355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Грант » Англійська мова. Теорія і практика. Дієприкметник » Текст книги (страница 1)
Англійська мова. Теорія і практика. Дієприкметник
  • Текст добавлен: 19 октября 2021, 15:01

Текст книги "Англійська мова. Теорія і практика. Дієприкметник"


Автор книги: Ричард Грант



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Ричард Грант
Англійська мова. Теорія і практика. Дієприкметник

Неособисті форми дієслова – Non-Finite Verb Forms

Форми дієслова, які вживаються в ролі присудка речення, називаються особистими (предикативними) формами дієслова (Finite Forms of the Verb).

Форми дієслова, які не вживаються в ролі присудка речення, але можуть входити до його складу, називаються неособистими (непредикативні) формами дієслова (Non – Finite Forms of the Verb).

До неособистих форм дієслова відносяться інфінітив (the Infinitive), герундій (the Gerund) i причастя (the Participle).

Неособисті форми дієслова не мають граматичних ознак особи, числа і способу, не виражають часу дії (теперішнього, минулого або майбутнього), а лише вказують на співвіднесеність у часі, тобто чи є виражена ними дія одночасною з дією присудка, або передує йому.

Дієприкметник – The Participle

Дієприкметник – це неособиста форма дієслова, що поєднує властивості дієслова, прикметника і прислівника.

Дієприкметник підрозділяється на:

Дієприкметник теперішнього часу – Participle I i дієприкметник минулого часу – Participle II.

У свою чергу дієприкметник теперішнього часу підрозділяється на:

Простий дієприкметник (Simple) i перфектний дієприкметник (Perfect).

Кожен з них поділяється на дієприкметник дійсного стану i дієприкметник страждального стану.

Дієприкметник в українській мові – частина мови або форма дієслова, яка позначає ознаку предмета за дією і відповідає на питання: який? що робить? що робив? що робиться?

Це щось середнє між дієсловом і прикметником: як і прикметник, дієприкметник позначає ознаку предмета, а в реченні виконує роль визначення:

танцуюча дівчина (дівчина яка?)

Дієприкметник може бути дійсним, коли дію виконує сам предмет:

людина досліджуюча світ (людина досліджує світ)

або страждальним (пасивним), коли дія виконується над предметом:

досліджуваний людиною світ (світ досліджується людиною)

Дієприслівник в українській мові – частина мови, яка позначає додаткову дію і відповідає на питання: як? що робити? що зробивши?

Це щось середнє між дієсловом і прислівником. Як і прислівник, дієприслівник позначає ознаку дії (як, коли, з якої причини відбувається дія), а в реченні виконує роль обставини:

підійшов пританцьовуючи (підійшов як, що роблячи?)

Дієприкметник в англійській мові – поєднує в собі властивості дієприкметника і дієприслівника в українській мові.

Простий дієприкметник теперішнього часу, дійсний стан – The Present Participle Simple Active Voice

Дієприкметник теперішнього часу дійсного стану позначає дію, одночасну з дією дієслова в особистій формі.

Seeing that I was late, I hurried. – Бачачи, що я спізнююся, я поквапився.

Дієприкметник теперішнього часу дійсного стану вживаються в реченні в наступних функціях:

1. Дієприкметник в ролі визначення відповідає на питання який? і ставиться прямо перед визначеним словом (перед словом, яке воно характеризує).

The land of the rising sun is Japan. – Країна висхідного сонця – це Японія.

Дієприкметник rising характеризує іменник sun, тому знаходиться прямо перед ним.

Увага!

Якщо дієприкметник утворює дієприкметниковий оборот (тобто, якщо дієприкметник має при собі залежні слова) – вiн ставиться після визначного слова.

I see the sun rising above the horizon. – Я бачу сонце, що сходить над горизонтом.

Дієприкметник rising має при собі залежні слова above the horizon, тому знаходиться після визначного слова sun і утворює дієприкметниковий оборот-визначення.

Де б не було визначне слово, дієприкметниковий оборот-визначення буде слідувати строго за ним.

Якщо не дотримуватися цього правила, сенс всього речення може змінитися:

This is the sister of my friend living next door to me. – Це сестра мого друга, що живе в сусідній квартирі.

This is my friend’s sister living next door to me. – Це мого друга сестра, яка живе в сусідній квартирі.

Дієприкметникові обороти-визначення зазвичай не виділяються комою.

Увага!

Дії дієприкметникового обороту і основного дієслова повинні збігатися в часі.

