355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Джэссеп » Темное дело в Гейтвее » Текст книги (страница 6)
Темное дело в Гейтвее
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 19:15

Текст книги "Темное дело в Гейтвее"


Автор книги: Ричард Джэссеп



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

Кэйджен медленно встал, подошел, волоча ноги, к судье и оперся о стол обеими руками.

– Судья, вы и правы и вместе с тем не правы. Я не хуже и не лучше вас, я тоже, как и вы, забочусь только о себе, о собственном благополучии. Но я не ловкач и не наглец, я просто очень слабохарактерный человек, судья, и только поэтому позволил себе принять участие в этой грязной комбинации.

Судья промолчал, и Кэйджен продолжал:

– Я настолько слабохарактерный человек, судья, что прошу вас – нет-нет, умоляю! – освободить меня от ведения защиты Уэстина. Позвольте мне отказаться, пусть назначат другого защитника.

– Ни в коем случае!

– Но вы должны заменить меня, судья. Я не гожусь для этого дела. Я слаб. Я не могу согласиться с тем, что вы делаете с этим парнем…

– Кэйджен, думайте, что вы говорите!

– Я думаю, думаю, думаю… Я прошу освободить меня от защиты Уэстина не столько ради него, сколько ради меня самого.

– Вы мне противны, Кэйджен! – брезгливо поморщился судья. – Вы слишком пьяны.

– Ну и что? Я выпил для храбрости, иначе не смог бы разговаривать с вами. Одним словом, судья, у меня не хватает силы воли участвовать в убийстве этого парня.

Кэйджен повернулся и побрел к двери.

* * *

К.Т.Макдафф сдержал слово и в пятницу приехал к Фэйну. Беседа состоялась за ленчем. – Фэйн распорядился подать его в кабинет.

Тщательно выбритый и тщательно одетый, с розоватым от хорошего массажа лицом, Макдафф уже не напоминал того полупьяного типа, с которым Фэйн беседовал в гостинице «Крофт». Не спуская глаз с Фэйна, с аппетитом расправлявшегося с едой, Макдафф с места в карьер заявил, что у него есть кое-какой план, но он не намерен излагать его, пока не получит ответа на некоторые вопросы.

– Должен признать, Фэйн, что ваши требования вполне обоснованны. Однако мне предстоит решить, кто из вас – вы или эта троица Эллендер, Энстроу и судья Сэм, – может оказаться более опасным для меня в будущем… Энстроу и судья Сэм отказываются поменять Эллендера на вас – оба они, мягко выражаясь, не питают к вам симпатии. Вы неглупый человек, Фэйн, и не начали бы со мной подобную игру, если бы не имели каких-то оснований надеяться, что она закончится в вашу пользу. Откровенность за откровенность, Фэйн: что это за основания? Вы знаете мое положение. Я должен выбрать то, что выгоднее для меня. Я знаю, что могут сделать Эллендер и остальные, но я должен знать и ваши козыри, знать до того, как приму то или иное решение.

Фэйн перестал жевать.

– Ничего я вам пока не скажу, Мак, – ответил он. – Вам придется решать, не заглядывая в мои карты.

– Вслепую? Не пойдет! А насчет ваших угроз… Угрозы достигают цели только в приключенческих фильмах да в детективных романах… При такой игре вы можете только проиграть.

– Все равно, Мак, я ничего не скажу. Ищете выход сами.

Макдафф встал.

– Я человек дела, Фэйн, а вы идиот, если надеетесь застращать меня. Не думаю, что вам удастся договориться и с Лайтуэллом.

Он направился к двери.

– Одну минуту, Мак! – воскликнул Фэйн. – Возможно, вы правы. Я вот сейчас подумал, как в самом деле человек может бояться того, чего он не знает? Хорошо, я скажу, что произойдет, если вы отклоните мое требование. И, кстати, плевать мне, нравлюсь я или нет Энстроу и Сэму. Это не помешает мне добиваться своего. У Эллендера работает детектив, некто Честер Вирлок – вы, вероятно, никогда и не слышали о нем. Он человек порядочный и потому наотрез отказался участвовать в деле Уэстина. Вирлок опытный следователь, хватка у него бульдожья. Он возмущен тем, как велось расследование, считает, что парня обрекают на смерть, даже не пытаясь разобраться в фактах, и намерен во что бы то ни стало найти подлинного убийцу. И вот что я имею в виду. Я поеду к губернатору и расскажу ему все. Лайтуэлл, конечно, сообразит, какой скандал вызовет эта история накануне выборов, если ее как следует подать. Он направит меня к прокурору штата, а тот назначит Вирлока специальным следователем прокуратуры и поручит разобраться в допущенных при расследовании ошибках. Кем бы вы ни были, но уж тут-то вам не удастся спрятаться в кусты.

