Текст книги "Давайте все убьем Констанцию"
Автор книги: Рэй Дуглас Брэдбери
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
ГЛАВА 11
Крамли умудрился развернуть свой драндулет и направить его вниз по склону, не свалившись при этом с обрыва. По дороге глаза у меня наполнились слезами.
– Молчи. – Крамли избегал на меня глядеть. – Не хочу это слышать.
Я сглотнул.
– Три пожара и одно землетрясение. И еще одно приближается!
– Ну хватит! – Крамли въехал по тормозам. – Оставь свои мысли при себе. Новое землетрясение точно на носу: Раттиган! От нас только клочья останутся! Выходи давай, и ножками!
– Я боюсь высоты.
– Ладно! Придержи язык!
Черт-те сколько лиг мы ехали молча. На улице, в окружении машин, я начал одну за другой просматривать газеты.
– Проклятье, – выругался я. – Не понимаю, почему он указал нам именно эти?
– Что ты видишь?
– Ничего. Голый нуль.
– Дай мне. – Крамли схватил газету и стал изучать ее одним глазом, другим следя за дорогой. Начал накрапывать дождь.
– «Эмили Старр, смерть в двадцать пять лет»,19 – прочитал он.
Машину стало сносить, и я крикнул:
– Осторожней!
Крамли просмотрел следующую газету:
– «Коринн Келли разводится с фон Штернбергом».20
Он забросил газету за спину.
– «Ребекка Стэндиш помещена в больницу. Быстро угасает».
Газета последовала за предыдущей.
– «Женевьев Карлос выходит замуж за сына Голдвина».21 Да?
Под стук дождя я протянул ему еще три газеты. Все они полетели на заднее сиденье.
– А ведь он уверял, что не спятил. Как же?
Я перетасовал газеты.
– Мы что-то пропускаем. Не стал бы он за здорово живешь их держать.
– Разве? Яблочко к яблочку, свояк свояка, психи тоже кучкуются.
– С чего бы это Констанция… – Я замолчал. – Погоди.
– Гожу. – Крамли стиснул руль.
– Внутри, страница светской хроники. Большая фотография. Констанция, боже мой, моложе на двадцать лет, и мумия, наш давешний знакомец, но молодой, не иссохший и собой приятный, их венчание, с одной стороны Марти Кребс, помощник Луиса Б. Майера,22 а с другой – Карлотта Ц. Калифия, известный астролог!
– Которая сказала Констанции устроить свадьбу на Маунт-Лоу. Астролог предсказывает, Констанция берет под козырек. Найди страницу про похороны.
– Похо?..
– Найди! Что ты видишь?
– Святы-браты! Ежедневный гороскоп и имя – Царица Калифия!
– Что там за прогноз? Хороший? Безобидный? Подходящий день, чтобы разбить сад или оженить лоботряса? Читай!
– «Счастливая неделя, счастливый день. Принимайте все предложения, от крупных до мелких». Так, что дальше?
– Нам необходимо найти Калифию.
– Зачем?
– Не забывай, ее фамилия тоже обведена красным кружком. Нужно повидаться с Калифией, пока не произошло какое-нибудь несчастье. Красный крестик означает смерть и похороны. Да?
– Нет, – возразил Крамли. – Старый Тутанхамон на горе все еще трепыхается, а он помечен и кружком, и крестиком!
– Но он чует, что кто-то до него добирается.
– Констанция? Это чудо с пальчик?
– Ладно, старик цел. Но это не значит, что Калифия тоже жива. Старый Раттиган мало что нам поведал. Может, от Калифии будет больше толку. Все, что нам требуется, это адрес.
– И это все? Слушай. – Крамли внезапно свернул на обочину и вышел из автомобиля. – Большинству не приходит в голову, вот и Констанции не пришло и нам тоже. Кое-куда мы не заглянули. «Желтые страницы»! Ну не кретины? «Желтые страницы»!
Он пересек тротуар, вошел в телефонную будку и стал листать потрепанный телефонный справочник, вырвал страницу, сунул книгу обратно. – Телефонный номер старый, недействительный. Но, может, узнаем адрес астрологини.
Он сунул страницу мне под нос. Я прочел: ЦАРИЦА КАЛИФИЯ. Хиромантия. Френология. Астрология. Египетская Некрология. Твоя жизнь – моя. Добро пожаловать.
И уличное заведение под знаком зодиака.
– Ага! – Грудь Крамли лихорадочно вздымалась. – Констанция навела нас на египетскую древность, а древность ссылается на Калифию, которая сказала Констанции: выходи за него!
– Это нам неизвестно!
– Черта с два неизвестно. Выясним.
Он включил передачу, и мы поспешно отправились выяснять.
ГЛАВА 12
Мы миновали «Центр аномальных исследований царицы Калифии», мертвую точку Банкер-Хилла. Крамли бросил на нее кислый взгляд. Я кивнул, обращая его внимание на более приятный для него объект: ПОХОРОННОЕ БЮРО КАЛЛАХАНА И ОРТЕГИ.
Крамли ободрился.
– Как домой вернулся, – признал он.
Наш драндулет остановился. Я вышел.
– Идешь? – спросил я.
Крамли, не снимая рук с руля, глядел в ветровое стекло, словно продолжал вести машину.
– Как так, – проговорил он, – весь мир, похоже, старится вместе с нами?
– Идешь? Ты мне нужен.
– Посторонись.
Поднявшись по крутым бетонным ступенькам, он двинулся было по дорожке из растрескавшегося цемента, но остановился, обозрел большой белый дом, похожий на ветхую птичью клетку, и произнес:
– На вид настоящая недопекарня, где стряпают печенье с дурными предсказаниями внутри.
Мы пошли дальше. На пути нам встретились кошка, белая коза и павлин. Когда мы поравнялись с птицей, она распустила хвост, подмигивая тысячью глазков. Мы остановились у парадной двери. Я постучал, и мне запорошил ботинки неожиданный снегопад из чешуек краски.
– Если дом держался на этом, его дни сочтены, – заметил Крамли.
Я постучался костяшками пальцев. Судя по шуму, внутри катили по паркету массивный передвижной шкаф. В дверь толкнулось с той стороны что-то тяжелое.
Я снова поднял руку, но изнутри донесся визгливый, словно воробьиный, крик:
– Убирайтесь!
– Я просто хотел…
– Убирайтесь!
– Пять минут, – взмолился я. – Четыре, две, одну, бога ради. Мне нужна ваша помощь.
– Нет, – выкрикнул пронзительный голос, – это я нуждаюсь в вашей.
Мой мозг завертелся, как Ролодекс. Я услышал голос мумии. И повторил его слова:
– «Задумывались когда-нибудь, откуда произошло название Калифорния?»
Тишина. Высокий голос перешел на шепот:
– Черт.
Загремел один замок, второй, третий.
– Никто не знает про Калифорнию. Никто.
Дверь немного приоткрылась.
– Ладно, давайте, – послышалось оттуда. Наружу просунулась большая пухлая рука, похожая на морскую звезду.
– Кладите сюда!
Я положил свою ладонь в ее.
– Наоборот.
Я перевернул ладонь внутренней стороной наверх.
Ее рука схватила мою.
– Спокойно.
Ее рука помассировала мою; большой палец проследил линии на моей ладони.
– Не может быть, – шепнула она.
Более спокойными движениями она ощупала бугорки под пальцами.
– Да, – вздохнула она.
И потом:
– Вы помните свое рождение!
– Откуда вам это известно?
– Наверное, вы седьмой сын седьмого сына!
– Нет, я единственный, без братьев.
– Боже. – Ее рука подпрыгнула в моей. – Вы будете жить вечно!
– Так не бывает.
– С вами будет. Не с телом. А с тем, что вы делаете. Чем вы занимаетесь?
– Я думал, моя жизнь у вас как на ладони.
Она фыркнула.
– Господи. Актер? Нет. Внебрачный сын Шекспира.
– У него не было сыновей.
– Тогда Мелвилла.23 Незаконный отпрыск Германа Мелвилла.
– Если бы.
– Это так.
Я услышал скрип колес: от входа откатили большой груз. Двери медленно растворились.
В дальний конец комнаты укатился по паркету трон на колесиках с необъятных размеров женщиной в необъятной царской мантии из темно-красного бархата. Она подъехала к столу, где в свете зелено-янтарной лампы от «Тиффани»24 сверкали сразу четыре хрустальных шара. Внутри гороподобной, в три сотни фунтов, туши сидела, просвечивая нас рентгеновским взглядом, Царица Калифия, астролог, хиромант, френолог, знаток прошлого и будущего. В тени вырисовывался громоздкий несгораемый шкаф.
– Я не кусаюсь.
Я перешагнул порог. Крамли последовал за мной.
– Но дверь оставьте открытой, – добавила она.
Во дворе закричал павлин, и я осмелился протянуть другую руку.
Царица Калифия, словно обжегшись, дернулась назад.
– Знаете Грина, романиста? – с придыханием спросила она. – Грэма Грина?
Я кивнул.
– У него описан священник, потерявший веру. Потом случается чудо, и совершает его этот самый священник.25 Вновь уверовав, священник едва не умер от потрясения.
– Да?
– Да. – Она не сводила взгляда с моей ладони, словно та существовала отдельно от руки. – Боже.
– Это происходит сейчас с вами? – спросил я. – То же, что с тем священником?
– О господи!
– Вы потеряли веру, дар исцеления?
– Да, – пробормотала гадалка.
– А сейчас, в эту минуту, ваши способности к вам вернулись?
– Черт возьми, да!
Я отнял у нее свою ладонь и притиснул к груди.
– Как вы об этом догадались?
– Это не догадка. Меня как током шарахает.
Она скосила глаза на свадебное приглашение и газету у меня в протянутой руке.
– Вы поднимались к нему, – сказала Калифия.
– Вы заметили. Это нечестно.
Она улыбнулась краем губ и фыркнула.
– Народ отскакивает рикошетом от него и попадает ко мне.
– Думается, не так уж часто это происходит. Можно сесть? А то я свалюсь с ног.
Она кивком указала на стул, стоявший на безопасном расстоянии в несколько футов. Я опустился на сиденье.
Крамли, на которого никто не обращал внимания, недовольно хмурился.
– Вы говорили о Раттигане? – напомнил я. – Его редко кто навещает. Никому не известно, что он жив и обитает на Маунт-Лоу. Но сегодня туда кто-то поднимался, старик слышал крики.
– Она кричала? – Охваченная воспоминаниями, гора мяса, казалось, начала расплываться. – Я ее не впустила.
– Ее?
– Нет ничего глупее, – Царица Калифия бросила взгляд на магические кристаллы, – чем провидеть чье-то будущее и сдуру выдавать это людям. Я даю намеки, а не факты. Не учу, какие покупать ценные бумаги и какую выбрать подружку. Диета – это да, я торгую витаминами, китайскими травами, но не долголетием.
– Только что торганули.
– Вы – это другое дело. – Она подалась вперед. Колеса под массивным креслом взвизгнули. – Перед вами лежит будущее. Никогда я не видела будущее так ясно. Но вам грозит ужасная опасность. Я все время вижу, что вам назначено жить, однако кто-то может вас уничтожить. Остерегайтесь!
Прикрыв глаза, она долго молчала, потом спросила:
– Вы ее друг? Вы знаете, о ком я.
Я ответил:
– И да, и нет.
– Так все говорят. Характер у нее противоречивый, нрав буйный.
– О ком вы ведете речь?
– Не будем уточнять. Я ее не впустила. Час назад.
Я взглянул на Крамли:
– Взяли след, догоняем.
– Уточнять не будем, – повторила Калифия. – Орала она так, что я подумала, может, у нее при себе нож. «Нипочем тебя не прощу, – визжала. – Пустила нас не по тому маршруту: где надо наверх, у тебя вниз, где надо найти, у тебя – теряй. Чтобы тебе в аду гореть!» Потом, слышу, отъезжает. Этой ночью я вообще не засну.
– А не говорила ли она, – дикий вопрос, – куда собирается дальше?
– Никакой не дикий. Сперва она побывала у этого старого дурня с Маунт-Лоу, она его бросила после единственной неудачной ночи, потом у меня, ведь я ее подтолкнула, на очереди, похоже, несчастный обалдуй, что совершил обряд? Хочет собрать нас всех вместе да и скинуть с утеса!
– На это она не способна.
– Откуда вы знаете? Сколько у вас за жизнь было женщин?
– Одна, – сконфуженно пролепетал я наконец.
Царица Калифия промокнула лицо огромным, с полгруди, платком, успокоилась и начала медленно приближаться, продвигая кресло на колесиках грациозными толчками невероятно крохотных туфелек. Я не сводил с нее глаз, поражаясь контрасту между миниатюрными ступнями и обширным пространством верха, над которым маячило большое лунообразное лицо. Мне чудился дух Констанции, утонувший под этой массой плоти. Царица Калифия закрыла глаза.
– Она вас использует. Вы ее любите?
– Забочусь.
– Держите ухо востро. Она вас просила сделать ей ребенка?
– Так буквально – нет.
– Просить не просит, а мертворожденные выблядки получаются. По всему Лос-Анджелесу с окрестностями, на вшивом Голливудском бульваре, в Мейнском тупике. Сожгите ее постель, пепел развейте и пригласите священника.
– Какого, откуда?
– Я вас с ним сведу. Теперь… – Произносить имя ей не хотелось. – Наша приятельница. Она вечно пропадает. Одна из ее уловок, пусть все из-за нее стоят на ушах. С ней достаточно час провести, чтобы встать на уши. До уличных беспорядков дело доходит. Знаете игру в дядю Уиггили? Там дядя Уиггили говорит: прыг да скок, прыг да скок, назад к Курятнику бегом!
– Но я ей нужен!
– Ничего подобного. Ее хлебом не корми, дай кому-нибудь напакостить. Блаженны паскудники, которым паскудство в радость. Она вас с потрохами сожрет. Будь она здесь, ей-богу, переехала бы ее каталкой. Наверное, из-за нее и Рим пал. А черт, – добавила она, – дайте-ка я снова гляну на вашу ладонь. – Массивное кресло заскрипело. Стена плоти угрожающе надвинулась.
– Вы собираетесь взять назад то, что увидели у меня на ладони?
– Нет. Я умею только видеть, что там написано. После этой жизни вас ждет другая. Газету порвите. Свадебное приглашение – в огонь. Уезжайте из города. Скажите ей, пусть сдохнет. Но не при встрече, а по телефону. Ну все, на выход!
– Куда мне теперь?
– Господи, прости. – Закрыв глаза, она прошептала: – Проверьте свадебное приглашение.
Я поднял карточку и всмотрелся.
– Шеймас Брайан Джозеф Раттиган, священник, собор Святой Вибианы.
– Скажите ему, его сестра в аду, причем дважды, пусть пришлет святой воды. Ну, проваливайте! У меня своих дел полно.
– Каких примерно?
– Сблевать.
Я зажал отца Шеймаса Брайана Раттигана в потной ладони, попятился и натолкнулся на Крамли.
– А вы кто? – Калифия наконец заметила моего спутника.
– Я думал, вы знаете, – отозвался он.
Мы вышли и закрыли за собой дверь. Дом дрогнул под весом Калифии.
– Предупредите ее, – крикнула она, – чтобы не вздумала вернуться.
Я взглянул на Крамли.
– О твоем будущем она ничего не сказала!
– Слава Тебе, Господи, за малые милости Твои.
ГЛАВА 13
Мы сошли по крутым бетонным ступеням, и у машины, при бледном лунном свете, Крамли посмотрел мне в лицо.
– Что это у тебя с физиономией?
– Только что я присоединился к церкви!
– Влезай, бога ради!
Дрожа всем телом, я сел в автомобиль.
– Куда?
– В собор Святой Вибианы.
– Ну и ну!
Он включил зажигание.
– Нет, – выдохнул я. – Еще одной очной ставки мне не выдержать. Домой, Джеймс, душ, три пива и на боковую. Констанцию словим утром.
На неспешном ходу мы миновали Каллахана и Ортегу. Крамли выглядел почти счастливым.
Перед душем, пивом и постелью я наклеил на стену у изголовья семь или восемь первых газетных полос – вдруг проснусь ночью и захочется напрячь мозги.
Все фамилии, фотографии, крупные и мелкие заголовки, сохраненные по загадочным и не столь загадочным причинам.
– Чтоб мне провалиться! – фыркнул у меня за спиной Крамли. – Собрался ломать голову над новостями, которые превратились в пшик, едва успев выйти из печати?
– Где-нибудь к утру они не иначе как отвалятся от стены, скользнут мне под веки и засядут в вязком, творческом отделе мозга.
– Творческий отдел! Японское бусидо! Американская мура! Думаешь, когда это старье съедет, как твоя крыша, оно куда-то двинется?
– Почему бы и нет? Если хочешь выдать, сначала нужно в себя вобрать.
– Подожди, пока я это прикончу. – Крамли выпил пиво. – Ляжешь с дикобразами, встанешь с пандами? – Он кивнул в сторону многочисленных фотоснимков, фамилий, жизней. – Констанция там где-нибудь есть?
– Не на виду.
– Отправляйся в душ. Я посторожу некрологи. Если они шевельнутся, я заору. А не хлебнуть ли нам напоследок «Маргариты»26?
– Я уж не ждал, что ты предложишь.
ГЛАВА 14
Нас ждал собор Святой Вибианы. В центре Лос-Анджелеса. Скид-роу.27 В полдень мы двинулись на восток, избегая главных проспектов.
– Видел когда-нибудь У. К. Филдза28 в «Если бы у меня был миллион»? Купил несколько покореженных «фордиков», чтобы бодать лихачей. Супер, – проговорил Крамли. – Вот почему я терпеть не могу магистрали. Хочется кого-нибудь расколошматить. Ты слушаешь?
– Раттиган, – сказал я. – Думал, я ее знаю.
– Черт. – Крамли улыбнулся краешком губ. – Да никого ты не знаешь. Ты поросенка от ваксы не отличишь, куда тебе написать великий американский роман. Навоображаешь личность, где ее и близко не лежало, вот и прут из-под пера волшебные принцы и добродетельные молочницы. Правда, большинство писателей и этого не умеет, так что твоя тягомотина сходит на безрыбье. А собачье дерьмо пусть реалисты подбирают.
Я молчал.
– Знаешь, в чем твоя беда? – рявкнул Крамли, но тут же смягчил тон. – Ты любишь людей, которые этого не заслуживают.
– Вроде тебя, Крам?
Он задумался.
– Нет, я ничего, – признал он. – Дырок во мне, что в твоем решете, но содержимое осталось. Поберегись! – Крамли стукнул по тормозам – Поповский домашний очаг!
Я бросил взгляд в окошко: собор Святой Вибианы стоял на давно заброшенной Скид-роу, где жизнь протекала замедленным темпом.
– Боже, вот где нужно было в свое время поселиться. Пойдешь внутрь?
– Гром и молния, нет! – отказался Крамли. – Меня в двенадцать лет выставили с исповеди: не с теми женщинами знался.
– Будешь еще когда-нибудь причащаться?
– Перед смертью. Ну, выпрыгивай, красавчик. От Царицы Калифии к царице ангелов.
Я выбрался наружу.
– Прочти за меня «Аве Мария», – проговорил мне в спину Крамли.
ГЛАВА 15
В соборе, сразу после полудня, было пусто, явившийся священник застал около исповедальни одну-единственную кающуюся, которую знаком пригласил войти.
Увидев его лицо, я понял, что попал по адресу.
Когда женщина вышла, я, потеряв от смущения дар речи, нырнул в противоположную кабинку.
В зарешеченном оконце двигалась тень.
– Да, сын мой?
– Простите, отец, – выпалил я. – Калифия.
Послышалось проклятие, вторая дверь исповедальни со стуком распахнулась. Я приоткрыл свою дверь. Священник отшатнулся, словно от выстрела.
Раттиган, дежа вю. Но не гибкая женщина, девяносто пять фунтов загорелой, коричневой, как тюленья шкура, плоти, а ее подобие – ходячий скелет, вешалка, флорентийский священник эпохи Ренессанса. Внутри прятались кости Констанции, но плоть, их облачавшая, была бледней черепа, уста священника алкали спасения, не скоромного стола с ночлегом. Тут был Савонарола,29 моливший Господа простить его неистовые речи, и Господь безмолвный, с духом Констанции, горящим в очах и взирающим из черепа.
Расколотый надвое отец Раттиган убедился, что, помимо произнесенного мною слова, другой опасности от меня не исходит, мотнул головой в сторону ризницы, впустил меня внутрь и закрыл дверь.
– Вы ее друг?
– Нет, сэр.
– Хорошо! – Он запнулся. – Садитесь. У вас пять минут. Меня ждет кардинал.
– Тогда вам нужно идти.
– Пять минут, – произнесла Констанция под маской своего близнеца. – Ну?
– Я только что побывал у…
– Калифии. – В голосе отца Раттигана послышалось подавленное отчаяние. – Царица. Посылает сюда людей, которым не сумела помочь. У нее своя вера, от моей отличная.
– Констанция опять исчезла, отче.
– Опять.
– Так сказала Царица, то есть Калифия.
Я протянул отцу Раттигану Книгу мертвых. Он перелистал ее.
– Откуда она у вас?
– От Констанции. Сказала, кто-то ей прислал. Чтобы напугать, навредить – бог знает для чего. То есть только ей известно, вправду ли это так страшно.
– Подозреваете, она прячется просто из вредности? – Он задумался. – У меня самого в мозгу двоится. Но были же такие, кто тогда сжег Савонаролу, а теперь прославляет. Странное дело: святость и греховность в одном лице.
– Но ведь подобное бывает, отче? – осмелился я заметить. – Немало грешников сделались святыми, да?
– Что вам известно о Флоренции тысяча четыреста девяносто второго года, когда Савонарола заставил Боттичелли сжечь свои картины?
– Мне известен единственный век, сэр… отче. Тогда Савонарола, теперь Констанция…
– Если бы Савонарола был с ней знаком, он бы покончил с собой. Нет, нет, дайте подумать. У меня с рассвета ничего не было во рту. Тут есть хлеб и вино. Давайте заморим червячка, а то я свалюсь.
Отец-благодетель извлек из стенного шкафа каравай и кувшин, и мы сели за стол. Священник преломил хлеб и налил себе малую толику, а мне побольше, каковую я принял с радостью.
– Баптист?
– Как вы догадались?
– Об этом я лучше промолчу.
Я осушил стакан.
– Вы мне поможете с Констанцией, отче?
– Нет. О господи, господи, может быть.
Он налил мне еще вина.
– Вчера ночью… Возможно ли? Я припозднился в исповедальне. Словно бы ждал кого-то. Но вот, к полуночи, вошла женщина и долго молчала. Наконец, как Иисус, воззвавший к Лазарю, я настоял, и она расплакалась. Высказала все. Грехи возами и тележками, грехи за последний год, десять, тридцать лет; остановиться не могла, дальше и дальше, от ночи к ночи страшнее, потом она замолкла, и я уж собрался дать наставление, пусть читает «Аве Мария», но слышу, она убегает. Сунулся в кабинку, но там только запах остался. Боже мой, боже.
– Духи вашей сестры?
– Констанции? – Отец Раттиган откинулся на спинку стула. – Тысячу раз проклятые, эти духи.
Вчера ночью, подумал я. Наступали на пятки. Что ж мы вчера-то не поехали.
– Вам, наверное, пора идти, отче, – заметил я.
– Кардинал подождет.
– Ну хорошо, вы мне позвоните, если она вернется?
– Нет. Священник что адвокат, сведения о клиентах должен держать в секрете. Вас это так расстроило?
– Да. – Я рассеянно стал крутить на пальце обручальное кольцо.
Отец Раттиган это заметил.
– Ваша жена обо всем этом знает?
– В общих чертах.
– Похоже на гедонистическую мораль.
– Моя жена мне доверяет.
– Для жен это характерно, благослови их Господь. Вы считаете, моя сестра достойна спасения?
– А вы так не считаете?
– Бог мой, я оставил всякую надежду, когда сестра назвала искусственное дыхание рот в рот позицией из Камасутры.
– Констанция! И все же, отче, если она снова появится, не могли бы вы набрать мой номер и повесить трубку? Я пойму, что вы мне даете знак.
– В такте вам не откажешь. Дайте мне ваш телефон. Я вижу в вас не столько баптиста, сколько порядочного христианина.
Я дал ему два номера, и свой, и Крамли.
– Всего один звонок, отче.
Священник всмотрелся в наши номера.
– Все мы живем на откосе. Но некоторые чудом пускают корни. Не ждите. Вдруг телефон не зазвонит. Но я дам ваш номер и своей помощнице, Бетти Келли, на всякий случай. Почему вы это делаете?
– Она катится в пропасть.
– Смотрите, как бы она не увлекла за собою и вас. Мне стыдно это говорить. В детстве она выкатилась на роликах на середину улицы и остановилась среди машин – ради смеха.
Он уставил на меня пристальный, светящийся взгляд.
– Только почему я вам об этом рассказываю?
– Это мое лицо.
– Что-что?
– Лицо. Я гляделся в зеркало, но поймать себя не сумел. Выражение непрерывно меняется, не уловишь. Прямо-таки смесь младенца Иисуса и Чингисхана. У друзей ум за разум заходит.
Это помогло священнику немного расслабиться.
– Idiot savant,30 так можно сказать?
– Почти что. У школьных задир от одного моего вида чесались кулаки. Но вы что-то говорили?
– Разве? Ах, да если та крикунья была Констанцией – голос как будто был не ее, – она отдала мне распоряжения. Представляете, священнику – распоряжения! Назначила срок. Сказала, что вернется через двадцать четыре часа. Я должен буду простить ей все прегрешения, безвозвратно и окончательно. Словно в моей власти выдать такое оптовое отпущение. Я сказал, она должна простить себя сама и просить других о прощении. Бог любит тебя. Ничего подобного, ответила она. И сгинула.
– Она и вправду вернется?
– С двумя голубками на плечах или с громом и молнией.
Отец Раттиган проводил меня к порталу собора.
– А как она выглядит?
– Как сирена, что заманивает в пучину обреченных мореходов.
– А вы – бедный обреченный мореход?
– Нет, я просто человек, который пишет о жителях Марса, отче.
– Надеюсь, они счастливее, чем мы. Погодите! Бог мой, она еще кое-что сказала. Что вступает в новую церковь. И может, больше не станет мне докучать.
– Что за церковь, отче?
– Китайская. Китайская и Граумана. Церковь, ну да!31
– Для многих это и есть церковь. Вы там бывали?
– Смотрел «Царя царей».32 Внешний двор произвел на меня большее впечатление, чем фильм. Судя по виду, вам не терпится сорваться с места и бежать.
– В новую церковь, отче. Китайскую. Граумана.
– Избегайте следов на зыбучем песке. Там немало грешников. Какой фильм сейчас крутят?
– Эббота и Костелло в «Джеке и бобовом стебле»?33
– Плачевно.
– Плачевно. – Я рванул к выходу.
– Не забудьте о зыбучем песке! – Крик отца Раттигана достиг меня уже за дверью.