Can you see the boy dancing with your sister? – Ти бачиш хлопця, танцюючого з твоєю сестрою? (I танцює бачить – зараз, в один час).

Час не обов'язково має бути теперешнiм. Якщо основне дієслово – в минулому часі, то і дієприкметник – в минулому.

The boys throwing stones into the pond laughed loudly. – Хлопчики, що кидали каміння в ставок, голосно сміялися. (I сміялися i кидали – в минулому).

При перекладі на англійську мову українського речення, в якому дієприкметник і основне дієслово знаходяться в різних тимчасових пластах, використовуються пiдряднi речення з сполучниковими словами who (який), whose (чий), which/that (який), where (де), why (чому).

I want to talk to the person who broke that cup. – Я хочу поговорити з тим, хто розбив цю чашку. (Розбив в минулому, а поговорити хочуть зараз – тому використовувати дієприкметниковий оборот не можна).

2. Дієприкметник в ролі обставини відповідає на питання як?, відноситься до дієслова (характеризує саме дієслово: яким чином виконується дія?) і може перебувати або на початку, або в кінці речення.

Mark came in carrying his suitcase. – Марк зайшов, несучи свою валізу. Дієприкметниковий оборот стоїть в кінці речення.

Weeping she walked back to the house. – Плачучи, вона повернулася до дому. Дієприкметник стоїть на початку речення.

Walking in the park I met my friends. – Гуляючи в парку, я зустрів своїх друзів. Дієприкметниковий оборот стоїть на початку речення.

Увага!

Зверніть увагу на роль коми в реченні при вказівці функції дієприкметника.

I met my friends walking in the park.

Оскільки дієприкметниковий оборот стоїть відразу після іменника friends, то він може бути його визначником і речення буде перекладається як:

Я зустрів своїх друзів, що гуляють у парку.

Оскільки дієприкметниковий оборот стоїть в кінці речення, він може бути обставиною і речення буде перекладається як:

Я зустрів своїх друзів, гуляючи в парку.

В цьому випадку розмежувати допомогає кома перед оборотом. Якщо це обставина – необхідно поставити кому, якщо визначення – кому не ставлять.

I met my friends, walking in the park. – Я зустрів моїх друзів, гуляючи в парку.

I met my friends walking in the park. – Я зустрів своїх друзів, що гуляють у парку.

Дієприкметник або дієприкметниковий оборот можуть бути трьома видами обставини: обставиною часу коли?причини чому?способу дії як?.

1. Часу:

Travelling in India, I saw a lot of interesting things. – Подорожуючи по Індії, я побачив багато всього цікавого. (побачив коли?, коли подорожував по Індії)

Часто вводиться сполучниками when while:

When taking the decision he made a mistake. – Приймаючи це рішення, він припустився помилки.

2. Причини:

Hoping to catch the plane, we took a taxi. – Сподіваючись встигнути на цей літак, ми зловили таксі. ((Зловили таксі навіщо? В надії, що встигнемо на літак).

Часто обставиною причини бувають дієприкметники, утворені від дієслів мислення, емоцій: knowing, remembering, hoping та інші, а також being (будучи) i having (маючи):

Being there, she could see all. – Перебуваючи там, вона могла бачити все.

3. Способу дії:

She stood at the window, thinking of her life. – Вона стояла біля вікна, розмірковуючи про своє життя.

Простий дієприкметник теперішнього часу, пасивний стан – The Present Participle Simple Passive Voice

Дієприкметник теперішнього часу страждального стану позначає дію, одночасну з дією дієслова в особистій формі:

Being left alone, I went on working. – Залишившись один, я продовжував працювати.

Present Participle Simple Passive Voice утворюється за допомогою дієслова to be в формi being і минулого дієприкметника (3-я форма дієслова) = being asked.

Простий дієприкметник теперішнього часу в пасивному станi може бути або визначенням заптитуємий або обставиною будучи запитаний.

– Страждальний дієприкметник в ролі визначення вказує, що дія виконується над визначеним словом. У ролі визначення можуть використовуватися тільки дієприкметникови обороти, які слідують за визначеним словом.

The house being built in our street is very good. – Будинок, що будується на нашій вулиці, дуже хороший.

– Страждальний дієприкметник в ролі обставини може вказувати на причину або на час і ставиться або на початку, або в кінці речення.

Being invited to the conference he left for New York. – Так як його запросили (будучи запрошений) на конференцію, він поїхав в New York.

Теперешний досконалий дієприслівник, активний стан – The Present Participle Perfect Active Voice

Теперешний досконалий дієприслівник активного стану позначає дію, що передує дії дієслова в особистій формі:

Having slept two hours he felt rested.  – Поспавши дві години, він відчув себе відпочившим.

Having prescribed the medicine the doctor went away. – Виписавши ліки, лікар пішов.

Present Participle Perfect Active Voice утворюється за допомогою дієслова to have в формі having і минулого дієприкметника (3-я форма дієслова) = having asked.

На українську мову перекладається як теперешний досконалий дієприслівник: запитавши, зробивши, написавши, проговоривши.

Увага!

У реченні Present Participle Perfect може бути тільки обставиною, тому при перекладі на англійську мову українського речення, в якому є дієприкметники, які виступають як визначення і показують завершеність дії: запитавший, зробивший, написавший, використовуються пiдряднi речення.

Everybody knows the name of the man who made that discovery. – Всі знають ім'я людини, яка зробила це відкриття.

Перфектний дієприкметник може перебувати або на початку, або в кінці речення. Зазвичай обороти відокремлюються комою.

Перфектний дієприкметник в ролі обставини позначає дію, яка відбулася до дії, вираженої присудком.

ерфектний дієприкметник може бути:

1. Обставиною причини:

Having missed the train he spent the whole night at the station. – Запізнившись на потяг, він провів цілу ніч на вокзалі. (Спочатку запізнився, потім провів ніч)

Це обставина причини: він провів ніч на вокзалі, бо запізнився.

В якості обставини причини використовуються тільки обороти , тобто дієприкметник + залежні слова.

2. Обставиною часу:

Having done this work they went home. – Зробивши цю роботу, вони пішли додому. (Спочатку зробили – потім пішли)

Це був приклад з оборотом: having done + this work. Але в якості обставини часу може бути і одиночний дієприкметник:

Having dressed he rushed out of the room.  – Одягнувшись (= після того, як він одягнувся) він вискочив з кімнати.

Теперешний досконалий дієприкметник, пасивний стан – The Present Participle Perfect Passive Voice

Теперешний досконалий дієприкметник страждального стану позначає дію, що передує дії дієслова в особистій формі:

Hаving been shown the wrong direction, he lost his way. – Йому неправильно показали дорогу, і він заблукав.

Present Participle Perfect Passive Voice утворюється за допомогою дієслова to have у формі having, дієслова to be у формі been і минулого дієприкметника (3-я форма дієслова) = having been asked.

Українською мовою перекладається як: був запитаний, був зробленим, був написаним.

Перфектний дієприкметник може бути:

1. Обставиною причини:

Having been forbidden to go out, I stayed at home. – Я залишився вдома, так як я був покараний. (Спочатку покарали, потім залишився.)

Це обставина причини: він залишився вдома, тому що його покарали.

2. Обставиною часу:

Having been given the toy the child stopped crying. – Коли дитині дали іграшку, вона перестала плакати. (Спочатку дали іграшку, потім дитина перестала плакати.)

Дієприкметник минулого часу – The Participle II

Дієприкметник минулого часу позначає закінчену дію, виконану над якимось об'єктом:

On our excursion we saw a wall built many hundreds years ago. – На екскурсії ми бачили стіну, побудовану багато сотень років тому.

Дієприкметник минулого часу для правильних дієслів утворюється додатком суфікса -ed, для неправильних дієслів – третя форма дієслова.

ask – asked

break – broken

Різниця між дієприкметниками теперішнього і минулого часу

Простий дієприкметник теперішнього часу означає, що об'єкт сам виконує дію.

an asking boy – запитуючий хлопчик

Дієприкметник минулого часу – це страждальна форма. Тобто дія виконується над об'єктом.

an asked boy – запитаний хлопчик

Дієприкметник минулого часу

Дієприкметник з -ed показує, що дія відбувається над об'єктом.

an adopted child – усиновлена дитина (її усиновили)

Дієприкметник з -ed описує, як людина себе почуває.

I am bored. – Мені нудно.

Дієприкметник теперішнього часу

Дієприкметник з -ing показує, що дію здійснює сам об'єкт.

a barking dog – гавкаюча собака (собака гавкає сама)

Дієприкметник з -ing описує те, що викликає ці почуття.

The book is boring. – Книга нудна.

Книга змусила нудьгувати – -ing, людина занудьгувала під впливом книги – -ed.

Значення минулого дієприкметника – це результат дії, яка відбулася над об'єктом:

a stolen bag – вкрадена сумка

a broken cup – розбита чашка

Увага!

Не всі дієприкметники минулого часу зберегли в собі значення, що дія виконувалася над об'єктом, є ряд слів з активним значенням:

retired – літній, який пішов на пенсію

advanced students – просунуті студенти

experienced users – досвідчені користувачі

developed countries – розвинені країни

increased activity – зросла активність

У реченні дієприкметник минулого часу, в залежності, де вiн стоїть, може бути визначенням або обставиною.

– Дієприкметник минулого часу в ролі визначення показує, що дія виконувалася над описуваним предметом.

The books read by him last week included several fairy tales. – Книги, прочитані ним минулого тижня, включали в себе кілька казок.

Одиночний дієприкметник-визначення зазвичай стоїть до визначного слова.

The broken cup was on the floor. – Розбита чашка була на підлозі.

Однак, деякі дієприкметники часто ставляться після визначених іменників.

the people involved – люди, причетні до цього

the questions discussed – питання, що обговорювалися

the names mentioned – згадані імена

the documents required – необхідні документи

those invited – запрошені

those concerned – ті, кого це стосується

Якщо дієприкметник має при собі залежні слова і утворює дієприкметниковий оборот, то вiн завжди ставиться після визначного слова.

The statue stolen from the museum was found. – Статуя, вкрадена з музею, була знайдена.

Такі обороти часто включають в себе прийменник by.

The girl invited by my friends was charming. – Дівчина, запрошена моїми друзями, була чарівна.

– Дієприкметник минулого часу в ролі обставини позначає другу дію при дієслові-присудку і відповідає на питання коли? чому? як?відбуласядія-присудок

Дієприкметник минулого часу в ролі обставини ставиться на початку або в кінці речення.

Frightened by the dog, the child began to cry. – Злякавшись собаки, дитина почала плакати. (чому почала плакати? бо злякалася собаки)

Surprised, he didn’t know what to say. – Будучи здивованим, він не знав, що сказати.

They will leave, unless stopped. – Вони підуть, якщо їх не зупинити.

Правильне місце в реченні дуже важливо. Інакше може змінитися сенс всього речення.

Written in pencil, the article was difficult to read. – Так як стаття була написана олівцем, її було важко читати. (Чому важко читати? Тому що стаття написана олівцем.)

The article written in pencil was difficult to read. – Написана олівцем стаття була важка для читання. (У цьому випадку оборот вже не буде причиною, по якій важко читати, а просто є визначенням.)

Увага!

Часто причастя вводиться сполучниками, уточнюючими характер обставини:

when – коли, though – хоча, if – якщо, якби, unless – якщо … не, until – поки … не та інші.

When asked (= when he was asked), he looked at us and was silent. – Коли його запитали, він дивився на нас і мовчав.

Також обставинний оборот часто виділяється комами.

Самостійний дієприкметниковий оборот

Самостійний дієприкметниковий оборот – оборот, в якому дієприкметник має свой власний підмет.

The teacher having come, we set to work. – Коли викладач прийшов, ми взялися за роботу. (Дієприкметниковий оборот має свiй підмет the teacher.)

The student knowing English well, the examination did not last long. – Так як студент добре знав англійську мову, іспит тривав недовго. (knowing виражає дію, що відноситься до the student).

My sister having lost the key, we could not enter the room. – Так як моя сестра загубила ключ, ми не могли увійти в кімнату. (having lost виражає дію, що відноситься до my sister).

Самостійний дієприкметниковий оборот виконує в реченні функцію складної обставини.

Значення самостійного дієприкметникового обороту визначається контекстом.

Найчастіше такий оборот виражає:

1. Час, відповідаючи підрядному реченню часу:

The sun having risen (= After the sun had risen), they continued their way. – Після того як сонце зійшло, вони продовжили свій шлях.

2. Причину, відповідаючи підрядному реченню причини:

The professor being ill (= As the professor was ill), the lecture was put off. – Так як професор був хворий, лекція була відкладена.

3. Супутні обставини, відповідаючи самостійному реченню. Такі обороти завжди стоять в кінці речення:

The sawn goods were shipped by the ship, part of the cargo being placed on deck (= part of the cargo was placed on deck). – Пиломатеріали були відвантажені на судно, причому частина вантажу була поміщена на палубі.

The wool was placed in the warehouse, the cotton being forwarded to the factory (= while the cotton was forwarded to the factory). – Шерсть була поміщена на склад, а бавовна була відправлена на фабрику.

Увага!

В окремих випадках самостійний дієприкметниковий оборот може виражати умову, відповідаючи підрядному реченню умови:

Weather permitting (= If the weather permits), the ship will leave port tomorrow. – Якщо погода дозволить, пароплав вийде з порту завтра.

Самостійні дієприкметниковi обороти можуть відповідати пiдрядним реченням з оборотом there is і реченням з формальним підметом it.

У таких дієприкметникових оборотах перед дієприкметником стоїть відповідно there або it:

There being a severe storm at sea (= As there was a severe storm at sea), the steamer could not leave port. – Так як на морі був сильний шторм, пароплав не міг вийти з порту.

It being Sunday (= As it was Sunday), the library was closed. – Так як була неділя, бібліотека була закрита.

У самостійних дієприкметникових оборотах зустрічаються всі форми дієприкметника дійсного і страждального стану.

Самостійний дієприкметниковий оборот з Past Participle найчастіше виражає час:

The work finished, we went home. – Коли робота була закінчена, ми пішли додому.

The signal given, the train started. – Після того, як сигнал був даний, поїзд відійшов.

Поряд з самостійними дієприкметниковими оборотами зустрічаються також рівнозначні їм дієприкметниковi обороти, що починаються з прийменника with.

Вони рівнозначні самостійним дієприкметниковим оборотам, що виражають супутні обставини або причину:

With America and Britain spending large sums on rearmament, it is hard to believe that there can be any serious decline in the demand for metals. – Так як Америка і Англія витрачають великі суми на переозброєння, важко припустити, що може бути серйозне зниження попиту на метал.

Переклад самостійних дієприкметникових оборотів українською мовою

Залежно від контексту самостійний дієприкметниковий оборот перекладається українською мовою:

1. Обставинним підрядним реченням з одним з підрядних сполучникiв так як, оскільки, з огляду на те що, після того як, коли:

The weather being fine, they went for a walk. – Так як погода була хороша, вони пішли гуляти.

The goods having been unloaded, the workers left the port. – Після того як товари були розвантажені, робітники пішли з порту.

2. Самостійним реченням з одним з сочінітельних сполучникiв причому, в той час як, а:

The treaty between the USA and the Chinese People’s Republic is drawn up in the English and Chinese languages, both texts being equally valid. – Договір між США і Китайською Народною Республікою складений англійською та китайською мовами, причому обидва тексти мають однакову силу.

3. У деяких випадках самостійний дієприкметниковий оборот перекладається українською мовою або самостійним реченням з сочінітельним сполучником i, або самостійним реченням, не приєднаним жодним з сочінітельних сполучникiв:

Business on the London Metal Exchange was very brisk that day, over one thousand tons of tin being sold in the afternoon. – Того дня угоди на Лондонській біржі металів були дуже жваві, і в другій половині дня було продано понад тисячу тонн олова. (або: У другій половині дня було продано понад тисячу тонн олова.)

Present Participle перекладається дієсловом в теперішньому часі, якщо присудок виражено дієсловом в теперішньому часі, і дієсловом в минулому часі, якщо присудок виражено дієсловом в минулому часі, оскільки Present Participle виражає дію, одночасну з дією дієслова-присудка:

That plant produces large quantities of pig iron, most of the pig iron being turned into steel. – Цей завод виробляє великі кількості чавуну, причому більша частина чавуну переробляється в сталь.

That plant produced large quantities of pig iron, most of the pig iron being turned into steel. – Цей завод виробляв великі кількості чавуну, причому більша частина чавуну перероблялася в сталь.

Present Participle іноді можна перекладати дієсловом в теперішньому часі і в тому випадку, коли присудок виражено дієсловом в минулому часі, оскільки Present Participle може виражати також дію, що збігається з моментом мови, незалежно від часу дієслова-присудка:

The steamer could not enter the dock, its length exceeding 120 metres. – Пароплав не міг увійти в док, так як його довжина перевищує 120 метрів.

Perfect Participle завжди перекладається дієсловом в минулому часі, оскільки Perfect Participle завжди виражає дію, що передує дії, вираженої дієсловом-присудком:

The goods having been unloaded, the workers left the port. – Після того як товари були розвантажені, робітники пішли з порту.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю