Текст книги "Кто заставит сердце биться..."
Автор книги: Рэй Морган
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
Глава седьмая
Оглушенный ее категоричным ответом, Майкл некоторое время не мог прийти в себя. Могло ли случиться, чтобы Чар отнеслась к его просьбе легкомысленно? Он должен знать имена. Неужели она не понимает значения данной информации для него?
– Почему вы отказываетесь? – В голосе слышалось скорее любопытство, чем гнев.
– Не хочу быть предателем.
– Предателем? – Майкл не мог поверить своим ушам. – Их не посадят в тюрьму.
Женщина быстро взглянула на него, затем отвела глаза в сторону.
– Но они могут потерять работу.
Греко покачал головой, не принимая объяснений.
– Вы же знаете, люди должны отвечать за свои поступки. Необходимо предвидеть последствия.
– Я… я согласна с вашими словами. – Чарин замолчала, потом набралась смелости и взглянула прямо ему в глаза. И вдруг начала умолять: – Послушайте, Майкл. Эти женщины цепляются за работу в компании. Они едва не попали под последние сокращения. У одной из них трое детей и нет мужа, у другой на руках больная мать. Я не собираюсь подвергнуть их риску увольнения. – Она искала понимания в его глазах. – Если по их вине произойдет событие, которое причинит вред другому человеку, я буду первая, кто сделает им выговор. Но сегодняшний случай никого не задел. Никого… кроме вас.
Его сердце камнем ухнуло вниз.
– И я, очевидно, недостоин сострадания.
– Неправда. Вы достойны, даже очень достойны. – Щеки молодой женщины залились румянцем, но Майкл был так расстроен, что не обратил внимания на слова. Чар видела его растерянность, но вряд ли хотела пререкаться. – Мне очень жаль, что так случилось. Но такова моя позиция.
– Я думаю, вы поступаете нелепо.
Его взгляд был холодным словно лед. Чарин поднялась со стула.
– У вас своя точка зрения, у меня своя, – осторожно добавила она.
– Очевидно. – Его ярость испарилась, словно было еще что-то, что тревожило его не меньше, чем случай с календарем. – Подождите, не уходите. Есть еще один вопрос для обсуждения.
Майкл не решался начать разговор: подходящий ли это случай? Однако последнее время он не заставал Чар одну, без детей. Майкл выкинул из головы злополучную историю с календарем, сделал глубокий вдох, стараясь прийти в себя.
– У меня есть особая причина, по которой я хотел видеть вас сегодня днем. Кое-что помимо календаря.
Чарин снова опустилась на стул. Во взгляде застыл страх, и, чтобы не раскиснуть совсем, она теребила край своей блузки. Глупо продолжать злиться на такое беспомощное, хрупкое существо.
– В чем дело? – спросила она, видя волнение в глубине его карих глаз.
Он сложил руки перед собой на столе. Предмет разговора очень деликатный. Но кто, как не он, должен вскрыть нарыв?
– Я хочу поговорить с вами о Рикки.
Чарин выглядела сбитой с толку.
– О Рикки? Почему о нем?
Разговор был трудным, требующим больших усилий, и правильные слова, которые он заранее подготовил, не приходили на ум.
– Послушайте, я наблюдал за ним, – начал Майкл, постукивая пальцами по книге, лежащей на столе.
Чар взглянула на название – «Замкнутый ребенок: причины и помощь». Она помрачнела: кругом одни загадки.
– Дело в том, что у меня есть кое-какой опыт в таких вещах. Я думаю, вам нужна помощь.
Она пристально посмотрела на него, начиная осознавать, куда он клонит. Майкл хочет сказать, что с ее сыном что-то не так.
– Минутку. – Чар заняла оборонительную позицию. – Просто потому, что Рикки не обожает вас так сильно, как Ронни, вы сделали вывод, что мой сын имеет психологические проблемы?
– Чар, я видел, как он ведет себя с другими людьми. Дело не во мне.
Она откинула голову назад, глаза потемнели.
– Не могу понять, о чем вы говорите. Вы ворвались в нашу жизнь, бросили поверхностный взгляд и уже поставили диагноз. С чего вы взяли?
Майкл задержал дыхание, пытаясь сообразить, как успокоить ее. Если Чар разойдется не на шутку, то не жди положительных результатов.
– Я знаю, как тяжело слышать такие слова, но мне кажется, у Рикки есть проблемы с общением и ему нужна помощь. Психолог может…
Дальше продолжать не было смысла: Чар взвилась, словно сноп искр.
– Да как вы смеете! – кричала она, и гнев клубился над ней словно аура. – Что вы знаете о моем сыне?
Майкл тоже поднялся.
– Чар, успокойтесь, позвольте мне объяснить почему…
– Не нужны мне ваши чертовы объяснения. – Ярость в ней клокотала сильнее и сильнее. – С моим сыном все в порядке. Неужели вы думаете, что я могла оставить без внимания проблемы собственного ребенка? Я же его мать. И буду вам очень благодарна, если вы перестанете вмешиваться в процесс воспитания моих сыновей.
После того как за ней захлопнулась дверь, Майкл тихо застонал, в душе ругая себя на чем свет стоит. Он все испортил, и что теперь прикажете делать? Он хотел помочь Рикки, и только. Как убедить Чар в бескорыстности своих намерений?
Ему придется поговорить с ней еще раз. Как угодно, но нужно заставить ее выслушать, понять. Он сам удивлялся своему поведению в отношении мальчиков… Но они тронули его сердце, и, что интересно, чувства Майкла к детям не имели ничего общего с влюбленностью в их мать. В его памяти всегда жил маленький мальчик, чье сердце разрывалось от тоски и боли… а теперь другой мальчик с «раненой душой» боролся со своей болью в одиночку у него на глазах.
Вечером после ужина Чар задержалась в кухне, когда Майкл зашел в поисках кетчупа для чизбургера. Он бросил на нее мимолетный взгляд, кивнул и подошел к холодильнику. Чарин ждала, пока согреется вода для чая, поэтому не могла покинуть кухню и вынуждена была рассматривать спину Майкла. Вся его фигура выражала собой молчаливый укор. Что правда, то правда, она обидела его и чувствовала свою вину.
Чар провела много часов в раздумье над его словами. Если бы она была честна с собой до конца, то давно должна была бы признать, что Рикки – интроверт и для своего возраста очень замкнутый ребенок. Однако признать проблему – значит начать решать ее. Панацеей для мальчика мог стать друг, отец, ребенку явно не хватало мужского внимания. И что в такой ситуации требовалось от нее как от матери?
Впрочем, Майкл же пытается помочь… так, как умеет, пусть несколько топорно, но все-таки помочь. Нельзя было реагировать на его слова так грубо. Он узрел суть проблемы, однако это вовсе не значит, что она готова обсуждать психологию своего сына с первым встречным.
С другой стороны, Чар не складывала с себя вины за случай с календарем… и вдобавок за то, что отказалась поговорить с дядей, – кругом виновата.
Чарин сделала шаг вперед и коснулась его руки.
– Майкл, пожалуйста, позвольте мне объяснить. В ситуации с календарем.
Он бросил на нее беглый взгляд, затем отвернулся.
– Не нужно. Я принимаю.
– Вы принимаете что?
– Ваши объяснения, я полагаю. – Он завернул крышку бутылки и повернулся к холодильнику, чтобы поставить кетчуп на место. – Я вижу, кому вы отдаете предпочтение, и не нахожу ни одной причины, почему бы этим человеком мог быть я.
Плечи Чар поникли, и сердце сжалось в груди. Майкл ее ненавидит – возможно, она большего и не заслуживает. В конце концов, она и пальцем не пошевелила, чтобы облегчить ему жизнь, а ведь он ее начальник.
– Мне не нравится находиться в таком положении, – раздраженно начала она. – И то, что мне приходится предавать вас.
Он развернулся и посмотрел ей в лицо – глаза холодные и настороженные.
– Не беспокойтесь. Вы не единственный человек в компании, кто может пролить свет на это дело. Мы обойдемся без вашей помощи.
Чарин вздохнула и злобно выпалила:
– Скажите то же самое совету директоров.
– Что вы имеете в виду? – нахмурил он брови.
– Они вызвали меня на заседание завтра.
Майкл смотрел на нее несколько секунд, затем пожал плечами.