Макдафф иронически улыбнулся.

– Неплохо задумано, Фэйн, неплохо… Я слышал о Вирлоке. Возможно, он действительно честный и порядочный человек. Но вот о вас, Фэйн, этого никак не скажешь. Вы продажная шкура.

– Осторожнее в выражениях, Мак! Мне не нравится ваш тон.

– Да? – Теперь, когда Макдафф узнал все, что хотел, его поведение резко изменилось. – Слушай дальше, ничтожество. В тюрьме сидит заключенный по прозвищу Спанки. Ты когда-нибудь слышал о нем?

Фэйн растерянно заморгал.

– Спанки…

– Да, да, Спанки, контрабандист. Он согласен под присягой показать, что в течение девяти лет регулярно давал тебе крупные взятки за то, что ты не препятствовал ему доставлять в Гэйтвей огромные партии контрабандного вина. Он уже освобожден, я позаботился об этом на тот случай, если тебе вдруг придет в голову тихонько устранить его. Я знаю, где он скрывается, и воспользуюсь его услугами, как только ты попытаешься раскрыть рот. Вот так-то Фэйн! Ты явно недооценил меня и явно переоценил свои силы. Я давно знал, какие делишки ты обделываешь со Спанки.

– Ты… Сукин ты сын! – с побелевшим от ярости лицом пробормотал Фэйн.

– Мне только остается, Фэйн, если потребуется, съездить в Илтонвиль, зайти в местный банк – там у меня свои люди – и спросить, есть ли у тебя лицевой счет и на какую сумму. Потом, Фэйн, тебе придется объяснить, от кого и за что ты получил столько денег. После всего этого Лайтуэлл не подпустит тебя к себе и на пушечный выстрел, а прокурор штата если и вмешается, как ты говорил, то лишь затем, чтобы препроводить тебя в тюрьму. Просто, не правда ли?

Макдафф направился к двери, но на пороге остановился.

– Сейчас сюда приедет Эллендер и скажет, что тебе нужно делать дальше.

Макдафф вышел в коридор и чуть не столкнулся у дверей с каким-то молодым человеком. Это был Хиллори Смит. Он извинился и быстро прошел мимо.

«Илтонвиль, Илтонвиль… – подумал Смит. – Но у меня тоже есть там друзья. Я могу съездить к ним и узнать, сколько же денег на лицевом счету Фэйна…»

Глава 6

В довершении ко всем неприятностям в четверг вечером у Вирлока произошла размолвка с женой (она жаловалась на нехватку денег), они дулись друг на друга и не разговаривали. Закончив работу по дому, Юнис большую часть времени проводила в спальне за чтением или шитьем. Весь день в пятницу Вирлок был на службе, а субботу решил привести в порядок гараж. Ему хотелось чем-нибудь заняться, лишь бы не думать о телефонном разговоре с неизвестной женщиной. Мысль о ней не покидала Вирлока, хотя он пытался внушить себе, что «его дело сторона», незачем ему так близко к сердцу принимать все, что связано с Уэстином. И все-таки его не покидало ощущение, что за этим телефонным звонком кроется что-то исключительно важное.

Всю вторую половину субботы Вирлок наводил чистоту и порядок в своем маленьком дворике, подрезал живую изгородь, подмел и убрал мусор. Он как раз вытаскивал из гаража и сортировал накопившийся там хлам, когда к дому подъехал Хиллори Смит.

– Смит?! Каким ветром? И где вы, кстати, носились вчера, когда я разбирал бумаги и нуждался в вашей помощи? – ворчливо осведомился Вирлок.

Прошу прощения, мистер Вирлок, но мне пришлось побывать в отделении банка в Илтонвиле.

– В банке в Илтонвиле? Вы что, храните там свои деньги? – Инспектор с изумлением уставился на своего помощника.

– Что вы, сэр! У меня нет денег в банке, но зато у одного нашего общего знакомого лежит на счету тридцать восемь тысяч долларов, а два года назад лежало пятьдесят девять тысяч. Вы же знаете, как раз в то время город был наводнен контрабандными винами, а мы, как ни старались, не смогли арестовать контрабандистов.

– Что вы имеете в виду?

– Не «что», а «кого», мистер Вирлок. Я говорю о Фэйне. Счет в банке в Илтонвиле принадлежит ему.

– Ну, и дальше?

– Помните невысокого, худощавого гангстера и контрабандиста по прозвищу Спанки – задиру и драчуна? У него была привычка чесать лоб.

– Разумеется, помню. Дальше.

– Не хочу больше дразнить вас, мистер Вирлок, сейчас все расскажу, только дайте чего-нибудь холодненького, в горле пересохло.

Вирлок и Смит прошли в дом, и Смит, отпивая ледяной чай с лимоном, рассказал о подслушанном разговоре между Фэйном и Макдаффом.

– Как только Макдафф появился в полиции, я сразу понял, что в воздухе что-то носится. Они уединились в кабинете Фэйна, а я стал прохаживаться около двери, будто кого-то ожидал. В общем, сэр, подслушивал… А знаете, мистер Вирлок, идея Фэйна отправиться к прокурору штата и добиться назначения вас временным следователем прокуратуры заслуживает серьезного внимания… Ну вот, а потом я поехал в Илтонвиль, в банк, выдал себя за финансового инспектора и даже получил разрешение сфотографировать лицевой счет Фэйна… – Смит улыбнулся. – Нужно доложить начальству, что в этих маленьких провинциальных банках служащие чересчур доверчивые – допускают к делам всех, кто захочет.

– Вы предлагаете, – медленно проговорил Вирлок, – чтобы я пошел к Фэйну, пригрозил разоблачить его как взяточника и потребовать, чтобы он добился у Лайтуэлла и прокурора штата моего назначения временным следователем прокуратуры?

– Совершенно верно, сэр. По-моему, Фэйну придется согласиться. Он же понимает, что потеряет все, если будет сидеть сложа руки, а так у него появится хоть какая-то надежда добиться своего. Добавлю, сэр, что независимо от результатов вашего разговора с ним я все равно не упущу возможности вывести этого негодяя на чистую воду.

– Хорошо, допустим, Фэйн согласиться поехать к губернатору. Что может помешать Макдаффу сейчас же разоблачить его связь со Спанки и его взяточничество?

– Ничего, но, думаю, в таком случае Фэйн попытается уговорить Лайтуэлла и прокурора не возбуждать против него дела, а взамен пообещает снабдить их материалами, компрометирующими Макдаффа.

– Пожалуй, мы действительно сможем припереть Фэйна к стенке.

– Не сомневаюсь, мистер Вирлок.

* * *

Прежде чем поехать в тюрьму, Вирлок позвонил Фэйну и попросил принять его для важного разговора. Поднимаясь по лестнице в кабинет Фэйна, инспектор подумал, что с таким типом надо держать себя твердо, но не терять осторожности. Фэйн поджидал его, сидя за письменным столом.

– Ну? Что вы хотели мне сказать? – раздраженно спросил он.

– Есть одно предложение.

– Какое еще предложение?

– Хочу предложить вам сделку.

– Сделку?! – поразился Фэйн.

– Не буду ходить вокруг да около, Фэйн. Вам прекрасно известно, что Эллендер обскачет вас в гонке за место начальника управления внутренних дел…

– Послушайте, это еще что такое… – запротестовал было Фэйн, но Вирлок жестом велел ему замолчать.

– …и сделает это с помощью Энстроу, судьи Сэма и еще кое-кого, кто намерен – с благословения Макдаффа, насколько я понимаю, – отправить Уэстина в тюрьму на всю жизнь, а возможно, посадить на электрический стул. Я знаю, Фэйн, о ваших махинациях со Спанки и располагаю фотокопией вашего текущего счета в Илтонвильском банке. Не могу не согласиться с Макдаффом: нет ничего проще, чем получить от Спанки самые подробные показания.

– Откуда вы знаете все это? – растерянно пролепетал Фэйн.

– Я знаю, что вчера вас навестил Макдафф. Я знаю, что вчера вы изъявили готовность сотрудничать с Макдаффом, но он отклонил ваше предложение. Но мое предложение, Фэйн, вы вряд ли отклоните. Вы поедете в Лайтуэллу и сделаете все так, как намеревались сделать в том случае, если Макдафф не согласиться вам помочь. Конечно, вам придется пойти на известный риск – ради меня на этот раз. Я хочу, чтобы меня временно назначили следователем прокуратуры штата. Я мог бы добиться этого назначения и без вашей помощи, но вы пользуетесь известным авторитетом и весом у прокурора штата – вам и карты в руки.

Фэйн, все еще бледный и растерянный, оживился.

– А знаете, Вирлок, ваше предложение, кажется, может сыграть мне на руку! Только вчера Макдафф говорил здесь у меня, что слышал о вас как о честном и порядочном человеке.

– В дальнейшем, Фэйн, вы будете поступать так, как скажу вам я. В противном случае, даю слово, я передам все материалы на вас начальнику управления внутренних дел, газетам и прокурору штата.

– Ну, а вы… что сами-то вы надеетесь получить? Пост начальника уголовного розыска?

– Не ваше дело. И не вздумайте выкинуть какой-нибудь номер. Не забывайте, что я в любое время могу сам потребовать приема у Лайтуэлла.

– Прошу вас, Вирлок, не надо! Я ведь всю жизнь был честным человеком, и если бы не эта ошибка со Спанки…

– Ошибка? Хороша ошибка! Это надо думать – «ошибаться» целых девять лет подряд. Вы понимаете, что произойдет с вами, если Эллендер будет назначен начальником управления внутренних дел? Вас вышвырнут отсюда так быстро, что вы не успеете убрать бумаги со стола!.. Итак, вы согласны мне помочь?

– Боже! Какие они все мерзавцы!

– Не исключая и вас… Когда вы отправитесь к губернатору?

– А когда вы хотели бы?

– Как только выведете машину из гаража. Еще раз предупреждаю: не вздумайте обмануть меня, Фэйн.

– Но вы обещаете молчать насчет Илтонвиля?

– Я-то обещаю, но ведь, кроме меня, это известно и еще кое-кому.

– Еще кое-кому? Вы имеете в виду Макдаффа?

– Я имею в виду финансовые органы… – Вирлок направился к выходу. – Кстати, Фэйн, договоритесь, чтобы временными следователями прокуратуры назначили двоих: меня и Хиллори Смита.

– Смита?! Он тоже участвует в этой… в этом…

– Я буду ждать вашего звонка, – не дослушав, сказал Вирлок и вышел.

* * *

Фэйн приехал к губернатору Лайтуэллу днем в воскресенье, когда тот, вернувшись из церкви, играл в гольф. Фэйн порядком нервничал всю долгую поездку в столицу штата, и теперь, оказавшись на площадке, под горячими лучами солнца, обливался потом – не столько от жары, сколько от волнения.

Следуя за губернатором от лунки к лунке, он спрашивал себя, удастся ли ему убедить Лайтуэлла и прокурора штата не возбуждать против него дела о взяточничестве, если он снабдит их компрометирующими Макдаффа материалами. Он не переставал думать об этом с субботы, после того как Вирлок (негодяй!) загнал его в угол. Фэйн бесило, что силой обстоятельств он оказался зажатым между беспринципным и безжалостным Макдаффом и столь же безжалостным, но честным Вирлоком. Ему нечего ждать пощады ни от того, ни от другого. Макдафф разоблачит его, как только узнает, что он посетил губернатора. Единственная надежда выйти сухим из воды – попытаться уговорить Лайтуэлла замять дело о взятках. Но надежда ли это? В любом случае он не может чувствовать себя в безопасности. Лайтуэллу ничего не стоит так же легко нарушить свое обещание, как и дать его.

Губернатор не знал Фэйна лично и потому, ответив на его приветствие, попытался, – правда, безуспешно – сплавить одному из толкавшихся тут же секретарей. Фэйн все же ухитрился намекнуть Лайтуэллу о цели визита, и тот после часового разговора с ним в беседке сейчас же принялся наводить по телефону кое-какие справки. К половине третьего Лайтуэлл убедился, что Фэйн предлагает стоящую сделку – во всяком случае, она поможет ему, Лайтуэллу, уклониться от ответа перед Макдаффом за свое предательство.

Лайтуэлл тут же связался с прокурором штата и попросил приехать к нему.

В пять часов вечера Фэйн уже покидал столицу штата, увозя с собой документы о временном прикомандировании Вирлока и Смита к прокуратуре штата и окрепшую надежду на успех задуманной комбинации. Лайтуэлл, похоже, оценил оказанную ему услугу, и когда в результате организованной Смэггенсом шумихи его вновь изберут губернатором, Фэйн, несомненно, будет у него в фаворе.

И все-таки та же мысль нет-нет да и заставляла Фэйна трепетать от страха – мысль о том, что Лайтуэллу ничего не стоит нарушить свое торжественное обещание замять дело о взятках. Парадоксальное, однако, сложилось положение: теперь его, Фэйна, судьба всецело зависит от того, сумеют ли Вирлок и Смит добыть данные, изобличающие Макдаффа в убийстве жены. Если не сумеют, обещание Лайтуэлла не будет стоить и выеденного яйца, и тогда ничто не помешает Макдаффу расправиться с Фэйном.

* * *

Во второй половине воскресенья Вирлок и Смит, не силах усидеть дома, приехали в полицию. В ожидании Фэйна они весь вечер заново анализировали материалы о деле Уэстина, останавливаясь на каждой фамилии, намечали план расследования. Незадолго до приезда Фэйна, в половине десятого вечера, Вирлок обратил внимание Смита на то, что в ночь после убийства жены Макдафф ночевал у своего соседа Элроя Саймонсона. Оба детектива решили в первую очередь допросить чету Саймонсонов. Вирлок резонно рассуждал, что надо собрать возможно больше данных еще до того, как станет известно о предпринятом им на свой страх и риск расследовании.

– Мы затеваем большую игру, – сказал он, – и обезопасим себя от Макдаффа только в том случае, если раздобудем серьезные улики против него.

– Ну, а если не раздобудем? Если окажется, что Макдафф невиновен, а убийца Уэстин?

– Тогда попытаемся разоблачить махинации Эллендера, Энстроу и судьи Сэма, намеревающихся отправить на смерть человека без всякого, по существу, расследования. Если мы окажем на них давление, они, возможно, спасая свою шкуру, свалят все на Макдаффа.

Как бы ни рассуждал Вирлок, в глубине души он не сомневался, что разоблачение Эллендера, Макдаффа и всей честной компании вовсе не может помешать Лайтуэллу снова снюхаться с Макдаффом и замять расследование, после чего Вирлоку и Смиту останется только распрощаться со службой и быстрее уносить ноги из Гэйтвея.

– Если Фэйн привезет назначения, нам придется основательно потрудиться, – заметил он.

– Придется, сэр, – кивнул Смит.

Фэйн наконец появился, и спустя десять минут Вирлок и Смит уже направлялись на Бэккер-авеню.

– Ну как, немножко веселее стало, мистер Вирлок?

– Безусловно, Смит, безусловно!

– Как, по-вашему, Эллендер уже почуял недоброе?

Продолжая управлять машиной, инспектор искоса взглянул на помощника.

– Если хотите, Смит, – проговорил он после паузы, – можете выключиться из игры, пока не поздно. Эллендеру не за что к вам придраться.

– Знаю. Но я не собираюсь прятаться в кусты.

* * *

Супруги Саймонсоны слушали новые грамзаписи, когда из прихожей донесся звонок. Этта открыла дверь, ожидая увидеть кого-нибудь из соседей, но, к своему удивлению, увидела на пороге Вирлока и Смита.

Вирлок предъявил служебное удостоверение.

– Миссис Саймонсон?

– Да. Рой, поди-ка сюда!

– Мы из полиции, мэм, – спокойно объяснил Вирлок, – и хотели бы задать вам несколько вопросов. Моя фамилия Вирлок, а это мой помощник Смит.

– Какие вопросы? О чем? – спросил подошедший к двери Саймонсон.

– Может, вы все-таки разрешите нам войти?

– Да, да, пожалуйста!

Вирлок и Смит вошли в просторную комнату, уселись в предложенные кресла, и Этта торопливо выключила музыку.

– Вы хотите расспросить нас об Элен Макдафф?

– Не торопись, Этта. Пусть они задают свои вопросы.

– Правильно, миссис Саймонсон, – улыбнулся Вирлок. – Именно об Элен Макдафф мы и хотим побеседовать. – Он напряженно прислушивался к голосу Этты Саймонсон и все больше убеждался, что по телефону звонила не она. – Вероятно как соседи, вы знали ее довольно хорошо?

– Иногда мы навещали друг друга, – пожала плечами миссис Саймонсон.

– Вы были дома в тот вечер, когда произошло убийство?

– Да, – опережая жену, ответил Рой Саймонсон. – И я и жена.

– Кажется, мистер Макдафф ночевал у вас? – поинтересовался Смит.

– Да.

– Вы не слышали ничего необычного в тот вечер?

– Мы слышали выстрел, – ответил Саймонсон.

– Вы оба?

– Оба, – кивнул Саймонсон. – Мы слушали музыку, и нам показалось, что раздался выстрел. У нас стереофонический проигрыватель с семью динамиками, установленными в разных комнатах. Иногда при проигрывании стереофонических пластинок возникают помехи, и поэтому на звук вроде выстрела мы не обратили особого внимания.

– А потом, через некоторое время, мы услыхали сирены полицейских машин, – добавила Этта.

– Скажите, мистер Макдафф в это время был дома? – спросил Вирлок.

Этта Саймонсон развела руками.

– О нем ничего сказать не могу, но Элен Макдафф весь день была дома.

Смит встал, подошел к огромному окну и посмотрел на дом Макдаффов, находившийся сразу за живой изгородью.

– Говорят, миссис Макдафф иногда принимала солнечные ванны на террасе перед своей спальней в маленьком саду. Это правда?

– Правда, – без колебаний подтвердила Этта Саймонсон.

– И вы видели ее? – поинтересовался Смит.

– Видела.

Вирлок взглянул на ее мужа.

– А вы?

– Тоже видел, и не один раз, – ответила за него Этта. – И должна вам сказать, она была очень красивой женщиной.

Вирлок и Смит переглянулись.

– Мистер Саймонсон, так видели вы ее или нет? – продолжал настаивать Вирлок.

– Да. Несколько раз.

– А в день убийства?

– Нет.

– А вы, миссис Саймонсон?

– Ее не видела, но вообще-то кое-что видела.

– А именно? Расскажите-ка, – попросил Вирлок, поудобнее располагаясь в кресле.

– Черт тебя побери, Этта! – вспылил Рой Саймонсон. – Надеюсь, ты не собираешься повторять сплетни Роланда Гуда?

– Кто этот Роланд Гуд? – быстро спросил Смит.

– Он живет напротив, на другой стороне улицы, – пояснила Этта Саймонсон.

– Так что же он вам рассказал, миссис Саймонсон?

– Гуд тут совершенно не при чем, – продолжала миссис Саймонсон, тяжело опускаясь в кресло и не обращая внимания на гневные взгляды мужа. – Днем в воскресенье, еще до того, как все это произошло, мне понадобилось сходить к Элен. Я знала, что она дома, – накануне я уговаривала ее поехать на пляж, но она отказалась.

– В какое время вы пошли к ней? – спросил Вирлок.

– Ну… примерно в половине седьмого… Я хотела войти через парадную дверь…

– Вы всегда так ходили к ним? – прервал ее Смит.

– Не всегда. Обычно я ходила через кухню – под окнами ее спальни, мимо террасы. Но на этот раз, сама не знаю почему, я пошла к парадной двери.

– Вы заметили при этом что-нибудь необычное?

– Например, мистер Вирлок?

– Я говорю – «что-нибудь», мэм. Вы много лет живете бок о бок с Макдаффами и должны хорошо знать привычки друг друга.

– Пожалуй, я бы не сказала, что заметила что-нибудь необычное. Двери гаража стояли открытыми…

– И вы увидели там машину?

– Какую именно? У них три: «кадиллак», фургончик «форд» и маленький красный «МД» – на нем особенно часто ездила Элен.

– Все три стояли в гараже?

– Не могу сказать… Кажется, только две.

– Но вы не уверены?

– Нет.

– Но, может, сам Макдафф весь день был дома, а вы не знали? – спросил Вирлок. – Позже он мог уехать на одной из машин.

– Я думала об этом, но потом решила, что его не было. Во всяком случае, в тот момент.

– Почему вы так решили?

– Сейчас объясню. Я поднялась на крыльцо и позвонила, однако мне никто не открыл.

– Даже горничная?

– Летом по воскресеньям горничная у них выходная.

– Ну и что вы делали дальше?

– Это показалось мне странным, поскольку, повторяю, я знала, что Элен дома. И тут я подумала… Нет, не о том, что в доме стряслась какая-то беда, а совсем о другом.

– О чем же, миссис Саймонсон?

– Что Элен дома, но не одна.

– А кто мог быть с ней?

– Несколько недель назад Элен устроила одну из своих вечеринок, там играл на пианино какой-то молодой человек, очень интересный, хотя, на мой взгляд, чересчур хрупкий и женственный. Элен, ну, прямо не отходила от него, все восторгалась его «божественной» игрой… Вообще-то он и вправду играл очень и очень недурно.

Ну вот, утром в то воскресенье я увидела этого пианиста, когда он шел по Бэккер-авеню по направлению к дому Макдаффов. Почему Элен не открыла мне дверь? Да потому, что была занята с этим самым пианистом! Так я решила и так сообщила по телефону в полицию, но в полиции на мои слова никто не обратил внимания.

Вирлок и Смит снова обменялись быстрыми взглядами. «Значит, – подумал Вирлок, – кто-то скрывает от него эту информацию. Скорее всего, сам Эллендер либо его люди».

– Вы не помните фамилии пианиста? – поинтересовался Смит.

– Элен и кто-то из ее гостей называли его Вудроу, но имя это или фамилия, сказать не могу.

– Он был гостем или его пригласили играть?

– На гостя он не походил. Может, ты знаешь, Рой?

– Не помню, – пробурчал Элрой Саймонсон; он слушал рассказ жены со все возрастающим раздражением.

– В самом деле не помните?

– Я сказал, что не помню, что вам еще надо? Жена любит почесать язык – у нее и спрашивайте.

– Ах, мистер Саймонсон, мистер Саймонсон! – Вирлок шутливо всплеснул руками. – Нам вовсе не хочется раздражать вас, но мы были бы очень вам признательны за помощь в этом запутанном деле.

– Имя и фамилию пианиста должен знать Роланд Гуд, – снова заговорила Этта Саймонсон. – Он дружил, даже очень дружил с Макдаффами.

– Больше, чем кто-либо другой? – осведомился Смит. – Больше, чем вы?

– Вы ошибаетесь, если хотите намекнуть, что Элен состояла в близких отношениях с Роландом Гудом. Правда, Гуд – гнусное, похотливое ничтожество и пытался сблизиться с Элен… кстати, как и многие другие…

– Как и ваш супруг, например? – вставил Смит.

– Ну, знаете! Это уж чересчур! – взорвался Саймонсон, не забыв, однако, украдкой взглянуть на жену.

– Роланд Гуд много времени проводил в обществе Макдаффов, – медленно ответила Этта, от которой не ускользнул блудливый взгляд мужа. – Гуд, безусловно, сможет назвать имя и фамилию пианиста. – Она отвернулась от Вирлока и, не сводя глаз с мужа, добавила: – Вот все, что мне известно.

Некоторое время все молчали; первой нарушила паузу миссис Саймонсон.

– Надеемся, господа детективы, – сказала она, – этот разговор останется между нами. Мы деловые люди, и вы, конечно, понимаете, как важно нам не запятнать свою репутацию. Никто не должен знать, что мы тут сплетничали о соседях.

– Видите ли, миссис Саймонсон, у нас есть все основания подозревать и вашего мужа. Он не отрицает, что не раз подсматривал за миссис Макдафф, когда та принимала солнечные ванны. Ему было легко незаметно пробраться в дом и расправиться с женщиной, которая, скажем, не хотела прекратить роман или, наоборот, очень торопилась сделать это.

Элрой Саймонсон в ярости повернулся к Вирлоку.

– Вы просто наглец! – крикнул он. – Вы не имеете права! Я могу сейчас же позвонить начальнику управления внутренних дел Гомереху и…

– Мистер Саймонсон, я следователь прокуратуры штата, – невозмутимо ответил Вирлок, – и подчиняюсь губернатору и прокурору штата.

– Губернатору?! – Саймонсон бессильно откинулся в кресле. – Черт тебя побери, Этта. Научишься ли ты когда-нибудь держать язык за зубами?

– Но вы можете доказать, что Вудроу, или как его там, находился в доме вместе с миссис Макдафф? – не обращая внимания на Саймонсона, спросил Вирлок у женщины.

– Нет, не могу, – ответила та, по-прежнему не сводя с мужа пристального взгляда.

– Вы видели, когда он ушел? – обратился к ней Смит.

– Нет. Но позже, уже вечером, видела, как на машине приехал сам Макдафф.

– Следовательно, его не было дома весь день?

– То, что он приехал вечером, вовсе не означает, что его не было весь день. Я же не вела за особняком специального наблюдения. Послушайте, вам, очевидно, известно, что Элен Макдафф, мягко выражаясь, не отличалась высокой нравственностью и легко шла на связь с любым мужчиной, который ей нравился. Вот и этот пианист… Его тоже можно было бы считать просто очередным любовником, как и всех других, если бы Элен не была убита.

Вирлок покачал головой:

– В этом «если бы» все дело.

– Вы не исключаете, что мистер Макдафф вернулся домой в самый неподходящий момент? – поинтересовался Смит.

– Я рассказала все, что знала, – холодно ответила Этта Саймонсон. – Могу добавить кое-что такое, над чем вам, ищейкам, следует подумать.

– Ну-ну, – добродушно улыбнулся Вирлок.

– Будь я на вашем месте, я бы не решилась так, сразу, не подумав, заявить, что бедный паренек, которого вы бросили в тюрьму, и есть убийца.

– Спасибо, мистер и миссис Саймонсон, – поднялся Вирлок. – Мы понимаем, не очень приятны подобные беседы, но что поделаешь.

– Одну минуту! – обратился к нему Саймонсон. – Что, собственно, вы имели в виду, когда сказали, что меня тоже можно подозревать? Уж не считаете ли вы, что между мной и Элен Макдафф что-то было и я убил ее, чтобы закрыть ей рот?

– А как было на самом деле, мистер Саймонсон?

– Не знаю, не знаю и еще раз не знаю!

Вирлок молча пожал плечами.

– До свидания, мэм, – вежливо попрощался Смит. – Пожалуйста, никому не говорите о нашем визите. Особенно соседям.

Вирлок и Смит едва успели переступить порог и выйти на крыльцо, как Этта Саймонсон крикнула мужу:

– Значит, не зря меня мучила мысль, что пока я была в Нью-Йорке, ты тут…

– Замолчи! – послышался сердитый голос Саймонсона. – Или ты хочешь, чтобы они и в самом деле заподозрили меня в убийстве?

* * *

Роланд Гуд еще не приходил из церкви, и дома его ждали не раньше чем через полчаса. Вирлок и Смит решили подождать его в машине.

– Беседа с Саймонсонами дала нам больше, чем я ожидал, – заметил Вирлок, закуривая.

– Несомненно, – согласился Смит. – Если бы только нам удалось разыскать этого Вудроу!

– Ну, среди здешней публики каждый знает каждого. Думаю, мы кое-что разузнаем о нем.

* * *

Разговор с Гудом начался у него дома и проходил в присутствии его жены и сестры Роберты. Вирлок и Смит предъявили свои служебные удостоверения.

– Мы расследуем убийство Элен Макдафф, – сообщил Вирлок.

– Да? – оживился Гуд. – Буду рад оказать вам всяческую помощь.

– Вы были в хороших отношениях с четой Макдаффов, не так ли? – начал Вирлок.

– Конечно. Мы были друзьями, – охотно подтвердил Гуд.

– Мы не отнимем у вас много времени. Нам сказали, что вы знаете фамилию молодого пианиста, который играл у Элен Макдафф на ее последней вечеринке. Возможно, он был гостем, а возможно, миссис Макдафф нанимала его. Она называла его «Вудроу».

Гуд откинулся на спинку кресла, потер руки, закрыл глаза, но тут же снова выпрямился.

– Разумеется, я знаю его! – воскрикнул он. – Роберта, ты слышишь? Этот очаровательный молодой Вудроу – убийца!

– Я вовсе этого не говорил, мистер Гуд, – сердито возразил Вирлок. – Не советую бросаться подобными обвинениями даже дома, среди своих.

– Прошу прощения, вы правы, – закивал Гуд и тут же спросил: – Следовательно, вы идете по следам Вудроу?

– Это его имя или фамилия? – спросил Смит.

– Фамилия. Его зовут Джеймс.

– Он присутствовал на вечеринке как гость или его нанимали?

– По-моему, нанимали. Так он, по-вашему, убийца?

– Вы не видели Вудроу где-нибудь поблизости от Бэккер-авеню в то воскресенье, когда была убита миссис Макдафф? Или, может, кто-нибудь говорил вам, что он заходил к ней?

– Нет-нет! Я ни разу не встречал его после вечеринки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю