355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Карл Лаймон » Бесследное исчезновение » Текст книги (страница 2)
Бесследное исчезновение
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 10:43

Текст книги "Бесследное исчезновение"


Автор книги: Ричард Карл Лаймон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Она стояла и смотрела. Вскоре шум борьбы прекратился.

Клинт поднялся из тумана.

Он поднял винтовку и выстрелил.

Дикарь, держащий револьвер Малькольма, развернулся, словно от удара в плечо. Он упал и исчез из вида.

Клинт направил ствол на того, который стоял позади Терезы. Визжа от страха, тот бросил пистолет, развернулся и убежал. Последний из трех побежал за ним. Клинт выстрелил поверх их голов.

Странный высокий визг послышался после выстрелов.

Мальколм потер затылок там, где били дубинками. Он улыбнулся.

– Хорошо сработано, – сказал он Клинту.

– Они думали, что смогут обмануть нас, – сердито сказал Клинт. – Им не следовало этого делать. Посмотрим, сможем ли найти ваши пушки.

Тереза нагнулась в туман. Она водила рукой по земле, пока ее пальцы не коснулись металлического ствола. Она подняла револьвер и выпрямилась.

Клинт наклонился вперед. Он поднял одного из дикарей. Это был вожак. Кровь текла у него из носа, а глаз с левой стороны головы распух. Он выглядел, как проигравший боксер.

Клинт потряс его.

– Где женщина? – рявкнул он. – Где вы схватили ее?

– Он не понимает тебя, – сказала Тереза.

– Лучше бы ему понять.

Малькольм встал, убирая револьвер.

– Может быть, я смогу помочь, – сказал он.

Он и Тереза направились к Клинту и хрипящему вожаку. Клинт держал его за переднюю часть наряда, который тот носил. Он был похож на кору с мясистых деревьев.

Как только Тереза шагнула в сторону Клинта, ее нога споткнулась о тело. Она отпрыгнула назад. Мгновение спустя из тумана выступила лысая голова. Затем дикарь бросился прочь, пригибаясь, чтобы укрыться в тумане.

– Извините, – сказал Клинт. – Я должен был предупредить вас. Где-то здесь внизу еще один.

– Думаю, я стою на нем, – сказал Малькольм.

Он казался выше.

Он шагнул назад и подошел к вождю. Он постучал по плечу мужчины, заставляя его повернуть голову так, чтобы правый глаз смотрел на него.

Он указал на себя, сказав «Малькольм», и поднял один палец. «Тереза», сказал он, показывая на нее и поднимая второй палец. Он показал на Клинта, назвав его имя, и выставил третий. Потом он поднял мизинец, делая четыре. «Пэгги», сказал он и пожал плечами. Другой рукой он сжал свой мизинец и потряс его.

Он убрал остальные пальцы, а мизинец оставил поднятым. Дикарь уставился на него.

– Пэгги, – сказал Малькольм.

Огга дрош, – рявкнул мужчина.

– Это значит «сдохни», – сказал Клинт.

– Пэгги, – повторил Малькольм. Он помахал мизинцем перед мужчиной, затем пожал плечами. Он повел другой рукой в сторону леса. – Где она?

Мужчина зарычал, его полуоткрытый рот демонстрировал короткие зеленые зубы.

– Я думаю, он знает, о чем ты спрашиваешь, – сказала Тереза.

– Я тоже так думаю, – добавил Клинт.

– Пэгги, – сказал Малькольм спокойным голосом. Он пошевелил мизинцем. – Пэгги, – сказал он снова. Он молча вынул свой револьвер, дал вождю много времени, чтобы смутить его стволом. Потом он откинул пистолет вверх и выстрелил. Дикарь подпрыгнул. Он выпучил глаза.

Когда грохот от выстрела ушах Терезы прошел, она снова услышала пронзительный визг.

Ужас исказил лицо мужчины.

Кроггот, – прошептал он. Он откинул назад голову и посмотрел из стороны в сторону, смотря на кроны деревьев и небо. – Кроггот, – сказал он снова.

– Пэгги, – сказал Малькольм. Он нацелил револьвер на глаз мужчины.

Ниш! Кроггот– Глаз закрылся. Мужчина выпрямился, приготовившись к выстрелу.

Он не собирается говорить, – сказал Клинт.

–  Ну что ж, – сказала Тереза. – Снова-здорово. – Она схватила мужчину за руку. Его кожа была жаркой и влажной.

Она закрыла глаза. У себя в голове она смотрела сквозь высокие голые ветви в лесу. Она услышала громкий визг. Затем существо, похожее на летучую мышь, взмыло вверх в красное небо. Его огромные крылья были похожи на черную кожу. У него были голова и тело гигантской крысы. В когтях у него был один из дикарей. Оно откусило от него, пролетая над деревьями.

Кроггот, подумала она. Вот что такое Кроггот.

– Пэгги, – сказала она, надеясь переключить мысли вождя на пропавшую женщину.

Образ в ее голове изменился. Она была на поляне. Пэгги была у дикарей. Они привязывали ее к платформе, возвышающейся над туманом.

Это не так далеко отсюда, подумала она. Это там, где дикари схватили их, перед тем как попытались заполучить пистолеты.

Она убрала руки.

– Ты видела что-нибудь? – спросил Клинт.

– Они забрали Пэгги, – сказала Тереза. – Они связали ее и оставили Крогготу. Они хотели, чтобы оно забрало ее вместо кого-то из их племени. У них были те же планы на нас.

– Где? – спросил Клинт.

– Впереди, – ответила она и бросилась бежать.


Клинт отпустил дикаря и погнался за Терезой. Малькольм бежал позади него.

Тереза бежала через лес, уворачиваясь от деревьев на своем пути. Здесь туман доставал ей до талии. В других местах он висел ей по колено. Она жалела, что не видит землю. С каждым шагом она боялась наступить на что-то, что может заставить ее вывихнуть лодыжку. Она надеялась, что двигалась слишком быстро, чтобы что-то успело схватить ее за ногу.

Проскочив через узкую щель между двумя деревьями, она вдруг очутилась на краю поляны. В пятидесяти ярдах впереди стояла платформа, которую она видела во время транса. Наверху было тело.

– Она здесь! – закричал Клинт.

–  Все в порядке! – выдохнул Малькольм.

Пока они бежали через поляну, глаза Терезы взметнулись к красному небу. Страшное существо нигде не было видно.

– Пэгги! – позвал Клинт.

Женщина подняла голову и уставилась на них.

Через несколько секунд они добрались до платформы.

– Все хорошо, – сказал Клинт Пэгги. – Мы вытащим тебя отсюда.

Лицо Пэгги скривилось. Она начала плакать, ее тело сотрясалось от рыданий. Малькольм достал складной нож. Он разрезал кожистые ленты, которые привязывали ноги Пэгги к платформе. Тереза развязывала узел на правом запястье Пэгги, а Клинт освобождал левою руку.

Вдруг на них упала тень.

Они посмотрели вверх.

Кроггот кружил над их головами.

Пэгги закричала.

Голова существа повернулась вниз, чтобы посмотреть на них, пока оно парило на 30-футовых крыльях. Его рычащий рот показал ряды острых зубов.

Малькольм поспешил в сторону Клинта и освобождил руку Пэгги.

С визгом, от которого у Терезы по спине поползли мурашки, огромное чудовище развернулось в воздухе. Ветер от взмахов крыльев развевал туман над землей. Оно поднялось высоко над головой, а потом спикировало к ним.

Клинт снял винтовку со спины, но Тереза видела, что он был недостаточно быстр.

Малькольм выхватил пистолет и выстрелил. Его пуля прострелила одно из крыльев. Кроггот продолжал лететь к ним. Правая рука Пэгги все еще была привязана к платформе. Тереза потянула свой револьвер из наплечной кобуры. Она выстрелила прямо по кожистой веревке.

Пэгги перекатилась к ней.

– Берегись! – закричал Клинт.

Тереза вытащила Пэгги с платформы. Затем она вскрикнула от боли и ужаса, когда когти чудовища впились ей в плечи. Взмахнули крылья. Ее ноги оторвались от земли.

Нет, думала Тереза. Этого не может быть!

Тишина взорвалась от выстрелов стрельбы Клинта и Малькольма.

Существо вскрикнуло. Его когти раскрылись.

Тереза упала. Ее ноги ударились о землю. Колени сложились, и она упала в туман.

Клинт и Мальколм помогли ей подняться.