– Скажите им, что вы не желаете разговаривать. Прикиньтесь больной. К моменту вашего возвращения дело будет улажено.
Он все еще злился, но выглядел совершенно спокойным – человек, поглощающий свой бутерброд с чувством глубокого удовлетворения. Вода в чайнике вскипела, и Чарин выключила горелку.
– Вас не беспокоит? – спросила она, поворачиваясь к нему лицом. – Я имею в виду вашу роль во всем этом спектакле.
Майкл улыбнулся, но не ответил. Его молчание могло означать как самоуверенность, так и то, что он не опустится до объяснения. Чарин изучала точеные черты его лица, и с каждой секундой сердце наполнялось нежностью. Слишком большой нежностью.
– Майкл, – медленно заговорила она, – что является для вас самым главным в жизни?
Ее вопрос удивил его, заставил задуматься.
– Наверное, карьера, кресло вице-президента, – сказал Майкл наконец. – Долгое время это было моей единственной целью. – Их глаза встретились, и он печально улыбнулся. – Что я имею в жизни? У меня нет жены или двух великолепных малышей, чтобы посвятить им свое время. Остается работа.
Чарин от отчаяния закусила губу: не ожидала, что налицо настоящая трагедия.
Мысли переключились на ее собственную жизнь. А что важно для нее? Конечно, дети. Однако когда-нибудь они вырастут и уйдут. Слабый голос тревоги прокрался в сердце и бередил душу. И что будет потом?
Она примет жизнь как есть, вырастит детей, как умеет, и выпустит их в большое плавание… а затем будь что будет. У нее есть время подождать и убедиться на собственном опыте, куда заведет ее жизнь. Времени предостаточно.
– Майкл… – Она смотрела, как он спокойно доедал бутерброд, прислонившись к разделочному столу. – Могу я попросить об одолжении?
Легкое движение плечами.
– Никто вас не останавливает.
Она состроила милую рожицу, затем посерьезнела.
– Когда совет директоров выяснит имена женщин, виновных в распространении злополучной фотографии, могу я попросить вас использовать ваше влияние для смягчения наказания? Если сможете.
Он не сводил с нее глаз, но его лицо оставалось таким же непроницаемым, только глаза выдавали напряжение. Наконец он ответил:
– Если мое заявление будет иметь вес, я сделаю все возможное.
– Спасибо. – Она улыбнулась, на душе стало свободно и легко, словно птица выпорхнула из клетки.
И тут раздался телефонный звонок. В доме никого не было: Ханна в магазине, остальные жильцы разбежались по своим делам, поэтому трубку сняла Чарин. Звонок предназначался ей, и, конечно, новости были не самыми приятными. Она стойко выслушала их до конца, повесила трубку и обернулась к Майклу.
– Мой дом пытались поджечь.
– Что? – взволнованно спросил он.
– Не в буквальном смысле, – вздохнула Чарин. – Вы же знаете, сейчас применяют разные новшества при обновлении интерьера. В одной из стен замкнуло проводку, и есть небольшие разрушения. Наш отъезд домой опять откладывается. Ну что за напасть!
– Ваше имущество пострадало? – Майкл выглядел озабоченным.
Чарин издала вздох.
– Не уверена, но мне нужно поехать взглянуть самой. Только Ханны нет, чтоб присмотреть за детьми…
– Я позабочусь о них, – предложил Майкл, отправляя в рот последний кусочек хлеба.
Ее глаза округлились.
– Вы?
Он демонстративно огляделся.
– Да. Больше я никого здесь не вижу.
Голубые глаза продолжали подозрительно ощупывать его.
– Но вы же не любите детей.
Он метнул на нее сердитый взгляд.
– Возможно, я и не люблю большинство детей, но ваши мне нравятся.
Чарин с любопытством поинтересовалась:
– Правда?
– Честное слово. – Майкл посмотрел на настенные часы. – Значит, так: я заберу их на прогулку в город, угощу мороженым. К моменту нашего возвращения вы, должно быть, закончите свой осмотр и вернетесь домой.
Превосходный план. Кажется, ему удается завоевывать сердца без боя. Он был готов помочь ей, в то время как она не выполнила ни одной его просьбы… Чарин не могла оправиться от удивления.
– Спасибо, – просто сказала Чарин, но ее глаза так и сияли.
– Не за что. – Майкл пожал плечами.
Утро следующего дня началось с заседания совета директоров, в который входили трое мрачных мужчин и женщина с заспанным лицом, миссис Легхорн. Чар и Майкл сидели друг против друга в ожидании вопросов, в то время как другие участники заседания обсуждали проблему, связанную с каким-то потерянным приспособлением для подачи мячей для игры в гольф. Чем больше они спорили, тем сильнее нервничала Чар. Ситуация была напряженной, и с каждой минутой она чувствовала себя хуже и хуже.
Чарин искоса взглянула на Майкла. Внешне он выглядел совершенно спокойным и даже позволил себе легкий смешок, когда один из участников спора сделал глупое замечание по поводу игры в гольф. Он не казался ни расстроенным, ни рассерженным, ни взволнованным.
Наконец совет директоров перешел к вопросу о календарях. Мистер Странд бросил один из них на стол и открыл страницу, на которой красовался фотопортрет Майкла. Потом посмотрел на Майкла, но обратился к Чар:
– Я знаю, мисс Вулф, вы владеете интересующей нас информацией. Кто в ответе за это безобразие?
Подбородок молодой женщины дернулся вверх, но она с достоинством встретила взгляды, обращенные к ней.
– Извините, сэр, я не в курсе.
Мистер Странд пристально посмотрел на девушку и строго спросил:
– Тогда почему вы здесь?
– Хороший вопрос. – Чарин почувствовала, что ступает на хрупкий лед.
Ее слова внесли новое смятение в стан совета директоров: один говорил, что ее не нужно было приглашать на заседание, другой – что она знает больше, чем говорит, и должна подвергнуться допросу.
В самый разгар спора Майкл откашлялся и встал.
– Мне бы хотелось высказать свое мнение по данному поводу, если позволите. – Его голос пресек дальнейшие обсуждения. – Дело касается моей фотографии, помещенной не самым лучшим образом в календаре. Но портрет появился не случайно. Я не проконтролировал ситуацию, хотя такого поворота событий не ожидал. – Майкл сделал паузу и обвел взглядом всех присутствующих. – И все же вы придаете этому событию слишком большое значение. Это всего лишь шутка. А сейчас, если у вас есть возражения… с которыми я заранее согласен, почему бы нам не оставить данную тему в покое?
– Молодой человек, – заговорил мистер Странд, подаваясь вперед, как будто хотел показать Майклу весомость своей персоны в совете директоров, – понимаете ли вы, что мы требуем от представителей нашей фирмы? Вы представляете лицо компании, наше лицо. Вам поручают самые важные проекты и вас прочат в верхние эшелоны администрации. И такого рода вещи недопустимы, особенно для того, кто считает себя будущим вице-президентом.
Майкл одарил присутствующих в зале своей самой очаровательной улыбкой.
– Я принимаю возражения и выражаю свое согласие с вашими аргументами. Однако я думаю, вы делаете из мухи слона.
Мистер Странд воинственно указал на календарь:
– Назовите мне имена женщин, чьи руки и умы сотворили это безобразие.
– Это случилось в мой первый рабочий день. – Улыбка Майкла стала еще ярче. – Я не знаю их имена и вряд ли смогу вспомнить лица.
– Мы можем предоставить вам фотографии сотрудников. Вы в состоянии их идентифицировать, я уверен.
– Вы можете. – Майкл продолжал улыбаться. – А я нет.
В кабинете повисло напряженное молчание, точно все в помещении таили в себе электрические заряды небывалой силы.
– Не можете?
– Не могу.
Чар застыла в удивлении. Несмотря на преклонный возраст некоторых членов совета директоров, Майкл оказался самым здравомыслящим и мудрым человеком.
– Мне знаком ваш гнев. Вначале я чувствовал то же самое, но затем один друг открыл мне глаза. И я понял, что глупо увольнять кого-то из-за пустяка.
Сердце Чар билось так сильно, что показалось: еще мгновение, и она упадет в обморок. Этим другом была она! Майкл выслушал ее и изменил свою точку зрения. Она так никогда не волновалась.
Мистер Странд готов был взорваться от возмущения. Действуя интуитивно, Чар вскочила, чтобы поддержать Майкла.
– У меня есть предложение, – заговорила она. – Думаю, вы должны утвердить этот календарь.
– Ну, что я говорил! – с раздражением заметил другой член совета директоров.
Но Чар уже мчалась вперед:
– Знаю, вы примете меня за сумасшедшую. Календарь забавный, интересный. Я думаю, вы должны принять официальную версию, возможно, с призывом на первой странице воспринимать это как шутку, растиражировать и распространить его по офису.
От изумления все открыли рты.
– Подумайте, – тараторила Чар. – Мы огромная, быстро растущая компания, такие компании, как мы, являются тяжелой артиллерией современности. Календарь может стать хорошим поводом для общения сотрудников. Это покажет, что администрация имеет чувство юмора, а не является группкой старых чудаков, озабоченных прибылью.
– Мисс Вулф! – заорал мистер Странд. – Если компания не получит прибыль, у вас не будет работы.
– Знаю, знаю, и поверьте, я люблю свою работу. Я просто говорю о налаживании связей внутри компании, между начальниками и подчиненными.
Снова возник шум, возня, споры. Миссис Легхорн идея Чар пришлась по душе, мистер Странд был против. Майкл посмотрел на Чар и улыбнулся, она улыбнулась в ответ. Он взял ее за руку, и они вместе покинули кабинет, а пререкающиеся члены совета директоров даже не заметили их отсутствия.
– Вы думаете, нас обоих уволят? – спросила она Майкла, когда они пересекали вестибюль.
– Какого черта? – Майкл сжал ее ладонь. – Не могу представить себе того, кто на это осмелится.
Ее сердце радостно запело, но в той песне проскальзывали тревожные нотки: встретит ли она когда-нибудь такого же человека, как Майкл?
– Майкл? – Чар подняла на него глаза. – Вчера вы хотели поговорить со мной о Рикки, а я прервала вас. – Она остановилась, тяжело вздохнула и храбро продолжила: – Очень трудно говорить о тех, кого любишь, но думаю, сегодня я готова к разговору. Если вы еще хотите побеседовать.
Майкл поднес ее руку к губам и поцеловал.
– Не здесь, – перебил ее он. – Давайте перекусим в городе?
Чарин кивнула.
– Встретимся в полдень. – Ее сердце уже летело навстречу мечте.
В «Ле Кафе» удалось найти укромный уголок. Майкл проводил Чар в самую дальнюю кабинку, которую указал ему управляющий, и помог занять удобное место. Они сделали заказ и весело болтали о разных пустяках в ожидании еды. Как только официант, сервировав столик и расставив тарелки с ароматными закусками, удалился, Майкл набрал в легкие воздуху, посмотрел в глаза своей спутнице и начал:
– Итак, приступим к тому, зачем пришли.
Сердце сжалось в комок. Чарин видела, что предмет их беседы очень важен для него и говорить о нем ему трудно. О Рикки? Или о самом себе? Она замерла, точно на краю пропасти.
– Я мало знаю о детях и не общался с ними с тех пор, как сам был ребенком. Я убеждал себя, что не хочу находиться в их окружении, но когда познакомился с вашими малышами, то понял… есть исключения из правил.
Он признается в своей любви к близнецам? Разве можно найти лучший способ растопить холод в материнском сердце? Чарин приветливо улыбнулась.
Майкл не ответил.
– Ваши мальчики великолепны, оба, но я должен сказать, Чар, как друг… Я вижу, что с Рикки творится что-то неладное. Он напоминает меня в детстве. И я чувствую, что должен предупредить вас… о существовании проблемы.
Ее улыбка увяла. Конечно, обидеться на его слова легко, а дальше?.. Поэтому она взяла себя в руки и кивнула, давая ему знать, что ждет продолжения.
– Не могу назвать свое детство счастливым. – Его глаза потемнели. – Мои родители развелись, случились и другие неприятные события. К десяти годам я чувствовал себя совершенно несчастным ребенком. – Его движения были скованными и неловкими. – Понимаете, когда задевают чувства взрослого, естественная реакция – отойти от человека, причинившего боль, спрятаться и «зализать раны». Иногда мне кажется, вы поступаете таким образом. А когда что-то или кто-то обижает ребенка, он не знает, как защититься. Он тщательно скрывает свою обиду и надеется, что боль пройдет сама собой. Иногда она проходит, иногда нет. В детстве я надевал маску безразличия и прятался от всего мира. И когда я смотрю на Рикки, то вижу себя.
Он внимательно следил за Чарин, за любым мимолетным движением, взглядом. Она не хотела воспринимать данную информацию, – и кто мог обвинить ее в этом? Какая мать желает трудностей своему ребенку? Однако она взрослая женщина и должна научиться мириться с превратностями жизни. Рикки всего лишь маленький мальчик, его нужно защищать, оберегать. Что еще он может сказать, как убедить ее? Он слышит крик маленькой души, как собака слышит свисток, в то время как охотники пребывают в мире тишины.
Майкл изучал каждую черточку ее красивого лица, каждую морщинку, каждый изгиб, спрашивая себя раз за разом, как доказать истинность своих слов. И Чарин, оглушенная его искренностью, накрыла ладонью его руку и заглянула в карие глаза.
– Что случилось, Майкл? Что произошло, когда вы были ребенком? Кто причинил вам боль?
Майкл не удержался и поведал ей тайну… рассказал то, что никогда никому не открывал. Его родители развелись, и отец назначал даты свиданий с его двумя младшими братьями, но не с ним. Обескураженному и кровоточащему сердцу понадобилось долгое время, чтобы внять объяснениям матери. Майкл узнал, что тот мужчина, которого он называл отцом, не является его биологическим родителем. Мальчику было три года, когда его мать вышла замуж за этого человека и прижила с ним двоих детей. Горечь обиды от развода затмила разум, и мужчина использовал происхождение Майкла в качестве рычагов давления на мать, нисколько не думая, что это разобьет мальчику сердце. Каждый раз, наблюдая за сборами братьев на встречу с отцом, ребенок убеждался в своей ненужности, кинжал обиды все глубже вонзался в душу…
Майкл перестал рассказывать, когда увидел слезы в ее глазах.
– Ну же. – Улыбка вышла кривой. – Не плачьте обо мне. Было больно, конечно, но я закалился против невзгод. Я вырос, и больше никакие неприятности не причиняют мне вреда.
– На самом деле? – спросила она прерывающимся голосом. – Или вы просто научились скрывать свою боль?
Не позволяй никому видеть твои слезы. Эту фразу он повторял и повторял ребенком, выучил ее наизусть, жил ею, в ней видел выход из любого жизненного тупика.
Майкл понимал, что его детство смешало понятия добра и зла, но он вырос, выжил, и сейчас с ним все в полном порядке. Будучи зрелым мужчиной, Майкл проанализировал ситуацию и определил, что его отчим действовал в состоянии аффекта, ярости, он использовал ребенка, чтобы манипулировать матерью. И все же обида, взращенная глубоко в душе, дала корни другому чувству: только к родному ребенку можно испытывать любовь. Это не сделало Майкла ни плохим, ни хорошим, но стало причиной большинства его семейных неурядиц.
Если бы он женился на такой женщине, как Чар…
В том-то все и дело. Грейс была удивительной женой, Майкл разрушил их брак, не она. Если бы он женился на Чар, случилось бы то же самое. То же разочарование на лице, только теперь на милом личике Чар. Майкл поморщился, словно от боли.
– Я не хочу ждать, пока Рикки вырастет и убедится в своей нормальности, – заговорила Чарин. – Обещаю вам, Майкл. Я буду наблюдать за ним очень внимательно и любить его сильно-сильно.
Майкл глубоко вздохнул.
– С такой матерью как вы, – от его слов повеяло теплом, – думаю, с Рикки все будет в порядке. Возможно, я не должен был ничего говорить, но…
– Нет. – Она подняла руку в знак протеста. – Нет, я рада, что вы рассказали мне свою историю. Иногда я испытываю страстное желание игнорировать проблемы, потому что боюсь сталкиваться с ними лицом к лицу. Вы заставили меня остановиться и задуматься. Хороший урок.
– Я просто хотел убедиться в том, что вы в курсе страданий вашего ребенка… и чтобы обратили внимание на него, убедились, что он не стоит на краю пропасти.
Чарин кивнула.
– И подумайте над тем, где найти хорошего детского психолога. Совет специалиста не повредит.
Она снова взяла его за руку, голубые глаза мерцали невыплаканными слезами.
– Майкл, спасибо. Я знаю, как нелегко было вам говорить о своем детстве. Благодарю за ваши усилия и доверие. Я высоко ценю ваш поступок.
Теперь смущение охватило его.
– Буду очень рад, если мой рассказ поможет осчастливить Рикки.
Их взгляды встретились – меж двух сердец вспыхнула искра, точно звезда в пляшущем пламени. Чарин отняла руку и спряталась за дружескую улыбку, как будто та могла защитить ее от чувств.
– Есть кое-что еще, что вы могли бы сделать для меня, – легко сказала Чар, поигрывая вилкой.
– Что именно?
– Вы не обратили внимание? День Всех Святых.
Офис сиял разноцветными флажками, шариками, а Лена облачилась в костюм цыганки. Как можно было не заметить праздник?
– И что это значит?
– Традиционная игра. «Шутки или угощения». Помните в детстве? Сегодня вечером. – Чарин улыбнулась. – Хотите помочь?
Майкл тяжело вздохнул.
– Думаю, я вышел из этого возраста.
Она изогнула брови в немом вопросе.
– А я думаю, нет. Кроме того, вы у меня в долгу.
– Я в долгу у вас? – Она дразнила его, но он уже закусил удила. – Почему?
– А вы не знаете? Ронни собирается изображать вас. По-моему, это заслуживает поощрения. – Чарин залилась смехом. – Серьезно, он потребовал белую рубашку, темные брюки и маленький галстук. Мне пришлось доставать эту униформу, а также маленький портфель, который он собирается нести.
Майкл покачал головой, и ощущение чуда вдруг захватило его.
– Вы, должно быть, шутите.
– Вовсе нет, – просияла Чар. – Ронни бредит вами. Вы его идол, кумир. Так проявите снисходительность, отнеситесь по-доброму к моему ребенку.
Майкл был добр с обоими малышами. Они вышли на улицу немного раньше положенного, пока было светло. Ронни – маленький служащий, и Рикки в костюме тигра. Оба брата были возбуждены, с благоговеньем несли свои сумки для конфет и громко стучали в двери соседей. Майкл и Чар оставались в стороне, наблюдая за мальчиками.
– Шутки или угощения! – в унисон кричали дети.
И двери распахивались, звучал смех, возгласы удивления и восторга, и в сумки сыпались конфеты, попкорн или несколько мелких монет.
– Мама, смотри! Смотри! Еще конфеты, – кричал Ронни, возвращался галопом назад, обнимал ее колени и уже мчался к следующему дому.
А потом она несла маленький портфельчик, так как руки малыша были заняты всевозможными угощениями.
– Мне нужно спрятать часть конфет, после того как дети уснут, – тихо призналась Чарин Майклу. – И потом выдавать их порциями.
– Если что-нибудь останется после «праздника живота», который они собираются устроить дома, – весело зашептал Майкл. – Остатки сладки, когда они остатки. – Он усмехнулся. – День Всех Святых был моим любимым праздником.
Майкл смотрел на смеющуюся Чар, и желание целовать и целовать эту женщину не давало покоя. Вдруг он осознал, что ему нравится быть здесь. Быть с ней, смотреть на ее детей. Он воспринимал себя почти частью их мира. Почти.
Ронни радовался от души. Даже Рикки, заразившись весельем, удостоил своим вниманием Майкла – робкая попытка наладить общение. Однако первый камень заложен, и Майкл был окрылен надеждой.
Но самым главным была Чар, такая живая, свободная и чертовски сексуальная. Майкл знал, что должен держаться от нее подальше, им вместе не быть.
– Ну хорошо, – бормотал он про себя, любуясь светом вечерних сумерек в ее волосах. – Теперь слишком поздно.
Слишком поздно заставлять молчать свое сердце, не отвечать на ее призыв. Слишком поздно отворачиваться от мальчиков. Слишком поздно подавлять в себе мечты быть с ними рядом всю жизнь.