Текст книги "Профессиональная гордость"
Автор книги: Рекс Стаут
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Стаут Рекс
Профессиональная гордость
Рекс Стаут
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ГОРДОСТЬ
Совершенно неожиданно они встретились "У Куинби" – это случилось впервые за три месяца – и после традиционных рукопожатий направились к своему любимому столику в углу.
– Ну, как дела? – поинтересовался Бенди, усаживаясь.
– Бенди, – начал Дадд Бронсон, проигнорировав вопрос. – Я величайший человек в мире. Сам я предпочитаю ветчину и капусту, эта пища, как и прежде, доставляет мне удовольствие, но если ты желаешь павлинье сердце под мармеладом – пожалуйста, я угощаю.
Бенди воззрился на пачку банкнотов, которую Дадд выудил из кармана брюк.
– Дадд, – сказал Бенди, голос его при этом дрогнул. – Я тебя очень уважаю, но могу не удержаться. Пожалуйста, убери это в свой нагрудный карман так, чтобы я мог видеть только выпуклость. Что же произошло?
– Я ненавижу рассказывать об этом, – заявил Дадд. – Бенди, я человек скромный. Когда ты все узнаешь и обалдеешь от восхищения, вспомни, что я это сказал.
Жаль, что там не было никого, кто мог бы видеть меня. Я сделал все в гордом одиночестве.
Однажды, примерно пару недель назад, я вошел в рабочий кабинет Дэвида Джетмора. Джетмор – лучший адвокат в Хортоне и вообще в Джерси, жирный деляга, из тех, что смотрят прямо на тебя и видят насквозь.
"Мистер Джетмор, – сказал я, – меня зовут Эйб Делман. Вместе с моим братом Лео я владею магазином в Паулине. Мы с братом повздорили по одному личному делу. Когда Лео начал разговаривать со мной в совершенно недружелюбной манере, я ушел, ради сохранения собственного здоровья. Теперь я хочу получить свою долю деньгами и прошу вас отправить адвокату Лео, коим является мистер Девлин в Айртоне, официальное извещение об этом". – "У вас есть что-нибудь для меня в счет гонорара?" – осведомляется Джетмор. "Нет, говорю. – Я живу в отеле, расходы, знаете ли..." – "Я занятой человек, говорит Джетмор. – Каким образом я зарабатываю на жизнь, как вы думаете? И как я могу быть уверен, что получу от вас деньги?" – "Мистер Джетмор, – не отступаю я, – этот магазин стоит три тысячи долларов. Лео тоже заинтересован в продаже моей доли, и, если вам недостаточно гонорара от меня, вы сможете подоить и моего брата".
В конце концов, когда я объяснил, почему должен держаться от Лео на безопасном расстоянии и кое-какие другие щекотливые моменты, Джетмор сказал, что возьмется за это дело. Когда он говорит, что Девлин, адвокат Лео в Айртоне, его хороший приятель, я отвечаю, что тем лучше, а про себя думаю: ворон ворону глаз, конечно, не выклюет, но эти законники – те еще пташки.
В тот же день, часа четыре спустя, я вхожу в кабинет Девлина в Айртоне.
"Мистер Девлин, – говорю, – меня зовут Лео Делман. Мы с моим братом Эйбом держим магазин в Паулине. Мы с ним повздорили по одному личному вопросу, и Эйб сбежал в неизвестном направлении без моего благословения. Недавно я получил письмо от адвоката Эйба, мистера Джетмора из Хортона, в котором говорится, что Эйб требует свою долю наличными. Я ответил ему, чтобы он написал вам, потому что именно вы будете составлять для меня документ о выплате".
Бенди, все эти адвокаты одинаковы. Все они думают лишь о том, как бы урвать для себя куш, да побольше. Они паразиты, Бенди. Они – угроза обществу.
"А вы можете выдать мне аванс?" – спрашивает Девлин. "Мистер Девлин, говорю, – нет, не могу".
"Тогда, – говорит он, – каким образом вы собираетесь расплачиваться со своим братом Эйбом?"
Бенди, я знаю, что ты не станешь рассказывать это нашим друзьям, а уж я и подавно. Мне так становится стыдно, Бенди, когда я вспоминаю, что отдал Девлину полсотни. Эти адвокаты – самые ужасные мошенники в мире.
Я сказал Девлину, что мне бы не хотелось, чтобы жители Паулина узнали о нашем с братом личном противостоянии, поэтому останусь в Айртоне, пока все не улажу. Как только он получил мой полтинник, тут же написал Джетмору пространное послание, которое дал мне прочитать, чтобы я исправил неточности.
Мне дешевле обошлось бы купить железную дорогу между Айртоном и Хортоном – за одиннадцать дней я изрядно помотался между этими городами. По-моему, дошло до того, что поезда без меня уже не отправлялись. В один день мне трижды пришлось быть Эйбом и дважды – Лео.
Джетмор и Девлин обменивались сердитыми письмами, полными лжи и криминальных уловок, а я читал все это, с тем чтобы соблюсти свои интересы. Так продолжалось некоторое время, пока плоды моих усилий не созрели. Можно было собирать урожай. Это было так легко, что даже стыдно, Бенди.
В прошлый четверг, явившись к Девлину, я застал его надевающим пальто, чтобы отправиться на ленч с секретаршей.
"Привет, Делман, – говорит он, – встретимся часа через полтора. Вот письмо от Джетмора. Чувствуй себя как дома, пока я не вернусь".
Когда он ушел, я прочитал письмо – просто для того, чтобы убедиться, что в нем ничего не изменилось, потому как я уже читал его предыдущим вечером в офисе Джетмора. Эйб, говорилось в нем, решил согласиться на предложенные Лео двенадцать сотен долларов чеком, но при условии, что они будут выплачены в течение трех дней.
Я подошел к столу секретарши, взял готовый бланк для письма и напечатал на нем следующее:
"27 марта, 1912
Мистеру Дэвиду Джетмору, Хортон, Нью-Джерси Уважаемый сэр, в ответ на Ваше извещение от 20 числа сего месяца высылаю чек на 1200 (тысячу двести) долларов в уплату по иску Эйба Делмана против Лео Делмана.
Буду признателен за подтверждение получения.
С почтением, О. Девлин".
Я уже успел изучить подпись Девлина и так натренировался копировать ее, что даже устал. Поэтому я подписал за него это письмо. Получилось здорово – сам Девлин не углядел бы разницы. Потом я взял бланк чека, заполнил его на сумму 1200, подписал "Лео Делман", а на обороте поставил печать нотариальной конторы Девлина и нарисовал его закорючку.
Конечно, такую нехитрую работу я мог проделать у себя в отеле, но хотел использовать пишущую машинку Девлина и, кроме того, чувствовал, что более достойно настоящего джентльмена заняться этим в офисе. Мне казалось более правильным и естественным подписываться за человека в его собственном кабинете, на его собственном столе, его собственной ручкой и чернилами.
Когда Девлин вернулся, у меня в кармане лежало письмо, полностью готовое для того, чтобы бросить его в почтовый ящик.
"Вы уже достали эти двенадцать сотен?" – осведомился он. "Нет, говорю, – но непременно достану в течение трех дней, иначе я банкрот". "Да уж, – отвечает он, – лучше вам сделать это побыстрее, потому что, если Джетмор говорит – три дня, он отнюдь не имеет в виду четыре".
Письмо и чек я отослал в Айртон в тот же день, а на следующий – это была пятница – уехал из Хортона первым же поездом и в офисе Джетмора появился в десять.
Джетмор встретил меня с радостью осла, который нашел, у кого выпросить морковку. Он спал и видел мои деньги.
"Ну что, получили чек?" – спрашиваю.
Он вытаскивает чек, который я послал ему из Айртона. Я смотрю на бумагу через его плечо, а он вцепился в нее аж двумя руками.
"Здесь те пятьдесят, которые вам причитаются", – говорю. "Пятьдесят! восторженно повторяет он. – Пятьдесят!" – "Нетушки, – возражаю, – я сказал это слово один раз".
Вот что происходит, когда ты попадаешь в железные лапы этих мошенников, Бенди. Так они будут поступать с тобой каждый раз. Но я отдал ему эту сотню ради того, чтобы защитить собственные интересы.
В смысле не нашел причины, по которой смог бы отказать ему.
"Ладно, – говорю, – давайте сюда чек". – "Дайте сначала мою сотню!" отвечает этот кровосос. "У меня ее пока нет", – говорю. "Тогда пойдем вместе получим деньги по чеку". И он берет свои пальто и шляпу.
Бенди, разве это не низко? Разве не подло? Все шло как по маслу, я даже был готов зевнуть ему в лицо, и тут он говорит мне: "Пойдем получим деньги по чеку".
Вот жирный ублюдок!
Мы пришли в банк, и Джетмор тут же сунулся в окошко.
"Доброе утро, мистер Джетмор", – говорит кассир голосом гробовщика.
Тот достает чек и просовывает его в окошко: "Выдайте, пожалуйста, сотнями".
"Ну уж нет, – говорю я, наклоняясь к окошку. – Двадцатками!"
Ты знаешь, Бенди, сотни, конечно, хорошие купюры, но с двадцатками чувствуешь себя как-то безопаснее. Ну вот, кассир отсчитывает десять двадцаток и кладет их сверху запечатанной пачки, потом подвигает деньги к Джетмору. Тот отмусоливает пять двадцаток, остальное я убираю в карман.
"Лучше пересчитайте", – говорит мне Джетмор. "Положусь на удачу, отвечаю. – Кассир выглядит честным парнем".
Тут у меня по всему телу побежали мурашки. Они всегда по мне бегают, когда я прикасаюсь к наличным.
Мы с Джетмором направляемся к выходу, и только доходим до дверей, как я чувствую, будто пачка двадцаток вылетает из моего кармана и шлепает меня по лицу – у выхода стоит Девлин и смотрит на нас.
"Привет, Джетмор, – говорит он. – Доброе утро, мистер Делман".
Встань, Бенди. Никто не может спокойно усидеть на месте, когда я рассказываю, что было дальше. На глаза наворачиваются слезы, стоит мне вспомнить об этом. Я, конечно, человек скромный, но это сильнее меня. Я просто должен рассказать правду!
Я, естественно, стоял тогда на краю пропасти, но в моих руках все еще была спасительная веревка. Я знал, что Девлин думает, будто я – Лео, а Джетмор думает, будто я – Эйб, и до тех пор, пока они не выяснят, что это неправда, я в полной безопасности.
"Мистер Девлин, – начинаю я, – рад вас видеть. У меня есть к вам маленькое дельце, о котором я хотел бы поболтать. Долго вас не задержу".
Девлин стоит и смотрит на нас, явно ничего не понимая. А Джетмор не удивился, что мы знакомы, – я сказал ему, будто Девлин был нашим с Лео адвокатом, пока мы не поссорились. Тут Джетмор вытащил свои часы и засобирался уходить.
"У меня назначена встреча, – говорит он Девлину, – так что увидимся позже. Зайдите в офис где-нибудь около часа. – Потом поворачивается ко мне: – А вы заскочите попрощаться". И ушел.
Объяснение Девлину, что я приехал в Хортон затем, чтобы попытаться взять взаймы у Джетмора сотню, у меня заняло примерно минуты две. Девлин рассмеялся.
"Джетмор не дает взаймы", – говорит. "Прямо как вы, – отвечаю. – Он не дал мне даже дополнительного времени". – "Так о чем вы хотели меня попросить?" – спрашивает Девлин. "Мистер Девлин, – начинаю я, – я бедный человек. Добуду ли я эти двенадцать сотен долларов, точно не знаю. Но в Питтсбурге у меня есть друзья, у которых водятся деньги, так что, если вы отдадите мне пятьдесят долларов, которые я заплатил вам, я куплю билет и верну вам сотню, когда расплачусь с Эйбом".
Девлин мрачно посмотрел на меня. Я было подумал, что он сейчас уйдет. Но он настоящий мошенник и рвач, так что сотня была для него слишком лакомым куском, чтобы его потерять. Он вытаскивает большой черный бумажник, отсчитывает пять десяток и осторожно так подает их мне.
"Делман, – говорит он, – я знаю, что вы честный человек. Я могу сказать это по вашим глазам. Я уверен, что вы достанете деньги". – "Мистер Девлин, – отвечаю я, держа в одной руке его руку, а в другой – пятьдесят долларов. – Я обязательно достану деньги". И выхожу из банка, оставив его стоять и смотреть на меня в окно.
– И ты поехал в Питтсбург? – поинтересовался Бенди.
– Бенди, – сказал Дадд, – не надо обижать гения.
– Прости, – застенчиво произнес Бенди. – Позволь мне увидеть эти пятьдесят долларов, Дадд, я просто хочу к ним прикоснуться.