– Ты в порядке? – спросил Клинт.

Терезу трясло. Ее зубы стучали. Она плотно сжала рот, чтобы остановить их. Она кивнула.

Неподалеку одно из крыльев сваленного чудовища торчало из тумана, словно блестящий черный парус.

– Давайте выбираться отсюда, – сказал Малькольм.

– Как думаешь, сможешь идти? – спросил Клинт у Терезы.

–  Я бы лучше побежала, – сказала она.

Вчетвером они промчались через поляну и в лес. Там Клинт схватил вождя.

Мы возвращаемся домой, подумала Тереза. Через несколько минут мы выйдем отсюда.

Если только дикари опять не нападут.

Если только нечто с другой стороны леса не попытается схватить нас.

Если только дверь в реальный мир уже не закрылась.

Без паники,сказала она себе.

Мы сделаем это. Мы должны!

Ее ноги ныли. Ее раскачивающиеся руки были тяжелыми. Ее легкие горели. Но она не замедлила бега.

Впереди вожак дикарей поднялся из тумана. Тереза могла видеть, что это был именно вожак. Он быстро повернулся и посмотрел на них.

Не делай ничего,думала она. Пожалуйста. Мы разобрались с Крогготом. Мы оказали вам большую услугу.

Вожак нырнул в туман.

Они пробежали мимо того места, где он спрятался. Вскоре они оставили лес позади. Пока они мчались через поле, глаза Терезы осматривали равнину впереди. Она заметила дерево с ярким пиджаком Малькольма, висящим на веревке.

Клинт упал!

Он исчез в тумане. Тереза споткнулась об него.

– Оно поймало меня, – выдохнул он.

– Нет! – заорала Тереза.

Малькольм пробрался к ним. Он вытащил нож.

– Моя нога! – закричал Клинт.

– Извини, – сказал Малькольм. – Здесь. Пойдем!

Они вскочили на ноги и бросились к дереву.

Деннис вдруг появился перед с ними.

– Быстрее! – закричал он. – Оно закрывается!

Пэгги бросилась в его объятия. Он подтолкнул ее в сторону, и она исчезла. Потом он тоже исчез.

Клинт схватил Терезу за руку. Он потянул ее к месту, где веревка висела в воздухе, и подтолкнул ее в проход.

Хэнк Бишоп поймал ее на другой стороне.

Когда они упали о траву, Тереза оглянулась как раз вовремя, чтобы увидеть Клинта, протискивающегося через разрыв.

Он оглянулся.

– Малькольм! – закричал он. – Забудь про пиджак!

Голова Клинта исчезла, словно ее отрезали. А потом и одна рука. Затем он упал на спину на дневной свет. Он держал Малькольма за руку.

Малькольм появился, цепляясь за пиджак. Он грохнулся на Клинта.

– Вы сделали это! – крикнул Хэнк. – Вы сделали это!

Клинт и Малькольм поднялись на ноги.

Да, подумал Клинт, мы снова сделали это. Теперь мы должны убедить остальных никому не рассказывать об этом. Пэгги, Деннис и Хэнк должны быть готовы согласиться в этом с нами. Мы помогли им выбраться из передряги. И они хотят, чтобы общественность народ впадала в панику, не больше нас. Они знают, что это за страх.

Малькольм уставился на свой пиджак. Большая часть одного из рукавов отсутствовала. Он выглядел так, как будто был аккуратно отрезан ножницами.

Он нахмурился.

– Мой счастливый пиджак. Только посмотритена него. Он уничтожен.

Клинт рассмеялся.

– Я куплю тебе новый, дружище. Я твой должник. – Наклонившись вперед, он развернул волосатую змееподобную вещь со всей ноги. Возле его лодыжки она заканчивалась кровавым обрубком. – И я куплю тебе новый складной нож.

Малькольм усмехнулся.

– Забудь про нож. Я хочу это.

Клинт передал ему останки существа. Малькольм внимательно посмотрел на них.

– Отвратительно, – сказал он. – Фууу.

Тереза легла на длинную теплую траву. Небо было голубое и безоблачное. Стая воробьев пролетела мимо.

Мы справились, подумала она. Мы действительно здесь.

Затем она заплакала.

 Richard Laymon – Thin air (1986)

Перевод 2014




    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю