Текст книги "О жителях Луны и других достопримечательных открытиях (Фантастическая литература: Исследования и материалы. Том IV)"
Автор книги: Ричард Локк
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
Вес этого удивительного стекла равнялся 14,826 фунтам и простирался, после полировки и шлифования, почти до семи тонн[5]5
Тонна = 2,000 фунтов.
[Закрыть]; предметы же увеличивались оным в 42,600 раз. Вследствие того, можно было надеяться видеть на Луне предметы, имеющие немного более 18 дюймов в поперечнике, предполагая произвести надлежащее освещение фокуса действием искусственного света. Прочность теории, на которой Гершель основывал свои надежды, зависела, следовательно, не столько от силы микроскопа, производящего искусственный свет, сколько от успешного действия этого света на предметы, изображаемые фокусом увеличительного стекла. Он в особенности полагался на то, что этот инструмент можно будет употреблять различным образом как вторую увеличительную силу, долженствующую далеко превзойти действие огромнейших стекол этого рода. Уверенность его в успехе простиралась до такой степени, что он даже надеялся изучить энтомологию Луны в случае, если бы там оказались насекомые. После отлития стекла и по перевезении его в столицу, Гершель занялся приготовлением удобного микроскопа и устройством станка, на котором бы весь снаряд мог горизонтально и вертикально двигаться. Так как предприятие во всех отношениях было обдумано точнейшим образом, то исполнение его не встретило никаких затруднений, и он ожидал только назначенного времени для сопутствования великолепному своему аппарату к месту его назначения. С некоторого времени Комитеты долгот Англии, Франции и Австрии находились между собой в переписке насчет улучшения таблиц, определяющих долготу южного полушария и признанных несовершенными в сравнении с такими же таблицами северного полушария. Высокое мнение британского Комитета долгот о новом телескопе и о чрезвычайном искусстве его изобретателя побудило правительство воспользоваться его услугами по случаю прохождения Меркурия чрез круг Солнца 7 ноября нынешнего года в 7 часов, 47 минут, 55 секунд среднего времени или в 8 часов, 12 минут, 22 секунды звездного времени, после чего Меркурий исчезает почти на всем пространстве северного полушария. Наблюдения прохождения Меркурия и Венеры через круг Солнца, при таких обстоятельствах, производились европейскими астрономами обыкновенно на мысе Доброй Надежды. Так как Меркурий принимает подобное направление гораздо чаще Венеры, которая проходила в последний раз через круг солнца в 1769 и возвратится туда не ранее 1874 года, то наблюдения оного, с точностью производимые, в особенности полезны для астрономии и мореплавания. В сем отношении Меркурий представляет почти такую же важность, как и Венер; ибо, если последняя способствует к точному определению солнечного параллакса, коим измеряется расстояние планет от Солнца, то прохождение Меркурия дает средство к обозрению противостоящих его точек и тем самым определяются параллаксы Земли и Луны независимо от параллакса Солнца, причем получают большое усовершенствование измерения долгот посредством наблюдений Луны, для которых мыс Доброй Надежды есть удобнейшее место на целом южном полушарии. Астрономическая экспедиция, отправленная в половине прошлого столетия в Перу для определения вида земли, вместе с подобной же экспедицией, посланной в Лапландию, заметила, что притяжение гор отклоняет маятник самого большого инструмента на 7 или на 8 секунд от перпендикулярной линии. Плоские возвышенности мыса Доброй Надежды имеют, напротив, преимущество чистого и прозрачного воздуха и не подвержены влиянию гор, затрудняющему наблюдения.
Гершель принял охотно такое поручение и даже решился приступить к делу за год до сказанного прохождения Меркурия, дабы иметь время, потребное на устройство столь сложного и огромного телескопа.
Он отправился из Лондона 4 сентября в сопровождении доктора Гранта, поручика артиллерии и члена Королевского Астрономического общества Друммонда и многих известных английских механиков. Скоро и приятно достигли они места своего назначения и немедленно приступили к перенесению большого стекла и потребных для обсерватории лесов на избранное место, которое находилось на пространной плоской возвышенности в 53 милях к западу от Капштадта.
Это было то самое место, где де ла Кайль в 1750 году составил драгоценные свои солнечные таблицы, измерив один градус меридиана и определив солнечный параллакс гораздо точнее прежнего. Чтоб достигнуть возвышенности, впрягали разом по 14 быков; это продолжалось четыре дня, после которых Гершель приступил, с помощью большого числа голландских крестьян, к устройству огромной своей мастерской.
Нижняя часть здания подобна гершелеву телескопу в Англии с той разницей, что, вместо круглого основания из кирпича, здесь употреблено шинное железо в виде параллельных кругов, лежащих на балках, так что обсерватория, обращаясь на параллельных кругах действием простого механизма, может быть переставлена с самого внешнего до самого внутреннего круга, служащего в то же время основанием обделке, к которой прикреплено выпуклое стекло. Диаметр меньшего (внутреннего) круга в 28 футов; о величине диаметра большего корреспондент, по странному случаю, нам не сообщил, хотя и можно некоторым образом определить ее, соображаясь с углом впадения выпуклого стекла и широтой обсерватории. Последняя есть деревянный куб в 50 квадратных футов с плоской крышей и с дождевыми отводами из медных листов. В стороне, обращенной к стеклу, находится отверстие в 4 фута в диаметре для сосредоточения лучей, а на крыше другое отверстие для наблюдений меридиана. Стекло вставлено в деревянной раме, окованной медью, и висит на оси между двумя столбами почти одинаковой величины с известными квадрантами Улей Бея, т. е. в 150 фут. Столбы сии связаны поперечными балками и укреплены несколькими диагональными подпорами. Между ними находятся двойные блоки для подъема стекла на степень высоты, нужную при наблюдении меридиана. Сие последнее действие поверяется огромным двойным секстантом, соединенным с осью стекла, приводимого вместе с ним в движение и разделенным на градусы, минуты и секунды. И, так как горизонтальные круги обсерватории равномерно разделены на 360 и каждый градус имеет свои подразделения, то целый снаряд действует со всей силой и правильностью величайшего мерителя высоты. По неимению в нем труб он соединяется с обсерваторией посредством двух рычагов, которые лежат горизонтально под основанием всего здания, выходит из-под столбов и постоянно содержит стекла в одинаковом направлении с обсерваторией, сообщая им всегда равное движение. Посредством сих рычагов обсерватория может быть приближена к столбам, сколько наблюдения того требуют; и если бы даже наибольшее приближение ограничивало наблюдения одним большим стеклом, которое показывает предметы не свыше 15 градуса меридиана, то и сей недостаток может быть заменен отличным гершелевским телескопом необычайной силы, который показывает и каждый высший градус. Рассматриваемый предмет, изображающийся на полу или на стене наблюдательной камеры, имеет около 50 футов в диаметре, а как форма его круглая, то он и объемлет до 1785 квадратных футов. Основание всех горизонтальных движений с точностью нивелировано поручиком Друммондом посредством ватерпаса, им изобретенного и известного под его именем. Кругообращение же как обсерватории, так и самого снаряда, на котором находится стекло, облегчено до того, что один человек с помощью рычагов может приводить в движение все здание, а два человека, обращающие ось, могут опустить обсерваторию до самого основания; облегчение сие достигнуто уменьшенным действием обращающихся в масле цилиндров.
Оба рода движения производятся механизмом, управляемым в наблюдательной камере только одним человеком и определяющим, посредством остроумно придуманного указателя, каждый дюйм оборота.
Ф. Венцель. «Наблюдения Луны». Литография (ок. 1836).
Предварительное описание гершелева телескопа помещено нами потому, что изложение правил, по которым телескоп сей устроен, и исчисление его преимуществ и силы почитаем мы необходимым для того, чтобы читатели могли понять сделанные посредством его открытия, и вместе с тем полагаем, что изобретение сего орудия есть самое несомненное доказательство, до какой степени совершенства доведена в нынешнее время механика. В последних числах декабря месяца телескоп был готов, и по привезении почти в это же время из Англии рефлекторов для микроскопа приступлено было, на первой неделе следующего месяца и года, к делу. В течение нескольких месяцев наблюдения, несмотря на удивительный успех их, содержались в такой же тайне, как при изобретении и устройстве рефлекторов. Неизвестно, сомневалось ли английское правительство в исполнении обещания о великих открытиях, или намеревалось сохранить их в тайне до того времени, пока они не увенчают полной славой всей нации и самого Гершеля. На этот вопрос можно отвечать только одними предположениями. Впрочем, не подлежит сомнению, что Гершелю поручено было скрывать все открытия до окончательного объявления им об успехе своего исполинского предприятия. По сей причине не было ничего известно ни о Гершеле, ни о его попытках до напечатания в газетах, за несколько месяцев пред сим, письма, в коем будто бы он писал с мыса Доброй Надежды австрийскому астроному в Вене (Литрову), что комета, которая должна была явиться в 1855 году и подойти столь близко к Земле, что можно было услышать треск ее пламени, приняла другое направление, и что она даже концом своего хвоста не коснется до наших полей и лесов. Но, так как ученые Европы не могли знать ни чрезвычайных средств сира Дж. Гершеля, чтобы решиться сделать столь смелое объявление, ни его тайны, то на открытие его смотрели с неимоверным презрением и устрашали себя и весь свет прежними ужасными предсказаниями.
Новые открытия на Луне
До 10 января предпочтительно наблюдали южные созвездия, в которых, без помощи рефлектора, гидрооксигеном освещенного, было открыто бесчисленное множество звезд и туманных пятен. Сведения, доставленные нам о сем предмете, мы сообщим впоследствии, а между тем поспешим ознакомить наших читателей с чрезвычайно любопытными открытиями, сделанными на самой Луне. В этом отношении ссылаемся на подробные математические изложения док. Гранта, на сделанные Дж. Гершелем улучшения в таблицах о тропическом, сидерическом и синодическом течении Луны, касающиеся до тех явлений в сизигиях, на коих преимущественно основывается теория Луны.
В 10 часов вечера, почти в половине десятого (месяц находился около четырех дней в первой четверти) Гершель занялся наблюдением восточной части Луны. При сем была употреблена вся необычайная сила телескопа, а к фокусному изображению была приложена почти половина силы микроскопа. По снятии крышки с микроскопа, взорам наблюдателя представились в самом ясном виде базальтовые горы. Они были темно-зеленого цвета. В первых показавшихся массах незаметно было ни малейших расщелин; но спустя несколько секунд появился отдельный отломок в пять или шесть столбов в виде шестиугольника и, в связи с другими частями, похожий на базальтовые горы в Стаффе. Эта опрокинутая скала была покрыта пурпуровыми цветами, имевшими большое сходство с Papaver Rhoeas или Klatschrose, растущей на наших хлебных полях. Это растение было первое органическое произведение, открытое человеком в новом мире.
Скорость восхождения Луны или, лучше сказать, движение Земли, обращающейся, как известно, в одну секунду почти на 500 ярдов, вероятно, воспрепятствовало бы открытию столь малых предметов, как вышеупомянутые, если бы посредством удивительного механизма, с помощью секстанта, не была уравниваема высота стекла. Действия сего механизма были столь совершенны, что наблюдатели могли удерживать на стекле предмет своего наблюдения столько времени, сколько почитали нужным. Открытием растения в Луне был разрешен столь важный предмет, что наблюдатели не могли отказать себе в удовольствии замедлить минуту, в которую вид растения долженствовал для них исчезнуть. Сим открытием было доказано, что Луна имеет атмосферу, подобную нашей, заключающую в себе органические, а следовательно, и животные существа. Когда растения исчезли, то на полотне отразились базальтовые горы на трех поперечниках горизонта. За тем появился зеленый косогор чрезвычайной красоты, и вдвое выше предыдущего изображения. После того показалась масса, почти столь же высокая, как и прежняя, и у подошвы ее, к величайшему их удивлению – лес!
Деревья, говорит г. Грант, «в течение десяти минут казались одного и того же рода и не имели ни малейшего сходства с виденными мною до сего времени, за исключением тиса, растущего в Англии на кладбищах. Затем следовали: ровная плоскость, которая была, судя по изображению на полотне, содержавшему в себе 49 футов, на полмилю в ширину, потом еловый лес, но столь прекрасный, какой я только видел в горах моей родины. Устав от беспрерывного следования за лесом, мы уменьшили увеличивающую силу микроскопа и неприметным образом спустились с живописной возвышенности к берегу озера, которого свойство, положение и пространство, по причине слишком великого увеличения, не могли сначала определить. Посему мы прибегли к нашему самому слабому ахроматическому стеклу и заметили, что открытое нами озеро, по своему очертанию, было похоже на Mare Nubium, названное таким образом Риччиолием. Это обстоятельство породило в нас мысль, что, хотя мы начали наши наблюдения на восточной стороне Луны, но через замедление, происшедшее в уравнении большого стекла, спустились почти до оси экватора. Но, так как мы не хотели ограничиться рассмотрением на Луне одной какой-либо части и имели возможность каждую минуту переменять картину, то и решились, посредством наших магических стекол, исследовать берега помянутого озера. Почему Риччиоли назвал его Mare Nubium, мне неизвестно, разве для того, чтобы выставить Клеомена с смешной стороны, потому что невозможно представить себе берегов, прелестнее нами упомянутых. Берег, покрытый белым песком блестящего вида, был окружен дикими, высокими мраморными скалами, по-видимому, зеленоватого цвета, отделенными друг от друга пропастями в 200 или 300 футов ширины, и украшенными по оконечностям тенью неизвестных деревьев, которые колебались на стене нашей камеры, а мы смотрели с безмолвным удивлением на такое явление. Вода казалась нам голубого цвета, почти как в океане, и ударялась в берег белыми волнами. На пространстве почти ста миль явно были заметны на скалах следы высоких приливов. Сколь ни разнообразны были эти и следующие места, однако мы не видели еще ни одного живого существа, хотя и от нас зависело осмотреть каждое место в перспективе или с передней стороны. Г. Гольм, однако, объявил, что предметы круглого вида, замеченные нами в одной пещере, почитает большими улитками (Amonshörn); мне же показались они огромными камнями кремнистой породы, занесенными туда приливом. Следственно, наши старания открыть живые существа остались на сей раз без успеха. Спустя два часа наблюдения, проведенного нами в рассматривании бесплодной и, по-видимому, вулканического свойства огромной плоскости, лишенной всяких произрастений, кроме чего-то похожего на мох, док. Гершель предложил вынуть все наши выпуклые стекла, ускорить следование видов и рассмотреть некоторые известные астроному лощины. Этот только способ мог увенчать наши наблюдения открытием на Луне живого существа. Стекла были вынуты, и блеск нашего рефлектора, отличного во всех отношениях, нисколько не уменьшился; мы нашли сходно с нашими исчислениями, что телескоп представлял на полотне около 20 квадр. миль поверхности Луны, и в отношении изображения как очерков, так и отдельных частей с такой ясностью, как бы они были рассматриваемы на Земле в расстоянии двух с половиною миль; это оптическое явление объяснено в прибавлении 5-м (?). Таковое устройство доставило нам возможность обозреть столь прелестные места, каких мы до того времени не видали, и, хотя движение телескопа было слишком быстро, тем не менее, эта картина доставляла нам неизъяснимое удовольствие. Несколько известных лощин, окруженных высокими горами столь конической формы, что скорее их можно было почитать произведением искусства, нежели природы, промелькнули по полотну прежде, нежели мы могли заметить их полет. Немедленно за тем явились совершенно новые изображения, и потому док. Гершель приказал уменьшить движение. В числе сих изображений находилась цепь гор, имевших вид обелисков и пирамид, стоявших в неправильных группах. Каждая из сих групп состояла из 30 или 40 четвероугольных столбов, похожих на прелестные валлийские кристаллы и чрезвычайно блестящих. Я наверное полагал, что мы открыли произведение искусства; но г. Гершель насмешливо заметил, что, ежели бы обитатели Луны в состоянии были застраивать пространства в 30 и 40 миль подобными памятниками, то, без сомнения, мы открыли бы ранее другие, менее сомнительного вида. Горы сии признал он кварцевыми, из рода красного аметиста, и после сих и других доказательств силы кристаллизации на нашем спутнике предположил, что на нем могут быть произведены значительные минералогические изыскания. Мы вставили стекло и удостоверились в справедливости его предположения: виденные нами пирамиды были огромные аметисты красного цвета, блиставшие при солнечном свете. Они возвышались от 60 до 90 футов; некоторые из них превосходили эту меру и достигали чрезвычайной высоты. Они находились в лощинах, разделенных между собой круглыми, прекрасными холмами, покрытыми зеленью. Замечательно, что самые лощины, заключавшие в себе эти удивительные кристаллы, были совершенно бесплодны и покрыты каменьями, похожими на колчедан (iron pyrites). Мы открыли, что эти редкости находились на полмили углубления, известного под названием Моря Изобилия (Mare Foecunditatis), названного так Майером и Риччиоли. Никогда, может быть, не давали названия, более несообразного с предметом. Все пространство от Дана до Берсаба было пусто. Берег состоял из известняка и кремней, и в самые лучшие стекла мы не могли открыть ни малейших следов растительной силы. Когда все озеро, простиравшееся, по нашему мнению, на 300 миль, промелькнуло пред нашими глазами, прибыли мы в гористую страну, покрытую лесами, состоявшими из несравненно большего рода деревьев, нежели какие мы видели до того времени; породу же их я не в состоянии определить. По наружному виду были они похожи на наш дуб, но расположением ветвей и листьев превосходили его; листья были широкие и языкообразные, и имели некоторое сходство с листьями лаврового дерева; пуки желтых цветов, прикрепленных к ветвям, опускались до земли.
По миновании сих гор мы явились в месте, исполнившем нас удивления. Это место было яйцеобразная лощина, окруженная, кроме небольшого отверстия на юге, карминного цвета холмами, состоявшими только из кристаллизаций, потому что обрывы и пропасти, часто встречавшиеся и весьма глубокие, состояли из лежавших друг на друге огромных слоев многоугольных кристаллов. Множество водопадов низвергались из этих скал, и некоторые из них находились столь близко от их вершины и ниспадали с такой силой, что образовывали собой дуги в несколько ярдов в диаметре. Никогда не припоминал я столь живо, как ныне, превосходное сочинение Байрона о хвосте белого коня. У подошвы этой цепи холмов находился лес, который, окружая всю долину, заключавшую в себе от 18 до 20 миль в ширину и 30 в длину, представлял подобие венца. Небольшие группы дерев разных родов были рассеяны по всему пространству, и в этом месте надежда наша отыскать живые существа вполне исполнилась. В тени дерев, на юго-восточной стороне, увидели мы большое стадо темных бизонов (Bisonochshen), которые были немногим менее наших быков. Хвост их ничем не отличался от хвоста наших буйволов (bos grunniens); по своим рогам, загнутым наподобие полумесяца, горбу на спине, величине подбородка и длине их волнистой шерсти, они совершенно уподоблялись породе, с которой я их сначала сравнил; но устройство передней части их головы имело свои особенности (эти особенности были впоследствии замечены у всех открытых нами на Луне животных): все эти животные имели большой мясистый нарост над глазами, который простирался поперек лба до самых ушей. Этот нарост, покрытый волосами, мы очень явственно могли отличить; видом он весьма походил на переднюю часть известного дамам чепца Королевы шотландской Марии, и приводился в движение посредством ушей. Доктор Гершель тотчас догадался с обыкновенной своей проницательностью, что благое Провидение дало животному этот нарост для предохранения глаз при слишком быстрых переходах от света к тьме, которым все обитатели обращенной к нам части месяца периодически бывают подвержены. Первое открытое нами животное приняли бы на земле за урода. Оно было синевато-свинцового цвета, величиной с козу, с такой же головой и бородой и с одним рогом, немного согнутым к переду. У самки не было ни рога, ни бороды, но хвост был гораздо длиннее. Этих животных мы видели целыми стадами, и всего чаще на склоне гор, покрытых лесом. Стройностью и красотой своей они равнялись нашей сайге; это было веселое, живое создание, которое, как молодой барашек или жеребенок, быстро бегало, играло и прыгало по зеленой мураве. Это прекрасное животное доставляло нам невыразимое удовольствие. Смешное в его движениях отражалось на нашем полотне столь же верно и ясно, как будто мы их видели в камере-обскуре, от которой бы оно находилось в нескольких саженях. Мы неоднократно испытывали трогать пальцем какое-либо из этих животных за бороду или хвост, и оно быстро бросалось в сторону, как будто чувствуя нашу земную невежливость; но тотчас же являлись опять другие, которым мы уже ничем не могли помешать щипать траву, что бы им ни делали и не говорили.
Потом мы начали рассматривать среднюю часть долины и нашли широкую реку о многих рукавах с прекрасными островами и водяными птицами разных пород. Многочисленнее всех был род серого пеликана; также очень часто показывался пестрый журавль с необыкновенно длинными ногами и носом. Очевидно было, что они занимались отыскиванием корма, и мы некоторое время наблюдали их движения в надежде увидеть лунную рыбу. Но, хотя это нам и не удалось, а все-таки мы легко угадали, зачем они так глубоко погружали в воду свои длинные шеи. У верхней части одного из сих островов видели мы странное амфибообразное создание круглого вида, которое с большой скоростью катилось поперек каменистого берега и исчезло у нас из глаз в реке, делающей поворот около этой оконечности острова. К несчастью, мы принуждены были оставить эту прекрасную плодоносную долину неисследованной, оттого что в атмосфере Луны начали скопляться облака, между тем как наша была чиста и ясна. Уж одно это было любопытным открытием, потому что наблюдатели, находившиеся в дальнейшем расстоянии или, лучше сказать, снабженные не столь отличными инструментами, оставили до сих пор под сомнением или даже отвечали отрицательно на вопрос, имеет ли Луна влажную атмосферу.
Месяц стоял низко и начал заходить. Доктор Гершель заметил, что увеличивавшееся преломление лучей будет препятствовать удовлетворительному дальнейшему продолжению занятий, и наши умственные силы были так утомлены от постоянного напряжения и возвышенного наслаждения, чувствованного нами, что мы взаимно согласились призвать наших товарищей, бывших у выпуклого стекла, и наградить их за беспрерывное внимание несколькими полными бокалами лучшего ост-индского вина.
Мы с сожалением оставили прекрасную долину красных гор и назвали ее, из уважения к нашему царственному покровителю, по его гербу “Долиной единорога”. Ее можно найти на карте Блунта в самой середине, между морем Изобилия (Mare foecunditatis) и Нектарным морем (Mare nectaris).
Ночи 11 и 12 были облачные и неблагоприятны для дальнейших наблюдений, но в две следующие 13 и 14 Января открыли мы других животных; эти открытия должны быть для каждого чрезвычайно любопытны». Мы сообщаем их, сохраняя в точности красноречивый язык нашего достойного повествователя.
«Удивительные открытия, сделанные нами во время наблюдений в первую ночь, – говорит он, – и блистательные надежды, которые они нам впредь подавали, соделывали нам каждый час лунного света драгоценным; не быв одарены философским терпением, мы не могли не сожалеть, будучи лишены этого света в продолжение двух облачных вечеров, хотя и принуждены были обратить должное внимание на сооружение прибавочных подпор и связей к выпуклому стеклу в 24 фута, которое немного было поколеблено сильным ветром, бывшим 11 числа утром. 15 Января ночь была чрезвычайно ясная и приятная. Месяц взошел на небе в блистательном великолепии, и окружавшие его звезды уступили ему неограниченное владычество над небосклоном. Так как то был предпоследний вечер в этом месяце, в который мы могли наблюдать западную его сторону по причине наступившего продольного колебания, то доктор Гершель уведомил нас, что он направит наши наблюдения на №№ 2, 11, 26 и 20 по блунтовой карте Луны, которые в новейшем каталоге известны под названиями Эндимиона, Клеомена, Лонгрена и Петавия. Он решился посвятить эту благоприятную ночь внимательному рассматриванию их, а также и пространств, находящихся между ними и краем.
Обняв пространство в 25 миль в ширину и медленно подвигаясь вперед, нашли мы скоро первый, весьма странно образованный предмет нашего наблюдения: чрезвычайно гористую область, которой самые возвышенные цепи образовали три небольшие овала, из которых два сближались между собой острыми концами и соединялись множеством высоких холмов, простирающихся на значительное расстояние, принимая вид расплетающегося мотка, которого концы постепенно расходились, начиная от узла. И третье овальное возвышение, подобное такому же мотку и как будто небрежно брошенное рукой природы, соединялось с другими; но та часть, которую можно было назвать концом этой полосы, представлялась как бы разрезанной на холмы, покрывавшие большое плоское пространство. Основание этих гор так примечательно, что оно с точностью означено почти на всех лучших картах Луны, когда-либо изданных; в блунтовой же, которая вернее всех, оно совершенно согласно с моим описанием. В окрестности помянутой переломленной дуги холмов стоит овального вида гора, заключающая в себе долину чрезвычайной окружности, на западной стороне которой находится огнедышащая гора, производящая ужасные извержения. На северо-востоке отсюда и против “переломленных гор” находятся три другие отторгнутые возвышения, из коих самое большое и последнее означено в каталоге литерой F и обыкновенно именуется Mare mortuum или Мертвое море. Желая узнать, более из любопытства, чем для философских изысканий, причину столь мрачного названия, употребили мы здесь наши газом освещенные увеличительные стекла у фокуса большого выпуклого стекла. В виденном нами пространстве в 25 кв. миль заключалась вся окружность этой большой цепи гор, равно как и оба кеглеобразных холма, которые в расстоянии 5 миль из нее выступают. Хотя ширина этого вида представляет предметы вообще в расстоянии двух с половиной миль, но все-таки мы не могли с точностью рассмотреть сих центральных холмов. Казалось, что они не были окружены таким туманом и дымом, как огнедышащая гора, оставленная нами на юго-западе; несмотря на то, они, в сравнении с нею, были неясно видимы на полотне. Лишь только мы дошли до освещенного газом выпуклого стекла, загадка была тотчас решена: то были кратеры выгоревших вулканов, из которых выходило еще горячее, но прозрачное испарение, представлявшее предметы их в некотором трепетании, что было крайне неблагоприятно для наблюдений; кратеры этих двух холмов, как только можно было заключить при сем препятствии, были глубиной в 15 сажен, без малейшего следа огня и почти сплошь желтовато-белого цвета. Диаметр каждого равнялся около 1/9 диаметра нашего изображения или почти 450 футам, и пространство окружавшего их края было около 1000 футов; невзирая на узкие свои жерла, эти два вулкана наполнили, как казалось, всю окружность долины, в которой они находились, лавой и пеплом; а если не образовали, то по крайней мере способствовали увеличению высоты окружавшей их овальной цепи гор. Эти горы (как было в последствии вымерено по поверхности некоторых больших, окружающих оные озер) вышиной, средним числом, в 2800 футов, и доктор Гершель заключил из того, равно как и из большого протяжения их основания, которое простиралось вокруг их на многие мили, что эти вулканы должны были находиться в полной деятельности в течении миллиона лет. Лейтенант Друммонд полагал, напротив, что вся окружность этой овальной долины есть скорее выгоревший кратер одного огромного вулкана, который, погасая, оставил этих двух незначительных представителей своего могущества. Я полагаю, что доктор Гершель впоследствии также приступил к этой правдоподобной теории, которая действительно подтверждается всеобщей геологией планеты: едва есть 100 миль на ее поверхности, не исключая величайших морей и озер, на которых нельзя было бы легко найти кругообразных или овальных хребтов гор, и многие, очень многие из них, заключающие в себе многочисленные холмы в полном вулканическом движении, которые лежат теперь гораздо глубже, чем окружающие их насыпи, не оставляют никакого сомнения, что каждая из сих огромных формаций образует остаток большой горы, уже выгоревшей и только оставившей одно пространное основание своей прежней величины. Непосредственным доказательством тому послужит нам чрезвычайной величины вулкан, находящийся в полной силе и о котором я позже упомяну. Я полагаю, что название Мертвого моря дано вышеупомянутой кольцеобразной дуге от мрачного вида долины, его заключающей, и которая при отдаленнейшем рассматривании, чем наше, конечно, походит общим видом своим на воду этой планеты. Около лежащая страна в высшей степени плодоносна. Между этим кругом и № 2-м (Эндимионом) насчитали мы не менее двенадцати прекрасных лесов, разделенных между собой открытыми долинами, похожими на зеленый океан, и которые, вероятно, суть обширные степи (prairies), подобные северо-американским. Из числа их, в трех мы открыли многочисленные стада четвероногих животных, похожих на наших знакомцев-бизонов, виденных нами в “Долине единорога”, но гораздо более; и едва ли попался нам хотя один кустарник в нашей панораме, в котором бы мы тотчас не усмотрели птиц с белыми и красными перьями.