоснованные заключения.

Но, если она действительно была женой Дэнта, возможно, другие представители его клана могли находиться в баре? Но, черт побери, каким образом?

На какое-то мгновение я перестал об этом думать и внимательно вглядывался в лица всех, кого мог различить в толпе. И конечно же, все еще у стола с игрой в кости, где я его не заметил раньше, так как пялил глаза на куда более привлекательное создание, находился человек, правая рука Дэнта, с длинными сухими волосами, свисающими с висков, необычайно загорелой кожей и испуганными глазами на тупой физиономии. Очевидно, он меня не видел, и мне не хотелось, чтобы это случилось.

Я спросил у бармена:

– Кто этот олух? – и показал ему на загорелого.

– Парень из “Инферно”. Ллойд какой-то, точно не знаю. Не понимаю, что он здесь делает. Настоящий подонок.

– Зато я его знаю. Благодарю.

Я взял с собой свой бокал и фотографию и уселся рядом с Изабел Эллис, или миссис Дэнт. Она едва посмотрела на меня, зато я рассмотрел ее как следует.

Нет, я ее не знал. Возможно, конечно, но нет, не знал.

Девушка на фото была брюнетка с пышными волосами, у этой была короткая стрижка. Светлая блондинка, почти платиновая, но это могли сделать ножницы и перекись. К тому же она была на несколько лет старше, чем на снимке, и сейчас я дал бы ей лет двадцать восемь. Черты лица были те же самые. Стройная фигура, вне всякого сомнения, поддерживалась. Она наверняка играла в теннис. К сожалению, у меня не было фотографии ее в полный рост, чтобы сравнить фигуры. А надо было бы ее иметь.

Итак, простое наблюдение мне ничего не могло сказать, поэтому я поставил свой бокал на стойку, сказал “прошу прощения”, а когда она повернулась ко мне, я протянул ей фотографию.

Она взяла ее, мило улыбнулась, и я без обиняков спросил:

– Это вы?

Она взглянула на фото, медленно положила его на стойку, улыбка сразу же исчезла, но она не издала ни единого звука. Просто потеряла сознание и соскользнула с табурета на пол.

Глава 11

Кто-то вскрикнул.

Я схватил фотографию и наклонился к женщине. Люди толпились вокруг меня, я же не понимал. Единственное, о чем я мог думать, так это о хорошеньком личике, которое внезапно помертвело. Я настолько растерялся, что даже не успел ее подхватить.

Я попятился назад, кто-то поднял ее на руки и отнес на одну из плоских кожаных скамеек, стоящих вдоль столов. Она начала приходить в себя. Только теперь я убедился, что поднял ее с пола не кто иной, как головорез Дэнта Ллойд. Я не знал, видел ли он меня. Если и нет, то с минуты на минуту заметит.

Я также сообразил, что не моей первейшей обязанностью было хлопотать вокруг молодой женщины, даже если она была дочерью моего клиента. Договариваясь со мной, он сказал что, если я найду ее и она в порядке, он не хочет ее беспокоить. Он просто хочет быть уверенным, что у нее все хорошо. Но прямо сейчас я могу кое-что сделать: позвонить этому человеку и сообщить ему о своих сомнениях, а потом уж действовать дальше.

Я прошел через вестибюль и поднялся в свою комнату, не оглядываясь назад. Там я схватил трубку, отыскал в кармане карточку, которую он мне дал, и продиктовал написанный на ней номер телефонисту.

Бинг был у себя. Услышав его “алло”, я начал с ходу:

– Послушайте, мистер Бинг, какого черта вы втянули меня в эту авантюру?

– Что? Кто это?

– Это Скотт, Шелл Скотт, помните такого? Вы получили что-то от своей дочери?

– От Изабел? Что случилось? Вы чем-то взволнованы?

– Взволнован? Черт побери, вы правы! Меня упорно пытаются убить. Это первое. А во-вторых, мне кажется, что я только что видел вашу дочь.

Он не стал меня больше слушать, думаю, что он вскочил с места:

– Вы нашли? Значит, все в порядке? Где же она была, мистер Скотт? Так она в порядке? Вы с ней разговаривали, нет?

– Замедлите бег на секунду!

Я сам помолчал, подумав:

– В действительности, мистер Бинг, я ни в чем пока не уверен. Могу сказать, что я в смятении. Может быть, я видел вашу Изабел, а может быть и нет. Просто не знаю. Не можете ли вы мне дать более полное описание внешности вашей дочери? И вот что еще. Знаете ли вы, по какой причине она могла изменить свою наружность? Обесцветить волосы и все такое?

Несколько минут он молчал, потом сказал:

– Изменить свою внешность? Нет, мистер Скотт. Не предполагаю. У нее неприятности?

– Откровенно говоря, не могу ничего вам сказать. Но слушайте меня и слушайте хорошенько. Если вам известно что-то такое, о чем вы мне сразу не сказали, вам лучше сделать это сейчас, если вы хотите, чтобы я не отказался от этого дела. А я уже столкнулся с примерами такой вашей “забывчивости”. Меня совершенно не интересует, какими соображениями вы руководствовались, когда не информировали меня, что муж Изабел – бывший заключенный?

Снова молчание, потом он сказал:

– Очень сожалею, что вы это узнали, мистер Скотт. Не представляю, каким образом это могло быть важным? Тот факт, что мой зять является преступником, едва ли стоит так широко рекламировать...

Я прервал его, стараясь, чтобы голос у меня звучал ровно.

– Мистер Бинг, пожалуйста, выслушайте внимательно. Все, решительно все, может оказаться важным. Если вы разрешите мне решать, что да, а что нет, возможно, я смогу дольше остаться в живых.

– Очень сожалею, но больше нет ничего такого, чего бы вы уже не знали. Ничего. Скажите, она в порядке?

Ну, снова началась сказка про белого бычка.

Я слегка повысил голос:

– Я действительно не знаю. Можете ли подсказать мне способ несомненной идентификации ее? Понимаете, может дефекты, шрамы, привычки.

Он неуверенно протянул:

– Не-ет. У вас же есть фотография.

– Да, конечно, но этого недостаточно. Мне нужно что-то еще. Что-то несомненное.

– Ну... боюсь, что единственный шрам, который у нее есть, вам не поможет. Когда она была совсем ребенком, она поранилась консервной банкой. Вы знаете, как дети любят играть с самодельными хлопушками или подсовывают консервные жестянки... Жестянку разнесло на кубики, у нее была рана размером дюйма в четыре у губы. Больше я ничего не могу припомнить.

– Как выглядит этот шрам?

– Прямая полоска с подобием крюка на конце, что-то вроде окончания стрелы. Но я уверен, что это “вроде” вам не поможет.

– Во всяком случае, это нужно проверить. Девушка, которую я имел в виду, не имеет никаких шрамов. Гладкая ровная кожа.

– Ах, вы меня неправильно поняли... У нее шрам у нижней губы.

Я заморгал глазами.

– Вы хотите сказать... ээ... он под трусиками?

– Совершенно верно, можно и так сказать...

На этот раз я замолчал на некоторое время. Возможно, у миссис Дэнт и есть такой шрам в недоступном месте, но какая мне польза от этого? Наконец я сказал:

– И больше ничего?

– Нет. Каково сейчас положение вещей, мистер Скотт?

– Я все же попробую кое-что проверить, мистер Бинг. Пока же говорить что-либо рано. Но одно вы должны узнать: мой предшественник, мистер Картер, убит.

– Убит? Как? Нет...

– Да. Он мертв, подло убит. Застрелен в спину. Может это поможет вам вспомнить о чем-то таком, что вы, сэр, не соизволили мне сказать?

– Застрелен? Великий боже!

На несколько секунд воцарилась молчание.

– Нет, к сожалению, мистер Скотт. Больше мне нечего сказать.

И снова:

– Убит!.. Какой кошмар!

– В таком случае о'кей, мистер Бинг. Я буду поддерживать с вами связь. Повторяю, пока у меня нет ничего определенного. Я вам позвоню, как только у меня появятся новости. Постараюсь в любом случае позвонить завтра.

– Хорошо... – Он колебался: – Вы помните мои инструкции?

– Конечно.

– Пожалуйста, позвоните при первой же возможности, мистер Скотт!

– Позвоню.

Я повесил трубку.

С минуту я сидел в раздумье, потом вызвал такси и попросил отвезти меня в “Дезерт Инн”. Я продолжал ходить вокруг да около, очередной круг привел меня снова в здание суда.

На этот раз я прямиком поднялся наверх, где размещался офис клерка округа. Я подошел к широкому барьеру, пока ожидал даму средних лет с весьма интеллигентной внешностью, которая что-то записывала в толстом журнале на одном из нескольких столов за барьером, за мной встали две молоденькие парочки.

Почтенная дама покончила с бумажками и пошла ко мне. Я кивнул в сторону четырех других и сказал:

– Я могу подождать, мне просто нужны кое-какие сведения.

Она покровительственно заулыбалась молодым людям и велела им заполнить какие-то бланки.

Один из парней, черноволосый юнец лет двадцати двух, натянуто улыбался и неуверенно потянулся за авторучкой, торчащей у него в кармане. Он схватил один листок брачной лицензии.

Я показал даме свое удостоверение, объяснил, что прибыл из Лос-Анджелеса, и сказал:

– Я буду вам крайне признателен, если вы проверите, когда у вас найдется свободная минутка, есть ли заявление о браке Виктора Дэнта и Изабел Эллис, или Изабел Бинг.

Она кивнула. Очевидно, лишь двое молодых людей собирались пожениться, двое других были свидетелями. Нервничающий парень с черными волосами проглотил слюну, произнес, отдуваясь, “ух” и толкнул бланк через стойку. Высокая блондинка, крепко вцепившаяся в его руку, подставила свою. Дама очень скоро вернулась к молодым людям и заставила новобрачных подписать какие-то бланки большого формата.

– Это будет стоить пять долларов, – сказала она.

Черноволосый снова конвульсивно дернул рукой и достал купюру.

– Давайте с этим кончать, – пробормотал он сердито.

Блондинка вцепилась ему в руку, опасаясь, как бы он не сбежал.

– Поднимите правые руки! – распорядилась дама. Они их подняли. Она сурово спросила, соответствуют ли все сведения в их заявлении истине и так далее.

– Да, – ответила блондинка.

– Полагаю, что так, – был ответ будущего супруга.

Дама произнесла:

– Мы желаем вам большого счастья, и это как раз через холл, вторая дверь.

Вся четверка удалилась. Я понадеялся, что они не сбегут, проходя через соседний холл.

Через несколько минут, сверившись с картотекой, она вернулась ко мне.

– Вот, пожалуйста, – сказала она, – никаких данных об Изабел Эллис, или Изабел Бинг не имеется. А мистера Дэнта здесь венчал судья Ортон третьего января.

Мне потребовалось закурить при этом сообщении. Сделав это, я спросил:

– На ком же он женился?

– Здесь все сказано.

Она протянула мне заявление.

– Виктор Дэнт и Кристел Клер.

Моя сигарета полетела на пол, пришлось раздавить ее ногой. Я посмотрел на заявление. Все правильно, именно эти имена были записаны на бланке.

Я поклонился даме:

– Спасибо. Большое спасибо. Я бы хотел получить копию с брачного свидетельства, если это возможно.

Она улыбнулась.

– Разумеется. Вы можете получить фотокопию всех нужных вам документов в окружном бюро учета гражданского состояния.

Поблагодарив ее еще раз, я вышел.

Четверо молодых людей уже спускались по лестнице впереди меня. Таинство брака совершилось, так что теперь никто не мог их разлучить.

Вернувшись в свою комнату в “Дезерт Инне”, я повесил пиджак на спинку стула, отцепил кобуру с револьвером и засунул ее под подушку, сам же растянулся сверху, решив пересмотреть собранный материал.

Из брачного свидетельства штата Невада я выяснил, что Кристел Клер было двадцать шесть лет, в брак она вступила впервые, проживала она в Лас-Вегасе, округ Кларк. О Дэнте я узнал, что ему было тридцать шесть лет, женился он вторично, первая жена умерла, проживает он тоже в Лас-Вегасе, округ Кларк. И все, если не считать, что заявление было написано и засвидетельствовано 3 января 1961 года, лицензия выдана в тот же день. Они были обвенчаны, что подтверждалось свидетельством о браке, из которого я сделал нужные мне выписки.

Я обратил внимание, что 3 января, дату регистрации брака, отделял почти месяц от в декабря, когда Изабел продала дом и исчезла неизвестно куда.

Я покачал головой. В данный момент я был совершенно уверен только в одном: что я во всем сомневаюсь. Но зато было совершенно ясно, что прелестница, упавшая в обморок, должна стать объектом моего самого пристального внимания. Прежде всего, необходимо выяснить, не является ли она дочерью моего клиента. Ну что ж, теперь-то я знаю, что мне нужно искать. И потом, если каким-то образом мне удастся раздобыть отпечатки ее пальцев, я получу совершенно точный ответ. Вроде бы итог подведен: отпечатки пальцев или шрам на интимном месте.

Я подкинул монетку, и она упала как раз так, как мне хотелось, но каким образом мне подступиться к решению задачи? Не могу же я бегать за ней и говорить: “Ах, очаровательная миссис Дэнт, не будете ли вы любезны спустить свои трусики и продемонстрировать мне то, что под ними скрывается?

Нет, это никуда не годится.

Мне нужно было посоветоваться с женщиной. И я снова пришел к мысли о том, что хочу снова видеть Коллин. Подтянув к себе телефон, я позвонил ей.

– Хэлло?

Это был тот приятный, чуть надтреснутый голосок, который я так хорошо запомнил, и я ясно представил себе ее затуманенные глаза, невинное личико. Нет, я даже мог видеть больше этого.

– Как поживаете, очаровательная Коллин?

– Шелл?

– Точно так. Кто еще может вам позвонить?

Она засмеялась:

– Ревность? Никто, стоящий внимания, Шелл. Мне не хватало вас за ленчем. Где вы были?

– В постели. Мне вас тоже не хватало.

Она снова засмеялась.

– Должно быть, вы поздно легли. Чем занимались?

– Ох, я...

Я осекся. Черт побери, этого говорить нельзя.

– Занимался расследованием. Я все же детектив.

– Шелл, – заговорила она мягким голосом, – до чего же приятно слышать ваш голос. Честно признаться, я очень волновалась. После вчерашнего вечера, вы знаете. У вас еще неприятности с теми, кто... это сделал?

– Да. Однако все в порядке. Но вы можете продолжать за меня волноваться, я не возражаю.

– Вы мне показались таким угрюмым, когда вчера вышли из “Инферно”. Кстати, вы не были замешаны в той истории, нет?

– В какой истории?

– Что-то вроде бунта в клубе, насколько я поняла. Какой-то сумасшедший разбрасывал деньги, как сорную бумагу, а вся толпа вывалилась на улицу с криками и гиканьем. Сейчас весь город об этом только и говорит!

– Правда?

– Конечно. Разве вы не слышали?

– Вроде бы слышал, но не придал никакого значения. Скажите, Коллин, – я подумал, что пора сменить тему, – мне нужна ваша помощь. Вы знаете Виктора Дэнта?

– Знаю про него. Лично – нет.

– А его жену?

– Нет, а что?

– Ну...

Я снова замолчал. Уж очень щекотливый вопросик.

– Скажите, Коллин, когда вы выходите искупаться в бассейн здесь, при отеле, где вы переодеваетесь?

– В наших собственных комнатах. Что за странный...

– Здесь нет ни общей душевой, ни раздевалки?

– Нет, Шелл. Объясните, почему вы этим интересуетесь?

– Послушайте, как вы относитесь к такому предложению? Давайте встретимся у меня или где-то в другом месте и чего-нибудь выпьем. Мне нужно узнать мнение женщины по небольшой проблеме.

– Что вы скажете про бар минут через пятнадцать?

Я бы предпочел, разумеется, свою комнату, но и бар годится. Все равно мне нужно будет позже выйти, а если отсиживаться у себя в номере, то с таким же успехом я могу немедленно отправиться назад, в Лос-Анджелес.

– Хорошо, встретимся в баре.

– До встречи, Шелл.

Я положил трубку. Она сказала минут пятнадцать, но девять раз из десяти, когда женщина говорит пятнадцать минут, она имеет в виду час. Если я спущусь туда немедленно, к ее приходу я уже покину этот мир. Поговорить мне с ней необходимо. Вдруг ей придет в голову, как можно организовать проверку наличия этого шрамика у миссис Дэнт... К черту! Я опять за то же самое!

Я подошел к окну и выглянул наружу. Было похоже, что сегодня на Эльдорадо собралось еще больше людей. По шоссе в обе стороны нескончаемой вереницей катились машины, а перед отелем собралась толпа ликующих, поющих и кричащих людей, многие из них были в ковбойских костюмах. Масса грубых развлечений, их было гораздо больше, чем накануне. Эльдорадо накапливало разное, его скорость возрастала, было выпито много спиртного, отсюда – и шум, и гам. “Налейте мне еще один стаканчик, и пусть все идет ко всем чертям”, – подумал я.

Даже в отеле был почти что бедлам. Я слышал выкрики и вопли, возле моей двери кто-то бегал, громко топая. Внизу к подъезду подкатило такси, из него вылезли шесть человек, у каждого из них развивалась длинная борода. Я подумал, что они наверняка побывали на конкурсе бородачей.

Прошло приблизительно десять минут после того, как я позвонил Коллин, теперь шум внутри здания стал просто невыносимым. Затем кто-то неистово забарабанил в дверь. Проклятые дурни. Мне было безразлично, если они веселились, лишь бы оставили меня в покое. В данный момент у меня было не то настроение, чтобы участвовать в идиотских шутках.

Они снова замолотили кулаками в мою дверь, явно намереваясь ее высадить.

Я подошел к двери, открыл ее и широко распахнул.

В холле перед дверью стояло трое парней. Трое ковбоев. Все в нарядных синих костюмах, они от души веселились. Три клоуна. Было похоже, что все они сильно на взводе, они вопили и орали, угрожали мне игрушечными револьверами, а у одного из них было не то лассо, не то веревка с петлей на конце. Как у палача. И вот это-то и вызывало веселье. Удавка, так это называется? Что еще смогут придумать дальше эти пьяные болваны?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю